% \iffalse meta-comment -*- mode: doctex -*- % % Article class for The Canadian Journal of Statistics | La revue % canadienne de statistique % % Copyright (C) Statistical Society of Canada | Société % canadienne de statistique % % The class file and templates derived from this file are licenced % under the LaTeX Project Public License, version 1.3c or (at your % option) any later version. The latest version of this license is in: % % https://www.latex-project.org/lppl.txt % % The documentation is also licensed under CC BY-SA 4.0 International. % To view a copy of this license, visit: % % https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ % % The Current Maintainer of this work is Vincent Goulet % . % \fi % % \iffalse %<*driver> \ProvidesFile{cjs-rcs-article.dtx} % %\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}[2009/09/24] %\ProvidesClass{cjs-rcs-article}% %<*class> [2023/11/29 v1.0 Article class for The Canadian Journal of Statistics | La revue canadienne de statistique] % %<*driver> \expandafter\ifx\csname ifenglish\endcsname\relax \expandafter\newif\csname ifenglish\endcsname \englishtrue \fi \ifenglish \documentclass[nocjs,x11names,french,english]{cjs-rcs-article} \else \documentclass[nocjs,x11names,english,french]{cjs-rcs-article} \fi \setlrmarginsandblock{40mm}{30mm}{*} % increase left margin \checkandfixthelayout %% Loading doc.sty creates some conflicts with the class and memoir. %% We need to: %% %% - keep a copy of the class' \maketitle command; %% - undefine the 'glossary' environment created by memoir; %% - restore the standard LaTeX commands for the index and glossary %% that doc.sty relies upon. \let\makeCJStitle\maketitle % keep class definition \let\theglossary\relax % avoid conflict with doc.sty \let\endtheglossary\relax % avoid conflict with doc.sty \makeatletter \def\makeindex{% \newwrite\@indexfile \immediate\openout\@indexfile=\jobname.idx \def\index{\@bsphack\begingroup \@sanitize \@wrindex}\typeout {Writing index file \jobname.idx}% \let\makeindex\@empty } \@onlypreamble\makeindex \def\@wrindex#1{% \protected@write\@indexfile{}% {\string\indexentry{#1}{\thepage}}% \endgroup \@esphack} \def\index{\@bsphack\begingroup \@sanitize\@index} \def\@index#1{\endgroup\@esphack} \def\makeglossary{% \newwrite\@glossaryfile \immediate\openout\@glossaryfile=\jobname.glo \def\glossary{\@bsphack\begingroup \@sanitize \@wrglossary}\typeout {Writing glossary file \jobname.glo }% \let\makeglossary\@empty } \@onlypreamble\makeglossary \def\@wrglossary#1{% \protected@write\@glossaryfile{}% {\string\glossaryentry{#1}{\thepage}}% \endgroup \@esphack} \def\glossary{\@bsphack\begingroup\@sanitize\@index} \@twosidefalse\@mparswitchfalse % turn off twoside option \makeatother \usepackage{doc} \def\changes#1#2#3{\glossary{#1>#3}} % simplified \usepackage{awesomebox} \usepackage{metalogo} \DisableCrossrefs \CodelineNumbered \RecordChanges \DontCheckModules \ifenglish \AtEndPreamble{% \hypersetup{% pdfauthor = {Statistical Society of Canada}, pdftitle = {User guide for the class cjs-rcs-article}}} \else \AtEndPreamble{% \hypersetup{% pdfauthor = {Société statistique du Canada}, pdftitle = {Guide d'utilisation de la classe cjs-rcs-article}}} \fi %% Configuration of the glossary (English version only) \addto\extrasenglish{% \def\glossaryname{Version history}} \ifenglish \GlossaryPrologue{\section*{\glossaryname}% \addcontentsline{toc}{section}{\glossaryname}} \setlength{\GlossaryMin}{5cm} \else \OnlyDescription \fi %% New \DescribeMacro type environments for class options and lengths \NewDocElement[envlike,notoplevel,printtype=\emph{option}]{Option}{option} \NewDocElement[macrolike,notoplevel,printtype=$\ell$]{Length}{length} %% Additional semantic typesetting \newcommand*\class[1]{\textsf{#1}} %% Name of the journal (in English and in French) \makeatletter \newcommand*\TheCJS{\@ifstar{\emph{The Journal}}{\emph{\CJS@journalname@en}}} \newcommand*\LaRevue{\@ifstar{\emph{La revue}}{\emph{\CJS@journalname@fr}}} \newcommand*\CJSclass{\class{cjs-rcs-article}} \newcommand*\CJSpkg{\pkg{cjs-rcs-article}} \newcommand*\CJSbsten{\code{cjs-rcs-en}} \newcommand*\CJSbstfr{\code{cjs-rcs-fr}} \makeatother %% Redefine \year using information from \filedate instead of using %% compilation time \def\parsedate#1/#2/#3\relax{\def\year{#1}} %% Definition of a shorthand to either hyphenate a word or insert a %% regular dash. Use in the long names of Creative Commons licences. %% (Shorthands support provided by babel.) \useshorthands*{"} \defineshorthand{"-}{\discretionary{-}{}{-}} \begin{document} \DocInput{cjs-rcs-article.dtx} \end{document} % % \fi % \GetFileInfo{cjs-rcs-article.dtx} % \expandafter\parsedate\filedate\relax % % \changes{0.1}{2023-06-20}{First test version for review by CJS editorial % team.} % \changes{0.1a}{2023-07-04}{Support for ORCID iD.} % \changes{0.1a}{2023-07-04}{Funding information moved to the end of % the paper with other back matter.} % \changes{0.1a}{2023-07-04}{Command \cs{surname} to enter the surname % of an author and automatically populate the running authors list.} % \changes{0.1a}{2023-07-04}{Support for \cs{firstpage} and automatic % display of the last page number in the journal information.} % \changes{0.1a}{2023-07-04}{Change the paper size from 7in x 10in to % letter paper.} % \changes{0.1b}{2023-07-06}{Support for hyperlinks.} % \changes{0.1b}{2023-07-06}{Option \texttt{final} for the editors.} % \changes{0.1b}{2023-07-06}{The ornament in the journal information % now uses the CJS colours.} % \changes{0.1b}{2023-07-06}{Documentation on the commands for editors % moved in appendix.} % \changes{0.1c}{2023-07-8}{Use a key-value interface in \cs{author} to % specify not only the ORCID iD, but also the email and % corresponding author status.} % \changes{0.1c}{2023-07-8}{Use Font Awesome for all symbols, instead % of ccicons for the Creative Commons symbols and a solution based on % TikZ to draw the ORCID icon. Therefore, ccicons and tikz are no % longer loaded by the class.} % \changes{0.1c}{2023-07-8}{The corresponding author mark * is % replaced by an envelope. The marker positioned next to the % corresponding author name is now a \texttt{mailto:} hyperlink.} % \changes{0.1d}{2023-07-13}{The role of the option % \texttt{supplement} is now to typeset a document similar to a % regular article, but with some unnecessary information hidden % (abstracts, key words, back matter, etc.).} % \changes{0.1d}{2023-07-13}{The user documentation is now available % in English.} % \changes{0.1e}{2023-07-19}{The command \cs{appendix} now indicates % the start of the appendices like the standard command. A starred % variant specially useful for CJS articles is introduced to also % insert the sectional division and title in the article.} % \changes{0.1e}{2023-07-19}{Introduce handling of licences depending % on the type of document.} % \changes{0.1e}{2023-07-19}{Introduce commands to typeset Creative % Commons licence icons.} % \changes{0.1e}{2023-07-19}{In addition to the LPPL for the code, % licence the documentation under CC BY-SA, if only to provide an % example of \cs{licence}.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The article structure is modified to put % the appendix before the back matter and the references.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The package natbib is now loaded with the % option \texttt{sectionbib}.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The list of references is always an % unnumbered section, even without \cs{backmatter}.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The author documentation now recommends % where to use \cs{licence}.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The (author) documentation of % \cs{appendix} and \cs{appendix*} is moved to its own subsection to % the Usage section.} % \changes{0.1f}{2023-07-20}{The command to print the back matter % material is now \cs{backmatter*}. The standard \cs{backmatter} is % kept untouched.} % \changes{0.2}{2023-08-18}{The number of appendices is no longer % limited to one. The command \cs{appendix*} becomes obsolete and is % removed from the class.} % \changes{0.2}{2023-08-18}{Appendices now appear between the back % matter and the bibliography.} % \changes{0.2}{2023-08-18}{Change \cs{backmatter*} to % \cs{makebackmatter}, to align with \cs{maketitle} and since % \cs{appendix*} no longer exists.} % \changes{0.2}{2023-08-18}{Specify that CJS may provide an abstract % in the second language, for French as well as for English.} % \changes{0.2}{2023-08-18}{Many revisions to the documentation, % thanks mostly to Julie Falkner.} % \changes{0.3}{2023-08-21}{Condense the bibliography by cutting the % spacing between the entries in half.} % \changes{0.3}{2023-08-21}{Increase the visibility of the templates % in the documentation, notably with a new subsection at the beginning % of Section 4 (Usage).} % \changes{0.3}{2023-08-21}{Make Section 2 (Quick start) independent % from the rest of the text, such that readers may either read only % that section, or skip it entirely.} % \changes{0.4}{2023-08-30}{Replace old-style numbers by lining % numbers throughout.} % \changes{0.5}{2023-09-12}{Allow usage of \cs{licence} with option % final. Editors or the publisher may now use the command to specify % the official licence statement to display at the bottom of the title % page.} % \changes{0.5}{2023-09-12}{Clarify the documentation as to what is % displayed at the bottom of the first page and with which class % option.} % \changes{0.5}{2023-09-12}{Improve the measuring and positioning of % the space for licensing information at the bottom of the title % page.} % \changes{0.9}{2023-10-14}{Include bibliographic styles with the % class.} % \changes{0.92}{2023-10-27}{Proofread all the package documentation.} % \changes{0.92}{2023-10-27}{Relegate the \texttt{makebst} menu % information to the complete master bibliographic style % documentation.} % \changes{1.0}{2023-11-29}{First official release distributed through % CTAN.} % \changes{1.0}{2023-11-29}{Fix various typos and cosmetic issues in % the documentation.} % % \ifenglish% % \title[Guide to the class {\CJSclass}]{% % Guide to the class {\CJSclass} for authors \\ % of \TheCJS} % \author{Statistical Society of Canada} % \affil{Class and documentation developed by Vincent Goulet, Université Laval} % \else% % \title[Guide d'utilisation de la classe {\CJSclass}]{% % Guide d'utilisation de la classe {\CJSclass} \\ pour les auteurs % de \itshape La revue canadienne \\ de statistique} % \author{Société canadienne de statistique} % \affil{Classe et documentation rédigées par Vincent Goulet, Université Laval} % \fi % % \begin{englishabstract} % Authors submitting an article to {\TheCJS} should use the document % class {\CJSclass} and its companion bibliographic styles to % typeset their manuscript with {\LaTeX}. This guide provides a % complete description of the characteristics and features of the % class{\ifenglish,\else.\fi} % % \ifenglish% % as well as the details of its implementation and the version % history. A French version of this guide is also available, but % without these last two elements of documentation. % % \else% % The English version of this guide also contains the details of its % implementation and the version history. % % \fi % \end{englishabstract} % \begin{frenchabstract} % Les auteurs qui soumettent un article dans {\LaRevue} doivent % utiliser la classe {\CJSclass} et les styles bibliographiques qui % l'accompagnent pour préparer leur manuscript avec % {\LaTeX}. Ce guide fournit une description complète des % caractéristiques et fonctionnalités de la % classe{\ifenglish,\else.\fi} % % \ifenglish% % ainsi que les détails de sa mise en {\oe}uvre et l'historique des % versions. Une version française de ce guide est également % disponible, mais celle-ci ne contient pas ces deux derniers % éléments de documentation. % % \else% % La version anglaise du document contient en plus les détails de sa % mise en {\oe}uvre et l'historique des versions. % % \fi % \end{frenchabstract} % % ^^A abusing the 'classification' environment. The final period is % ^^A added by the environment. % \begin{classification}[Version] % \ifenglish% % \item[] This is the documentation for the class % {\CJSclass}~{\fileversion}, dated {\filedate} % % \else% % \item[] Ce document décrit la classe % {\CJSclass}~{\fileversion}, datée du {\filedate} % % \fi % \end{classification} % % \licence{{\ccbysa*} {\year}, Statistical Society of % Canada~{\textbar}~Société canadienne de statistique} % % \makeCJStitle % % \section{Introduction} % \label{sec:introduction} % % \ifenglish% % The {\LaTeX} document class {\CJSclass} and its companion bibliographic % styles {\CJSbsten} and {\CJSbstfr} typeset manuscripts immediately % in accordance with the presentation rules of {\TheCJS}. In % particular, the dimensions of the typeblock, the page layout, the % fonts and the list of references are identical to the final version % of the article. But for a few modifications, the present guide uses % the page layout of the class. % % \else% % La classe {\CJSclass} et les styles de bibliographie {\CJSbsten} et % {\CJSbstfr} qui l'accompagnent permettent de composer des % manuscripts conformes aux règles de présentation matérielle de % {\LaRevue}. En particulier, la taille de la zone d'impression, la % mise en page, les polices de caractères et la liste des références % seront identiques à celles de la version finale de l'article. Le % présent document reprend d'ailleurrs, à quelques différences près, % la mise en page de la classe. % % \fi % % \ifenglish% % Typesetting a manuscript with the class {\CJSclass} requires a % recent and up-to-date {\TeX} distribution. We recommmend the % distributions % % \else% % La composition d'un manuscript avec la classe % {\CJSclass} requiert une distribution {\TeX} récente et % à jour. Nous recommandons les distributions % % \fi % \href{https://tug.org/texlive}{{\TeX}~Live} % % --- % % \ifenglish or its variant for macOS \else ou sa variante pour macOS \fi% % \href{https://tug.org/mactex}{Mac{\TeX}} % % --- % % \ifenglish and \else et \fi% % \href{https://miktex.org}{MiK{\TeX}}. % % \ifenglish% % You may also use an online {\LaTeX} editor such as % % \else% % Vous pouvez également avoir recours à une plateforme de rédaction en % ligne comme % % \fi% % \href{https://overleaf.com}{Overleaf}; % % \ifenglish% % their {\TeX} distributions usually satisfy the conditions % above. % % \else% % leurs distributions {\TeX} satisfont généralement les conditions % ci-dessus. % \fi % % \ifenglish% % The class {\CJSclass} is part of the standard {\TeX} distributions % via the package {\CJSpkg}. If your distribution is up-to-date, you % should be able to use the class without any special intervention. % % \else% % La classe {\CJSclass} fait partie des distributions {\TeX} standards % via le paquetage {\CJSpkg}. Dans la mesure où votre distribution est % à jour, vous devriez pouvoir l'utiliser sans autre intervention. % % \fi % % \ifenglish% % This guide is organized as follows. \autoref{sec:quick-start} % explains how to get started quickly with the class, and % \autoref{sec:installation} describes how to install the class if % it is not already available on your system. \autoref{sec:usage} % gives all the details of how to use the package for the various % components of your article. \autoref{sec:typesetting} provides % further typesetting instructions, discussing figures and tables, % hyperlinks and the article itself (it should not exceed 30~pages % when prepared using this class). Finally, \autoref{sec:supplement} % discusses the appropriate use of supplementary material. For % {\TeX} experts, we include two appendices. \autoref{sec:editors} % discusses features that are primarily intended for editors rather % than authors, and \autoref{sec:implementation} gives the details % of the implementation. % % \else % Ce guide est structuré comme suit. La \autoref{sec:quick-start} décrit % comment démarrer rapidement la préparation d'un article avec la % classe, alors que la \autoref{sec:installation} explique comment % l'installer si elle n'est pas déjà disponible sur votre système. La % \autoref{sec:usage} passe en revue toutes les fonctionnalités de la % classe pour les diverses composantes d'un article. La % \autoref{sec:typesetting} fournit des instructions de composition % additionnelles, notamment en ce qui a trait aux % figures et aux tableaux, aux hyperliens et à la structure de % l'article (qui ne doit pas dépasser 30~pages lorsque composé avec % cette classe). Finalement, la \autoref{sec:supplement} explique % comment préparer le matériel additionnel. L'\autoref{sec:editors} % s'adresse principalement aux éditeurs. Pour les experts {\TeX}, % l'\autoref{sec:implementation} de la version anglaise de la % documentation contient les détails de mise en œuvre de la classe. % % \fi % % % \ifenglish% % \section{Quick start} % \else% % \section{Démarrage rapide} % \fi % \label{sec:quick-start} % % \ifenglish% % The class ships with templates for articles in English and in % French. In {\TeX}~Live, these are located with the % documentation of the class. To quickly start writing your article, % copy the appropriate template to your working directory and follow % the brief instructions therein. % % \else% % La classe est livrée avec des gabarits pour des articles en français % et en anglais. Dans la distribution {\TeX}~Live, ceux-ci sont % classés avec la documentation. Pour débuter rapidement la rédaction % de votre article, copiez le gabarit approprié dans votre dossier de % travail et suivez les directives succinctes qui s'y trouvent. % % \fi % % \ifenglish% % If your manuscript contains non-ASCII characters (such as accented % letters), you have to save your file using the % % \else% % Dès que le texte contient des caractères non-ASCII (comme des lettres % accentuées), vous devez enregistrer votre fichier dans le codage de % caractères % % \fi% % \href{https://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-8}{UTF-8}\ifenglish{} character encoding\fi. % % \ifenglish% % To take full advantage of the class, you should compile your manuscript using % {\XeLaTeX}. % % \else% % Pour tirer pleinement profit des caractéristiques de la classe, compilez % votre manuscript avec {\XeLaTeX}. % % \fi % % \ifenglish% % The remainder of this guide provides detailed information on the % characteristics and features of the class. We recommend that you % read at least \autoref{sec:usage:mathematics} on mathematical % typesetting. % % \else% % Le reste de ce guide contient les informations détaillées sur les % caractéristiques et fonctionnalités de la classe. Nous % recommandons de lire au moins la \autoref{sec:usage:mathematics} % sur la composition des mathématiques.% % \fi % % \tipbox{% % \ifenglish% % If you are not able to get your hands on the templates, % because your distribution does not provide them or you are % writing using an online editor, please continue to % % \else% % Si vous n'avez pas accès aux gabarits parce qu'ils ne sont pas % inclus dans votre distribution ou parce que vous utilisez une % plateforme de rédaction en ligne, poursuivez votre lecture à la % % \fi% % \autoref{sec:installation}.} % % % \section{Installation} % \label{sec:installation} % \changes{0.91}{2023-10-16}{Revise the documentation, in particular % the installation instructions of Section 3 and in the file % \texttt{README.md}.} % \changes{0.91}{2023-10-16}{Change the name of the archive containing % a ``local'' installation of the class from % \texttt{-no-local-tex.zip} to \texttt{-project-install.zip}.} % % \ifenglish% % The class {\CJSclass} is distributed as the package % % \else% % La classe {\CJSclass} est distribuée dans le paquetage % % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/cjs-rcs-article}{\pkg{cjs-rcs-article}} % % \ifenglish% % through the Comprehensive {\TeX} Archive Network (CTAN). It is part % of the standard {\TeX} distributions such as {TeX}~Live, Mac{\TeX} % and MiK{\TeX}. We strongly recommend that you install or update the % package using the package manager of your {\TeX} distribution. For % example, with {\TeX}~Live, you may install or update from the % graphical package manager, or using either of these commands from % the command line: % % \else% % via le réseau de sites \emph{Comprehensive {\TeX} Archive Network} % (CTAN). Elle fait partie des distributions {\TeX} standards telles % que {TeX}~Live, Mac{\TeX} et MiK{\TeX}. Nous recommandons fortement % d'installer ou de mettre à jour le paquetage à l'aide du % gestionnaire de paquetages de votre distribution {\TeX}. Par % exemple, avec {\TeX}~Live, vous pouvez effectuer ces opérations dans % l'assistant graphique, ou encore avec l'une ou l'autre des commandes % ci-dessous: % % \fi % \begin{quote} % \code{tlmgr install cjs-rcs-article} % \end{quote} % \ifenglish or\else ou\fi % \begin{quote} % \code{tlmgr update cjs-rcs-article} % \end{quote} % % \ifenglish% % If you are not in position to install packages or update the {\TeX} % distribution---notably when using an online editor---you may instead % opt for a simplified installation of the class, but that will be % limited in scope to your project. Download the archive % % \else% % S'il vous est impossible d'installer des paquetages ou de mettre à % jour la distribution {\TeX} --- notamment si vous utilisez une % plateforme de rédaction en ligne --- vous pouvez procéder à une % installation simplifiée de la classe, mais dont la portée sera % limitée à votre projet. Pour ce faire, téléchargez l'archive % % \fi% % \code{cjs-rcs-article-project-install.zip} % % \ifenglish from the \else depuis le \fi% % \href{https://gitlab.com/cjs-rcs/cjs-rcs-article/-/releases}{% % \ifenglish project repository\else dépôt du projet\fi} % % \ifenglish% % and uncompress it in the directory of your project. You will then % have access to all the essential files of the class within this % project. % % \else% % et décompressez celle-ci dans le répertoire de votre projet. Vous % disposerez alors de tous les fichiers essentiels de la classe à % l'intérieur de ce projet. % % \fi % % \ifenglish% % Manual installation with full access to the source code is % possible for {\TeX} experts. Please follow the instructions provided % in the \code{README.md} file included in the package. % % \else% % Si votre expertise {\TeX} vous pousse à préférer une installation % manuelle avec accès à l'intégralité du code source de la classe, % consultez les instructions qui se trouvent dans le fichier % \code{README.md} du paquetage. % % \fi % % % \ifenglish% % \section{Usage} % % \else% % \section{Utilisation} % % \fi % \label{sec:usage} % % \ifenglish% % The class {\CJSclass} relies on modern and advanced tools, all of % which are available in recent {\TeX} distributions. In particular: % % \else% % La classe {\CJSclass} repose sur des outils modernes et évolués qui % font tous partie des distributions {\TeX} récentes. En % particulier: % % \fi % \begin{itemize} % \item \ifenglish the class\else la classe\fi{} % % \href{https://ctan.org/pkg/memoir}{\class{memoir}} % % \ifenglish% % on which {\CJSclass} is based (therefore, {\CJSclass} inherits all % the features of \class{memoir}); % % \else% % sur laquelle est basée {\CJSclass} (par conséquent, {\CJSclass} % hérite de l'intégralité des fonctionnalités de \class{memoir}); % % \fi % \item \ifenglish the fonts\else les polices\fi{} % % \href{https://ctan.org/pkg/stix2-otf}{STIX~Two} % % \ifenglish% % for text and mathematics; % % \else% % pour le texte et les mathématiques; % % \fi % \item \ifenglish the fonts\else les polices\fi{} % % \href{https://ctan.org/pkg/fira}{Fira} % % \ifenglish% % for decorative elements (notably \textsf{Fira Sans} for section % titles and \texttt{Fira Mono} for computer code); % % \else% % pour divers éléments décoratifs (notamment \textsf{Fira Sans} pour % les titres de sections et \texttt{Fira Mono} pour le code % informatique); % % \fi % \item \ifenglish the package\else le paquetage\fi{} % % \href{https://ctan.org/pkg/babel}{\pkg{babel}} % % \ifenglish% % to handle multiple languages in a single document. % % \else% % pour la prise en charge de multiples langues dans un même % document. % % \fi % \end{itemize} % % \ifenglish% % The class is largely compatible with the engine {pdf\LaTeX}. % However, to take full advantage of its characteristics\footnote{% % In particular when it comes to fonts. The engine {pdf\LaTeX} uses % the Type~1 versions of the fonts STIX~Two and Fira. Since the % PostScript Type~1 technology has been deprecated, the fonts are no % longer updated. The engine {\XeLaTeX} uses the more modern---and % complete---OpenType versions of the fonts.} % % we recommend that you compile your manuscript using the more % modern engine {\XeLaTeX}. % % \else% % La classe est en grande partie compatible avec le moteur % {pdf\LaTeX}. Cependant, pour tirer pleinement profit de ses % caractéristiques\footnote{% % Notamment au chapitre des polices de caractères. Le moteur % {pdf\LaTeX} utilise les versions Type~1 des polices STIX~Two et % Fira. Or, la technologie Type~1 PostScript étant aujourd'hui % obsolète, ces polices ne sont plus mises à jour. Le moteur % {\XeLaTeX} utilise les plus modernes --- et complètes --- versions % OpenType des polices.}, % % nous recommandons de compiler votre manuscript avec le plus moderne % moteur {\XeLaTeX}. % % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Templates} % \else% % \subsection{Gabarits} % \fi % \label{sec:usage:templates} % % \ifenglish% % The class is distributed with templates for articles in English % and in French. If you are using the version of the class included % with your {\TeX} distribution, the templates may be located with the % documentation (this is the case in {\TeX}~Live). If you installed % the class manually by following the instructions in % \autoref{sec:installation}, the templates reside in your working % directory. % % \else % La classe est distribuée avec des gabarits pour des articles en français % et en anglais. Si vous utilisez la version de la classe fournie avec % votre distribution {\TeX}, les gabarits peuvent être classés avec % la documentation (c'est le cas dans {\TeX}~Live). Si vous avez % plutôt installé la classe manuellement en suivant les instructions % de la \autoref{sec:installation}, les gabarits se trouvent dans % votre dossier de travail. % % \fi % % \ifenglish% % We strongly encourage to start from a template to write your % article. It may also help to follow a template while reading this % section. % \else% % Nous recommandons fortement de rédiger votre article à partir d'un % gabarit. Il peut aussi s'avérer utile de suivre un gabarit en lisant % cette section. % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Text encoding} % \else% % \subsection{Codage du code source} % \fi % \label{sec:usage:encoding} % % \ifenglish% % When the text contains accented letters or any other non-ASCII % symbol, you must save your manuscript using the % % \else% % Lorsqu'il contient du texte avec des accents ou tout autre symbole % non-ASCII, le code source de votre manuscript doit obligatoirement % être enregistré dans le codage de caractères % % \fi% % \href{https://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-8}{UTF-8}\ifenglish{} % character encoding.\footnote{% % Since UTF-8 is usually not the default encoding on Windows, % be particularly careful if you are using this % operating system.}\else.\footnote{% % L'UTF-8 n'étant pas le codage par défaut sous Windows, portez une % attention toute particulière à ce point si vous utilisez ce système % d'exploitation.} % % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Class declaration and options} % \else% % \subsection{Déclaration de la classe et options} % \fi % \label{sec:usage:options} % % \ifenglish% % The class is loaded with the command % % \else% % On charge la classe avec la commande % % \fi % \begin{quote} % \cmdprint{\documentclass}\oarg{options}\code{\{cjs-rcs-article\}} % \end{quote} % \ifenglish% % Some \meta{options} of the class are intended for the authors, % whereas others are instead intended for the editors of {\TheCJS*}. % Presentation of the editor \meta{options} is deferred to % \autoref{sec:editors}. Here, we concentrate on the author % \meta{options}, that is: the languages of the article, % \code{review}, \code{supplement}, and \code{nocjs}. % % \else% % La classe comporte des \meta{options} pour les auteurs et d'autres % qui s'adressent plus spécifiquement aux éditeurs de {\LaRevue*}. La % présentation des \meta{options} pour les éditeurs est repoussée à % l'\autoref{sec:editors}. Pour l'instant, nous nous concentrons sur % les \meta{options} pour les auteurs, soit: les langues de l'article, % \code{review}, \code{supplement} et \code{nocjs}. % % \fi% % % \begin{DescribeOption}{english} % \begin{DescribeOption}{french} % \ifenglish% % Two languages are required in the \meta{options} of the class: % \code{english} and \code{french}, because {\TheCJS} asks for % abstracts in these two languages. You need to declare these % options in a specific order, because the \emph{second} one becomes % the main language of the article. % % \else% % Deux langues sont obligatoires dans les \meta{options} de la % classe: \code{english} et \code{french} puisque {\LaRevue} exige % des résumés en anglais et en français. Vous devez les déclarer % dans un ordre précis, car la \emph{seconde} langue mentionnée % devient la langue principale de l'article. % % \fi % \end{DescribeOption} % \end{DescribeOption} % % \begin{DescribeOption}{review} % \ifenglish% % The option \code{review} produces a partially anonymized version of the % manuscript suitable for peer review. With this option, the names of % the authors and their affiliations are removed from the title % page; the acknowledgements, funding information and ORCID % iDs are removed from the back matter; the lines are numbered; and the % line spacing is increased. This option should be used when % submitting your the article for peer review to {\TheCJS*}. % % \else% % L'option \code{review} produit une version partiellement % anonymisée du manuscript en vue de l'évaluation par un comité de % lecture. Avec cette option, le nom des auteurs et leurs % affiliations sont supprimés de la page de titre; les % remerciements, les informations de financement de la recherche et % les identifiants ORCID sont supprimés des parties annexes; les % lignes sont numérotées; l'interligne est augmenté. L'option doit % être utilisée au moment de soumettre votre article à {\LaRevue*} % pour l'évaluation par les pairs. % % \fi % \end{DescribeOption} % % \warningbox{% % \ifenglish% % You must ensure that the manuscript you submit is fully anonymous. % Be sure to remove any other identifying information, such as the % authors' unpublished references. % % \else% % Vous devez vous assurer de soumettre un manuscript complètement % anonyme. Assurez-vous de supprimer ou de masquer toute information qui % permettrait de vous identifier, comme des références à des % publications préliminaires. % % \fi} % % \begin{DescribeOption}{supplement} % \ifenglish% % The class option \code{supplement} allows you to use the class % {\CJSclass} to prepare your supplementary material. See % \autoref{sec:supplement} for additional details. % % \else% % L'option \code{supplement} vous permet d'utiliser la classe % {\CJSclass} pour préparer le matériel additionnel de l'article. % Consultez la \autoref{sec:supplement} pour de plus amples % informations. % % \fi % \end{DescribeOption} % % \begin{DescribeOption}{nocjs} % \ifenglish% % If you wish to use the class {\CJSclass} to typeset documents % other than an article for {\TheCJS*}, use the option \code{nocjs} % to hide all journal-specific publication information.\footnote{% % This guide uses the option \code{nocjs}.} % % The option also allows you to specify a licence agreement in a % statement that will be displayed in the footer of the title page; % see \autoref{sec:usage:licensing} for additional details. % % \else% % Si vous souhaitez utiliser la classe {\CJSclass} pour tout autre % usage qu'un article de {\LaRevue*}, l'option \code{nocjs} % désactive l'affichage des informations de publication propres au % journal.\footnote{% % L'option \code{nocjs} est utilisée pour le présent guide.} % % L'option vous permet également de préciser un contrat de licence % via une déclaration qui sera affichée dans le pied de page de la % page de titre; consultez la \autoref{sec:usage:licensing} pour de % plus amples informations. % % \fi % \end{DescribeOption} % % \ifenglish% % \subsection{Titling information} % \else% % \subsection{Informations de la page de titre} % \fi % \label{sec:usage:titling} % % \ifenglish% % The class {\CJSclass} defines a number of commands and environments % to provide information for the title page. See \autoref{tab:titling} % for a summary; the detailed descriptions follow. % % \else% % La classe {\CJSclass} définit un ensemble de commandes et % d'environnements pour fournir les éléments de la page de titre. Le % \autoref{tab:titling} en présente un sommaire; les descriptions % détaillées suivent. % % \fi % % \begin{table}[t] % \centering % \ifenglish% % \caption{Summary of the commands and environments of the class % {\CJSclass} to provide title-page information. Names starting with % the symbol ``\code{\bs}'' are commands, and the others are % environments. Items marked with $^\star$ are required.} % \else% % \caption{Sommaire des commandes et environnements de la classe % {\CJSclass} servant à spécifier les informations de la % page de titre. Les noms qui débutent par le symbole «\code{\bs}» % sont des noms de commandes, les autres sont des noms % d'environnements. Les éléments marqués de $^\star$ sont % obligatoires.} % \fi % \label{tab:titling} % \renewcommand*\arraystretch{1.1} % \begin{tabular}{ll} % \toprule % \ifenglish Name\else Nom\fi & Usage \\ % \midrule % \cmd{\title}$^\star$ & % \ifenglish % main title of the article (with an abbreviated version as an option) \\ % \else % titre principal de l'article (avec une version abrégée en option) \\ % \fi % \cmd{\author}$^\star$ & % \ifenglish % name of an author (and metadata as an option) \\ % \else % nom d'un auteur (et métadonnées en option) \\ % \fi % \cmd{\surname}$^\star$ & % \ifenglish % surname of an author (used inside \cmdprint{\author}) \\ % \else % nom de famille d'un auteur (utilisée à l'intérieur de \cmdprint{\author}) \\ % \fi % \cmd{\affil}$^\star$ & % \ifenglish % affiliation of an author \\ % \else % affiliation d'un auteur \\ % \fi % \cmd{\runningauthor} & % \ifenglish % author identification for the running heads \\ % \else % identification courte des auteurs pour les entêtes \\ % \fi % \code{englishabstract}$^\star$ & % \ifenglish % English abstract \\ % \else % résumé en anglais \\ % \fi % \code{frenchabstract}$^\star$ & % \ifenglish % French abstract \\ % \else % résumé en français \\ % \fi % \code{keywords} & % \ifenglish % list of key words \\ % \else % liste des mots-clés \\ % \fi % \code{classification}$^\star$ & % \ifenglish % mathematics subject classification MSC2020 \\ % \else % classification mathématique par matières MSC2020 \\ % \fi % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \ifenglish% % \subsubsection{Main title} % \else% % \subsubsection{Titre de l'article} % \fi % \label{sec:usage:titling:title} % % \begin{DescribeMacro}{\title} % \ifenglish% % The command \cmd{\title} defines the title of the article. An % optional argument specifies an abbreviated version of the title % that will be used for the running head. Therefore, the syntax % of the command is: % % \else% % La commande \cmd{\title} sert à spécifier le titre de l'article. % Un argument optionnel permet de spécifier une version abrégée % du titre qui sera utilisée dans les entêtes. La syntaxe de la % commande est donc: % % \fi % \begin{quote} % \def\OPT{\ifenglish Short title\else Titre court\fi} % \def\ARG{\ifenglish Full title\else Titre complet\fi} % \cmdprint{\title}\oarg{\OPT}\marg{\ARG} % \end{quote} % \ifenglish% % Write the title in sentence style, that is, with only an initial % capital. In English, also capitalize the first word after a colon. % Break a long title needing more than one line using \code{\bs\bs} % or \cmdprint{\newline}. % % \else% % Entrez le titre en minuscules (sauf pour la majuscule initiale). % En anglais, utilisez toutefois une majuscule initiale après un % deux-points. Vous devez couper manuellement avec \code{\bs\bs} ou % \cmdprint{\newline} un titre qui nécessite plus d'une ligne. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsubsection{Authors and affiliations} % \else% % \subsubsection{Auteurs et affiliations} % \fi % \label{sec:usage:titling:authors} % % \ifenglish% % You must provide the names of all the authors and their persistent % digital identifiers % % \else% % Vous devez fournir les noms de tous les auteurs et leurs % identifiants numériques persistants % % \fi% % \href{https://orcid.org}{ORCID iD}; % % \ifenglish% % the affiliation for each author; the email address of the % corresponding author; and the list of authors for the running head. % The class {\CJSclass} uses an information entry system inspired by % the package % % \else% % les affiliations de chacun; l'adresse courriel de l'auteur % correspondant; la liste des auteurs pour l'entête. La classe % {\CJSclass} utilise une méthode de saisie de l'information inspirée % du paquetage % % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/authblk}{\pkg{authblk}} % % \ifenglish% % consisting of a series of pairs of commands \cmd{\author} and % \cmd{\affil}, one per author. % % \else% % qui consiste en des paires de commandes \cmd{\author} et % \cmd{\affil}, une par auteur. % % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\author} % \begin{DescribeMacro}{\surname} % \ifenglish% % The command \cmd{\author} is the main component. Its general % syntax is the following: % % \else% % La commande \cmd{\author} permet d'entrer plusieurs des % informations relatives à un auteur de l'article. Sa syntaxe % générale est la suivante: % % \fi % \begin{quote} % \def\FORENAME{\ifenglish Forename\else Prénom\fi} % \def\SURNAME{\ifenglish Surname\else Nom\fi} % \cmdprint{\author}\oarg{options}\code{\{}\meta{\FORENAME}\code{ }\cmdprint{\surname}\marg{\SURNAME}\code{\}} % \end{quote} % \ifenglish% % The \meta{Surname} must be entered using the command % \cmd{\surname}. Write the \meta{Forename} and \meta{Surname} in % lowercase (except for the initial capital and initials). If % needed, the \meta{Forename} may include one or more initials, each % followed by a period. % % \else% % Le \meta{Nom} doit obligatoirement être saisi dans la commande % \cmd{\surname}. Entrez le \meta{Prénom} et le \meta{Nom} en % minuscules (sauf pour les premières lettres et les initiales). Le % cas échéant, une ou plusieurs initiales, chacune suivie d'un % point, peuvent faire partie du \meta{Prénom}. % % \fi % % \ifenglish% % The \meta{options} are used to supply an author's metadata using a % \meta{key} = \meta{value} interface. \autoref{tab:author} shows % the currently available keys and the expected value for each. The % \meta{key}--\meta{value} pairs are separated by commas. % % \else% % Les \meta{options} permettent de fournir des métadonnées sur % l'auteur par le biais d'une interface \meta{clé} = \meta{valeur}. % Le \autoref{tab:author} présente les clés actuellement définies et % la valeur attendue pour chacune. Les paires % \meta{clé}--\meta{valeur} sont séparées les unes des autres par % une virgule. % % \fi % % \begin{table} % \centering % \ifenglish% % \caption{Keys and values defined for the options of the command % \cmdprint{\author}} % \else% % \caption{Clés et valeurs définies pour les options de la % commande \cmdprint{\author}} % \fi % \label{tab:author} % \begin{tabular}{lll} % \toprule % \ifenglish Key\else Clé\fi & \ifenglish Value\else Valeur\fi & Description \\ % \midrule % \code{orcid} & \meta{id} & % \ifenglish% % ORCID iD of the author \\ % \else% % ORCID iD de l'auteur \\ % \fi% % \code{email} & \meta{\ifenglish email\else courriel\fi} & % \ifenglish% % email address of the author \\ % \else% % adresse courriel de l'auteur \\ % \fi% % \code{corresponding} & \code{true}/\code{false} & % \ifenglish% % corresponding author \\ % \else% % auteur correspondant \\ % \fi% % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \ifenglish% % The ORCID iD of an author is a 16-digit alphanumeric code of the % form \code{0000-0000-0000-0000}. % % \else% % L'identifiant numérique ORCID (ou ORCID iD) de l'auteur est un % code alphanumérique à 16 composantes de la forme % \code{0000-0000-0000-0000}. % % \fi % % \ifenglish% % Currently, only the email address of the corresponding author % appears in the manuscript. Nevertheless, we recommend providing % this address for all authors. % % \else% % Actuellement, seule l'adresse courriel de l'auteur correspondant % apparait dans le manuscript. Nous recommandons néanmoins % d'indiquer cette adresse pour tous les auteurs. % % \fi % % \ifenglish% % The value of the key \code{corresponding} is implicitly % \code{true} when it appears in the options, and \code{false} when % not present. In other words, instead of specifying % \code{corresponding=true} and \code{corresponding=false} for every % author, you may simply indicate \code{corresponding} for the % corresponding author. This key has no effect if the \code{email} % key is missing for the author. % % \else% % La valeur de la clé \code{corresponding} est implicitement % \code{true} quand celle-ci apparait dans les options, et % \code{false} lorsqu'elle n'y apparait pas. Autrement dit, il n'est % pas nécessaire d'indiquer \code{corresponding=true} ou % \code{corresponding=false} pour chacun des auteurs, mais bien % seulement \code{corresponding} pour l'auteur correspondant. Cette % clé est sans effet si la clé \code{email} n'est pas aussi utilisée % pour l'auteur. % % \fi % % \ifenglish% % To summarize, the recommended forms for the author declarations % are as follows. % % \else% % Pour résumer, les formes recommandées pour les déclarations des % auteurs sont donc les suivantes. % % \fi % \begin{itemize} % \def\EMAIL{\ifenglish email\else courriel\fi} % \def\FORENAME{\ifenglish Forename\else Prénom\fi} % \def\SURNAME{\ifenglish Surname\else Nom\fi} % \item \ifenglish For the corresponding author\else Pour l'auteur correspondant\fi: % \begin{quote} % \cmdprint{\author}\code{[orcid=}\meta{id}\code{, email=}\meta{\EMAIL}\code{, corresponding]} \\ % \verb+ +\code{\{}\meta{\FORENAME}\code{ }\cmdprint{\surname}\marg{\SURNAME}\code{\}} % \end{quote} % \item \ifenglish For all other authors\else Pour tous les autres auteurs\fi: % \begin{quote} % \cmdprint{\author}\code{[orcid=}\meta{id}\code{, email=}\meta{\EMAIL}\code{]} \\ % \verb+ +\code{\{}\meta{\FORENAME}\code{ }\cmdprint{\surname}\marg{\SURNAME}\code{\}} % \end{quote} % \end{itemize} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\affil} % \ifenglish% % The command \cmd{\affil} declares the affiliation of the author % mentioned in the immediately preceding \cmd{\author} command. The % general form of an affiliation is: % % \else% % La commande \cmd{\affil} permet d'entrer l'affiliation de l'auteur % mentionné dans la commande \cmd{\author} qui la précède. La forme % générale de l'affiliation est: % % \fi % \begin{quote} % \def\AFFIL{\ifenglish Department, University, City, Country\else% % Département, Université, Ville, Pays\fi} % \cmd{\affil}\marg{\AFFIL} % \end{quote} % \ifenglish% % Give the country name in the main language of the article. % % \else% % Indiquez le nom du pays dans la langue principale de l'article. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\runningauthor} % \ifenglish% % The running head contains the surnames of the authors as % automatically collected by the command \cmd{\surname}. If the list % is too long, you may use the command \cmd{\runningauthor} to % provide a shorter version: the first author's surname followed by % \emph{et al.} (in English) or \emph{et collab.} (in French): % % \else% % L'identification des auteurs qui apparait dans les entêtes de % l'article est normalement construite automatiquement à partir des % informations colligées par la commande \cmd{\surname}. Si la liste % s'avère trop longue, vous pouvez utiliser la commande % \cmd{\runningauthors} pour fournir une version écourtée: le nom du % premier auteur suivi de la locution «et collab.» (en français) ou % «et al.» (en anglais): % % \fi % \begin{quote} % \def\SURNAME{\ifenglish Surname\else Nom\fi} % \def\ETAL{\ifenglish et al.\else et collab.\fi} % \def\ETCOLLAB{\ifenglish et collab.\else et al.\fi} % \cmdprint{\runningauthor}\code{\{}\meta{\SURNAME}\code{ \ETAL\}} \\ % \cmdprint{\runningauthor}\code{\{}\meta{\SURNAME}\code{ \ETCOLLAB\}} % \end{quote} % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsubsection{Abstracts} % \else% % \subsubsection{Résumés} % \fi % \label{sec:usage:titling:abstract} % % \begin{DescribeEnv}{englishabstract} % \begin{DescribeEnv}{frenchabstract} % \ifenglish% % Articles in {\TheCJS} have both English and French abstracts. % ({\TheCJS*} will supply the latter if you cannot prepare it % yourself.) Use the environments \code{englishabstract} and % \code{frenchabstract} to enter the abstracts. Their position on % the title page is set automatically by the class. % % \else% % Les articles dans {\LaRevue} proposent des résumés en français et % en anglais. ({\LaRevue*} fournira ce dernier si vous n'êtes pas en % mesure de le rédiger vous-même.) Les environnements % \code{englishabstract} et \code{frenchabstract} permettent de % saisir ceux-ci. Leur positionnement dans la page de titre est % déterminé automatiquement par la classe. % % \fi % \end{DescribeEnv} % \end{DescribeEnv} % % \ifenglish% % The standard environment \code{abstract} has no effect in the % class {\CJSclass}. % % \else% % L'environnement \code{abstract} des classes standards est sans effet % dans la classe {\CJSclass}. % % \fi % % \ifenglish% % \subsubsection{Key words} % \else% % \subsubsection{Mots-clés} % \fi % \label{sec:usage:titling:keywords} % % \begin{DescribeEnv}{keywords} % \ifenglish% % The environment \code{keywords} is used to provide the list of key % words for the article. Its usage is similar to an \code{itemize} % or \code{enumerate} list: % % \else% % L'environnement \code{keywords} permet de saisir la liste des % mots-clés de l'article. Il s'utilise comme une liste % \code{itemize} ou \code{enumerate}: % % \fi % \begin{quote} % \def\KEYWORDC{\ifenglish Key word\else Mot-clé\fi} % \def\KEYWORD{\ifenglish key word\else mot-clé\fi} % \cmdprint{\begin}\code{\{keywords\}} \\ % \cmdprint{\item} \emph{{\KEYWORDC} 1} \\ % \cmdprint{\item} \emph{{\KEYWORD} 2} \\ % \cmdprint{\item} \emph{{\KEYWORD} 3} \\ % \code{...} \\ % \cmdprint{\end}\code{\{keywords\}} % \end{quote} % \ifenglish% % As shown above, use an initial capital for the first key word % only. Punctuation will be added automatically. % % \else% % Tel qu'illustré ci-dessus, n'utilisez pas de majuscule initiale, % sauf pour le premier mot-clé. La ponctuation est ajoutée % automatiquement. % % \fi % \end{DescribeEnv} % % \ifenglish% % \subsubsection{Mathematics subject classification} % \else% % \subsubsection{Classification mathématique par matières} % \fi % \label{sec:usage:titling:classification} % % \begin{DescribeEnv}{classification} % \ifenglish% % The environment \code{classification} is used to enter the % mathematics subject classification of the article. Its interface % is the following: % % \else% % L'environnement \code{classification} sert à entrer la % classification mathématique par matières de l'article. Son % interface est la suivante: % % \fi % \begin{quote} % \def\LEVEL{\ifenglish level\else niveau\fi} % \def\CODE{\ifenglish code\else rubrique\fi} % \cmdprint{\begin}\code{\{classification\}}\oarg{type} \\ % \cmdprint{\item}\oarg{\LEVEL} \emph{{\CODE} 1}, \emph{{\CODE} 2}, \dots \\ % \cmdprint{\item}\oarg{\LEVEL} \emph{{\CODE} 1}, \emph{{\CODE} 2}, \dots \\ % \code{...} \\ % \cmdprint{\end}\code{\{classification\}} % \end{quote} % \ifenglish% % The classification system used is % % \else% % Le système de classification employé est % % \fi% % \href{https://msc2020.org}{MSC2020}. % % \ifenglish% % Should you need to use a different system for your manuscript that % would be published elsewhere than in {\TheCJS*}, you may provide % its name in the optional argument \meta{type}. The required % entries \meta{level} identify the classification levels, for % example \emph{Primary} and \emph{Secondary}. Insert commas between % the classification codes of a level, but no other punctuation. % % \else% % Si vous souhaitez utiliser un système différent pour votre % manuscrit qui sera publié ailleurs que dans {\LaRevue*}, % vous pouvez inscrire son nom dans l'argument optionnel % \meta{type}. Les éléments obligatoires \meta{niveau} identifient % les niveaux de classification, par exemple «Primaire» et % «Secondaire». Insérez des virgules entre les rubriques d'un même % niveau, mais aucune autre ponctuation. % % \fi % \end{DescribeEnv} % % \ifenglish% % \subsubsection{Creation of the title page} % \else% % \subsubsection{Création de la page de titre} % \fi % \label{sec:usage:titling:maketitle} % % \begin{DescribeMacro}{\maketitle} % \ifenglish% % The aforementioned titling information may be provided in the % preamble or at the very beginning of the document body. The % standard command \cmd{\maketitle} typesets the title page at the % place where it appears. Therefore, you should issue this command % after \cmdprint{\begin}\code{\{document\}}, but before any % content. % % \else% % Les informations qui précèdent peuvent être fournies dans le % préambule ou au début du corps du document. La commande standard % \cmd{\maketitle} crée la page de titre à l'endroit où elle % apparait. Par conséquent, vous devez insérer cette commande après % \cmdprint{\begin}\code{\{document\}}, mais avant tout contenu. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % The class reserves a space at the bottom of the title page for the % licence statement that will be added by the publisher (Wiley) after % acceptance of the paper. For the options \code{review}, % \code{supplement} and \code{nocjs}, the space is replaced by a % footer with the page number. % % \else% % La classe réserve un espace au bas de la page de titre pour la % déclaration de licence qui sera ajoutée par la maison d'édition % (Wiley) lorsque votre article sera accepté pour publication. Pour % les options \code{review}, \code{supplement} et \code{nocjs}, % l'espace est remplacé par un pied de page contenant le numéro de % page. % % \fi% % % \ifenglish% % \subsection{Back matter information} % \else% % \subsection{Informations des parties annexes} % \fi % \label{sec:usage:backmatter} % % \ifenglish% % Articles in {\TheCJS} end with elements forming the so-called back % matter: supplementary material available online, acknowledgements, % etc. The class {\CJSclass} provides specialized environments to % enter this information. See \autoref{tab:titling} for a summary; the % detailed descriptions follow. % % \else% % Un article de {\LaRevue} se termine par la présentation d'un % ensemble d'informations dans des parties annexes: matériel % additionnel disponible en ligne, remerciements, etc. La classe % {\CJSclass} définit des environnements pour entrer ce type % d'information de manière uniforme. Le \autoref{tab:backmatter} en % présente un sommaire; les descriptions détaillées suivent. \fi % % \begin{table}[t] % \centering % \ifenglish% % \caption{Summary of the environments of {\CJSclass} to provide the % back matter information} % % \else% % \caption{Sommaire des environnements de la classe {\CJSclass} % servant à spécifier les informations des parties annexes} % % \fi % \label{tab:backmatter} % \begin{tabular}{ll} % \toprule % \ifenglish Name\else Nom\fi & Usage \\ % \midrule % \code{supplement} & % \ifenglish% % supplementary material \\ % \else% % matériel additionnel \\ % \fi% % \code{sharing} & % \ifenglish% % data sharing conditions \\ % \else% % conditions de partage des données \\ % \fi% % \code{acknowledgements} & % \ifenglish% % acknowledgements \\ % \else% % remerciements \\ % \fi% % \code{funding} & % \ifenglish% % funding information \\ % \else% % informations sur le financement de la recherche \\ % \fi% % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \ifenglish% % The environments described in this section are optional. % % \else% % L'utilisation des environnements de cette section est facultative. % % \fi % % \tipbox{% % \ifenglish% % Although it is displayed at the end, we recommend that you enter % the back matter information with the title information, in the % preamble or at the beginning of the main body of the document. % % \else% % Bien qu'elles ne seront affichées qu'en fin d'article, nous % recommandons d'entrer les informations des parties annexes avec % celles de la page de titre, dans le préambule ou au début du corps % du document. % % \fi} % % \begin{DescribeEnv}{supplement} % \ifenglish% % Use the environment \code{supplement} to provide, as free form % text, information on any supplementary material: figures, % tables, computer code, long mathematical proofs, etc. This % material must be cited in the main article. % % \else% % L'environnement \code{supplement} permet d'inscrire, sous forme de % texte libre, les informations sur tout matériel additionnel: % figures, tableaux, code informatique, longues démonstrations, etc. % Ce matériel doit être cité dans l'article. % % \fi % \end{DescribeEnv} % % \begin{DescribeEnv}{sharing} % \ifenglish% % If you wish to share data or the code, use the environment % \code{sharing} to describe how to access this material, providing % a persistent identifier, such as a digital object identifier (DOI) % or a URL. % % \else% % Si vous mettez les données ou le code de votre article à % disposition, utilisez l'environnement \code{sharing} pour % expliquer comment accéder à ce matériel et pour indiquer un lien % permanent, comme un identificateur d'objets numériques (DOI) ou % une adresse URL. % % \fi % \end{DescribeEnv} % % \begin{DescribeEnv}{acknowledgements} % \begin{DescribeEnv}{acknowledgments} % \ifenglish% % Use the environment \code{acknowledgements} (or its alias % \code{acknowledgments}) to write your acknowledgements in free % form text. Avoid funding information here. % % \else% % L'environnement \code{acknowledgements} (ou % \code{acknowledgments}) permet d'inscrire vos remerciements sous % forme de texte libre. Évitez les informations de financement dans % cette rubrique. % % \fi% % \makeatletter\ifenglish% % The environment accepts an optional argument to replace its % default name (``\CJS@ackname@en'' in English; % ``\emph{\CJS@ackname@fr}'' in French) by a name of your % choosing. % % \else% % L'environnement accepte un argument optionnel qui permet de % remplacer l'identifiant par défaut («\CJS@ackname@fr» en français; % «\emph{\CJS@ackname@en}» en anglais) par un terme de votre % choix. % % \fi\makeatother % \end{DescribeEnv} % \end{DescribeEnv} % % \begin{DescribeEnv}{funding} % \ifenglish% % The environment \code{funding} lets you provide, in free form % text, all pertinent funding information. The names of granting % agencies should not be abbreviated. % % \else% % L'environnement \code{funding} permet d'inscrire, sous forme de % texte libre, les informations sur le financement de la recherche. % Indiquez le nom des agences de financement au long. % % \fi% % \makeatletter\ifenglish% % The environment accepts an optional argument to replace its % default name (``\CJS@fundingname@en'' in English; % ``\emph{\CJS@fundingname@fr}'' in French) by a name of your % choosing. % % \else% % L'environnement accepte un argument optionnel qui permet de % remplacer l'identifiant par défaut («\CJS@fundingname@fr» en % français; «\emph{\CJS@fundingname@en}» en anglais) par un terme de % votre choix. % % \fi\makeatother % \end{DescribeEnv} % % \begin{DescribeMacro}{\makebackmatter} % \ifenglish% % Similar to \cmd{\maketitle}, the command \cmd{\makebackmatter} % typesets all the back matter information at the place where it % appears. The information is listed in the following order, when % available: % % \else% % Comme \cmd{\maketitle}, la commande \cmd{\makebackmatter} affiche % les parties annexes à l'endroit où elle apparait. Les rubriques % sont présentées dans l'ordre suivant, le cas échéant: % % \fi% % \ifenglish supplementary material\else matériel additionnel\fi; % % \ifenglish data sharing\else partage des données\fi; % % \ifenglish acknowledgements\else remerciements\fi; % % \ifenglish funding information\else financement de la % recherche\fi; % % \ifenglish full ORCID iD of the authors\else versions longues des % identifiants ORCID des auteurs\fi.% % \ifenglish% % The latter is built automatically by the class from the % information provided in the commands \cmd{\author}. % % \else% % Cette dernière rubrique est construite automatiquement par la % classe à partir des informations fournies dans les commandes % \cmd{\author}. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsection{Licensing} % \else% % \subsection{Octroi de licence} % \fi % \label{sec:usage:licensing} % % \begin{DescribeMacro}{\licence} % \begin{DescribeMacro}{\license} % \ifenglish% % You may specify a licence for the manuscript with the command % \cmd{\licence} (or its alias \cmd{\license}). We recommend that % you include this command with the title and back matter % information. % % \else% % Vous avez la possibilité de préciser un contrat de licence avec la % commande \cmd{\licence} (ou \cmd{\license}). Nous vous % recommandons d'employer cette commande avec les déclarations des % informations de la page de titre et des parties annexes. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % For articles accepted for publication in {\TheCJS}, the licence % statement is added by the publisher. Therefore, any licensing % information provided with either the default, \code{review} or % \code{supplement} options is ignored by the class. % % \else% % Pour les articles acceptés pour publication dans {\LaRevue}, la % déclaration de licence est ajoutée par la maison d'édition. Par % conséquent, tout octroi de licence sera ignoré par la classe avec % les options par défaut, \code{review} et \code{supplement}. % % \fi% % % \ifenglish% % On the other hand, for the option \code{nocjs}, the licence % statement is displayed in the footer of the title page, % right-aligned on an odd page, left-aligned on an even page. Make % sure to keep the statement short, as the space is limited to a % single line. % % \else% % En revanche, pour l'option \code{nocjs}, la déclaration de licence % est affichée dans le pied de page de la page de titre, aligné à % droite pour les pages impaires, ou à gauche pour les pages paires. % L'espace étant limité à une seule ligne, veillez à utiliser une % déclaration courte. % % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\ccby} % \begin{DescribeMacro}{\ccbysa} % \begin{DescribeMacro}{\ccbync} % \begin{DescribeMacro}{\ccbyncsa} % \begin{DescribeMacro}{\ccbynd} % \begin{DescribeMacro}{\ccbyncnd} % \ifenglish% % You may use the commands from \autoref{tab:licencing} to % identify % % \else% % Vous pouvez utiliser les commandes du \autoref{tab:licencing} pour % identifier un contrat % % \fi% % \href{https://creativecommons.org}{Creative Commons} % % \ifenglish% % licences in your licence statement. All commands have a starred % variant (name followed by ``\code{*}'') that follows the licence % icons by a matching copyright icon. See % % \else% % dans la déclaration de licence. Toutes les commandes comportent une % variante étoilée (nom suivi de «\code{*}») pour ajouter un symbole % de copyright coordonné aux autres symboles. Consultez % % \fi% % \href{https://creativecommons.org/about/cclicenses}{% % \emph{About CC Licenses}} % % \ifenglish% % for more information on Creative Commons licences and how to apply % them. % % \else% % (en anglais) pour en savoir plus sur les licences Creative Commons % et leur utilisation. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \begin{table} % \centering % \ifenglish% % \caption{Commands to typeset the icons for the main Creative % Commons licences. All commands feature a starred variant that % add a matching copyright icon.} % % \else% % \caption{Commandes pour afficher les logos des principales % licences Creative Commons. Toutes les commandes comportent une % variante étoilée qui ajoute un symbole de copyright coordonné.} % % \fi % \label{tab:licencing} % \begin{tabular}{lll} % \toprule % \ifenglish Command\else Commande\fi & % \ifenglish Output \else Résultat\fi & % \ifenglish Starred variant \else Variante étoilée\fi \\ % \midrule % \cmd{\ccby} & \ccby & \ccby* \\ % \cmd{\ccbysa} & \ccbysa & \ccbysa* \\ % \cmd{\ccbync} & \ccbync & \ccbync* \\ % \cmd{\ccbyncsa} & \ccbyncsa & \ccbyncsa* \\ % \cmd{\ccbynd} & \ccbynd & \ccbynd* \\ % \cmd{\ccbyncnd} & \ccbyncnd & \ccbyncnd* \\ % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \ifenglish% % For example, the licence statement that appears on the title page of % this document was created with the following command: % \else% % À titre d'exemple, la déclaration de licence qui figure au pied de % la page de titre du présent document a été composée avec la commande % suivante: % % \fi % \begin{quote} % \cmd{\licence}\code{\{\{}\cmdprint{\ccbysa*}\code{\} {\year}, Statistical Society of Canada \{}\cmdprint{\textbar}\code{\}} \\ % \verb+ +\code{Société canadienne de statistique\}} % \end{quote} % % \ifenglish% % \subsection{Mathematics} % \else% % \subsection{Mathématiques} % \fi % \label{sec:usage:mathematics} % % \ifenglish% % The class automatically loads the packages % % \else% % La classe charge d'office les paquetages % % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/amsmath}{\pkg{amsmath}}, % % \href{https://ctan.org/pkg/amsmath}{\pkg{amsthm}} % % \ifenglish% % and, when the document is compiled with {\XeLaTeX}, % % \else% % et, lorsque le document est compilé avec {\XeLaTeX}, % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/unicode-math}{\pkg{unicode-math}}. % % \ifenglish% % The class also defines a number of commands and environments to % standardize the typesetting of mathematical content in {\TheCJS}. % \else% % Elle définit également des commandes et des environnements pour % assurer une mise en forme standardisée des mathématiques dans % {\LaRevue}. % \fi % % \ifenglish% % \autoref{tab:math} provides a summary of the additional commands % defined by the class. % % \else% % Le \autoref{tab:math} présente un sommaire des commandes % additionnelles définies par la classe. % % \fi % % \begin{table} % \ifenglish% % \caption{Additional commands for mathematical symbols and % operators defined by the class {\CJSclass}} % \else% % \caption{Commandes additionnelles pour les symboles et opérateurs % mathématiques définies par la classe {\CJSclass}} % \fi % \label{tab:math} % \centering % \begin{tabular}{llll} % \toprule % \ifenglish Command\else Commande\fi & Description & % \ifenglish Example\else Exemple\fi & % \ifenglish Output\else Résultat\fi \\ % \midrule % \cmd{\Pr} & % \ifenglish probability \else probabilité \fi & % \cmdprint{\Pr}\code{[X = x]} & $\Pr[X = x]$ \\ % \cmd{\E} & % \ifenglish expected value \else espérance \fi & % \cmdprint{\E}\code{[X]} & $\E[X]$ \\ % \cmd{\Var} & % variance & % \cmdprint{\Var}\code{[X]} & $\Var[X]$ \\ % \cmd{\Cov} & % covariance & % \cmdprint{\Cov}\code{(X, Y)} & $\Cov(X, Y)$ \\ % \cmd{\corr} & % \ifenglish correlation \else corrélation \fi & % \cmdprint{\corr}\code{(X, Y)} & $\corr(X, Y)$ \\ % \cmd{\prdist} & % \ifenglish probability distribution \else loi de probabilité \fi & % \cmdprint{\prdist}\code{\{N\}} & $\prdist{N}$ \\ % \addlinespace % \cmd{\mat} & % \ifenglish matrix or vector \else matrice ou vecteur \fi & % \cmdprint{\mat}\code{\{A\}} & $\mat{A}$ \\ % \cmd{\trsp} & % \ifenglish transposition \else transposée \fi & % \cmdprint{\mat}\code{\{A\}}\cmdprint{\trsp} & $\mat{A}\trsp$ \\ % \cmd{\tr} & % trace & % \cmdprint{\tr}\code{(}\cmdprint{\mat}\code{\{A\})} & $\tr(\mat{A})$ \\ % \cmd{\diag} & % \ifenglish diagonal \else diagonale \fi & % \cmdprint{\diag}\code{(}\cmdprint{\mat}\code{\{A\})} & $\diag(\mat{A})$ \\ % \addlinespace % \cmd{\Nset} & % \ifenglish natural numbers \else nombres naturels \fi & % \cmdprint{\Nset} & $\Nset$ \\ % \cmd{\Zset} & % \ifenglish integers \else nombres entiers \fi & % \cmdprint{\Zset} & $\Zset$ \\ % \cmd{\Qset} & % \ifenglish rational numbers \else nombres rationnels \fi & % \cmdprint{\Qset} & $\Qset$ \\ % \cmd{\Rset} & % \ifenglish real numbers \else nombres réels \fi & % \cmdprint{\Rset} & $\Rset$ \\ % \cmd{\Cset} & % \ifenglish complex numbers \else nombres complexes \fi & % \cmdprint{\Cset} & $\Cset$ \\ % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \begin{DescribeMacro}{\Pr} % \begin{DescribeMacro}{\E} % \begin{DescribeMacro}{\Var} % \begin{DescribeMacro}{\Cov} % \begin{DescribeMacro}{\corr} % \ifenglish% % {\LaTeX} provides a large number of commands to typeset the most % common (and many not so common) mathematical operators; if needed % see the % % \else% % {\LaTeX} définit plusieurs commandes pour les opérateurs % mathématiques usuels; consultez au besoin le document % % \fi % \href{https://ctan.org/pkg/short-math-guide}{\emph{Short Math Guide for \LaTeX}}.% % \ifenglish% % In addition, use the commands \cmd{\Pr}\footnote{% % The class redefines the standard command \cmdprint{\Pr}.}, % % \cmd{\E}, \cmd{\Var}, \cmd{\Cov} and \cmd{\corr} to uniformly % typeset the operators for expected value, variance, covariance, % and correlation. These commands have no arguments, so it is % your responsibility to provide delimiters around the operands. % % \else% % Utilisez ensuite les commandes \cmd{\Pr}\footnote{% % La classe redéfinit la commande standard \cmdprint{\Pr}.}, % % \cmd{\E}, \cmd{\Var}, \cmd{\Cov} et \cmd{\corr} pour entrer de % manière uniforme les opérateurs de probabilité, d'espérance, de % variance, de covariance et de corrélation. Ces commandes ne % prennent aucun argument. Il vous revient donc d'employer les % délimiteurs appropriés autour des opérandes. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\prdist} % \ifenglish% % The command \cmd{\prdist} typesets the symbol for a probability % distribution. For example: % % \else% % La commande \cmd{\prdist} permet de composer le symbole d'une % distribution de probabilité. Par exemple: % % \fi % \begin{tabbing} % \hspace*{2.5em}\=\cmd{\prdist}\code{\{E\}(\cmd{\lambda})}% % \quad\=$\rightarrow$ \quad\=$\prdist{N}(0, 1)$ \quad\=\kill % \>\cmd{\prdist}\code{\{N\}(0, 1)}% % \>$\rightarrow$ % % \>$\prdist{N}(0, 1)$ % % \>(\ifenglish Normal\else normale\fi) \\ % \>\cmd{\prdist}\code{\{P\}(\cmd{\lambda})} % % \>$\rightarrow$ % % \>$\prdist{P}(\lambda)$ % % \>(Poisson) \\ % \>\cmd{\prdist}\code{\{E\}(\cmd{\lambda})} % % \>$\rightarrow$ % % \>$\prdist{E}(\lambda)$ % % \>(\ifenglish Exponential\else exponentielle\fi) % \end{tabbing} % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\mat} % \begin{DescribeMacro}{\trsp} % \begin{DescribeMacro}{\tr} % \begin{DescribeMacro}{\diag} % \ifenglish% % The command \cmd{\mat} typesets a variable in roman bold, a style % often used for matrices and vectors (hence the name of the % command). To indicate matrix transposition, use only the command % \cmd{\trsp}. The commands \cmd{\tr} and \cmd{\diag} define two % other common linear algebra operators, the trace and the % diagonal. % % \else% % La commande \cmd{\mat} compose une variable en romain gras, ce qui % est souvent utilisé pour les matrices et les vecteurs (d'où le nom % de la commande). Pour indiquer la transposée d'une matrice, % utilisez uniquement la commande \cmd{\trsp}. Les commandes % \cmd{\tr} et \cmd{\diag} définissent deux autres opérateurs % courants en algèbre linéaire, la trace et la diagonale. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\Nset} % \begin{DescribeMacro}{\Zset} % \begin{DescribeMacro}{\Qset} % \begin{DescribeMacro}{\Rset} % \begin{DescribeMacro}{\Cset} % \ifenglish% % To ensure a uniform representation of number sets, use the class % commands % % \else% % Pour assurer représentation uniforme des ensembles de nombres, % utilisez les commandes de la classe % % \fi% % \cmd{\Nset}, % % \cmd{\Zset}, % % \cmd{\Qset}, % % \cmd{\Rset}, % % \ifenglish and \else et \fi % % \cmd{\Cset} % % \ifenglish% % to typeset the sets of natural numbers, integers, rational % numbers, real numbers and complex numbers, respectively. % % \else% % pour composer les symboles des ensembles des nombres naturels, % entiers, rationnels, réels et complexes, dans l'ordre. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % You may define new mathematical operators in the preamble of your % document. To do so, use the command \cmd{\DeclareMathOperator} of % \pkg{amsmath}; see Section~5 of the package documentation for more % details. % % \else% % Vous pouvez définir de nouveaux opérateurs dans le préambule de % votre document. Utilisez pour ce faire la commande % \cmd{\DeclareMathOperator} de \pkg{amsmath}; consultez la section~5 % de la documentation du paquetage pour de plus amples informations. % % \fi % % \ifenglish% % \autoref{tab:theorem} lists the theorem-like environments defined by % the class. The environment \code{proof} defined by \code{amsthm} is % also available. All these environments accept an optional argument % to provide additional information in the heading, such as the name of % the theorem or its author. Here is a brief overview of the style of % the environments: % % \else% % Le \autoref{tab:theorem} établit la liste des environnements de type % théorème définis par la classe. À ceux-ci s'ajoute l'environnement % \code{proof} déjà défini par \pkg{amsthm}. Ces environnements % acceptent tous un argument optionnel pour de l'information à inclure % entre parenthèses dans l'intitulé, tel que le nom du théorème ou % celui de son auteur. Voici un bref aperçu du style de ces % environnements: % % \fi % % \begin{center} % \def\TEXT{\ifenglish Text\else Texte\fi} % \hfill % \begin{minipage}{0.45\linewidth} % \begin{theorem} % \label{thm} \TEXT. % \end{theorem} % \begin{lemma}[\ifenglish Famous lemma\else Lemme célèbre\fi] % \TEXT. % \end{lemma} % \begin{proposition} % \TEXT. % \end{proposition} % \begin{corollary} % \TEXT. % \end{corollary} % \end{minipage} % \hfill % \begin{minipage}{0.45\linewidth} % \begin{definition} % \TEXT. % \end{definition} % \begin{algorithm} % \TEXT. % \end{algorithm} % \begin{remark} % \TEXT. % \end{remark} % \begin{proof} % \TEXT. % \end{proof} % \end{minipage} % \hspace*{\fill} % \end{center} % % \begin{table} % \ifenglish% % \caption{Theorem-like environments defined by the class % {\CJSclass}. The last column refers to the styles defined by % \pkg{amsthm}.} % % \else% % \caption{Environnements de type théorème définis dans la classe % {\CJSclass}. La dernière colonne fait référence aux % styles de théorèmes définis par \pkg{amsthm}.} % % \fi % \label{tab:theorem} % \centering % \begin{tabular}{>{\ttfamily}lll>{\texttt}l} % \toprule % {\normalfont \ifenglish Environment\else Environnement\fi} & % \ifenglish English title\else Titre anglais\fi & % \ifenglish French title\else Titre français\fi & Style \\ % \midrule % theorem & Theorem & Théorème & \code{plain} \\ % lemma & Lemma & Lemme & \code{plain} \\ % proposition & Proposition & Proposition & \code{plain} \\ % corollary & Corollary & Corollaire & \code{plain} \\ % definition & Definition & Définition & \code{definition} \\ % algorithm & Algorithm & Algorithme & \code{definition} \\ % remark & Remark & Remarque & \code{remark} \\ % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \ifenglish% % If you need to define additional theorem-like environments, use the % features of \pkg{amsthm}, in particular the commands % \cmd{\theoremstyle} and \cmd{\newtheorem}. % % \else% % Si vous devez définir un nouveau type de théorème, utilisez les % fonctionnalités de \pkg{amsthm}, notamment les commandes % \cmd{\theoremstyle} et \cmd{\newtheorem}. % % \fi % % \ifenglish% % Finally, please follow the advice below when typesetting % mathematics: % % \else% % Enfin, veillez à respecter les quelques autres recommandations % ci-dessous pour la mise en forme des équations mathématiques: % \fi % \begin{itemize} % \item % % \ifenglish% % Unless central or essential to the flow of the discussion, % mathematical arguments should be deferred to the appendix or to % the supplementary material (see % \autoref{sec:typesetting:structure}). % % \else% % À moins qu'ils ne s'avèrent essentiels à la discussion, placez les % développements mathématiques en annexe ou dans le matériel % additionnel (voir la \autoref{sec:typesetting:structure}). % % \fi % \item % % \ifenglish% % Try to avoid double subscripts, and never use triple subscripts. % % \else% % Évitez si possible les indices doubles et n'utilisez jamais % d'indices triples. % % \fi % \item % % \ifenglish% % Always use the command \cmdprint{\ell} to obtain the symbol % $\ell$. Avoid using the letter ``l'' as a symbol, as it may be % difficult to distinguish from the numeral $1$. % % \else% % Utilisez toujours \cmdprint{\ell} pour produire le symbole $\ell$. % Évitez d'utiliser la lettre «l» comme symbole, car elle peut % s'avérer difficile à distinguer du chiffre $1$. % % \fi % \item % % \ifenglish% % Avoid in-line fractions; if you need one, write it in the form % \code{a/b} rather than \cmdprint{\frac}\code{\{a\}\{b\}}. % % \else% % Évitez les fractions au fil du texte. Si vous ne pouvez faire % autrement, inscrivez-les sous la forme \code{a/b} plutôt que % \cmdprint{\frac}\code{\{a\}\{b\}}. % % \fi % \item % % \ifenglish% % Avoid using \cmdprint{\left} and \cmdprint{\right} to increase the % size of brackets in in-line expressions because this may also % increase the spacing between lines. % % \else% % Évitez d'augmenter la taille des délimiteurs avec \cmdprint{\left} % et \cmdprint{\right} dans les équations au fil du texte, car % cela risque d'augmenter aussi l'interligne. % % \fi % \item % % \ifenglish% % In enumerations, use the intelligent command \cmdprint{\dots} or % the semantic commands % % \else% % Dans les énumérations, utilisez la commande intelligente % \cmdprint{\dots} ou les commandes sémantiques % % \fi% % \cmdprint{\dotssc}, % % \cmdprint{\dotssb}, % % \cmdprint{\dotssm}, % % \cmdprint{\dotssi}, % % \cmdprint{\dotsso} % % \ifenglish% % from \pkg{amsmath} rather than \cmdprint{\ldots} and % \cmdprint{\cdots} (see Section~4.3 of the package documentation % for more information). % % \else% % de \pkg{amsmath} en lieu et place de \cmdprint{\ldots} et % \cmd{\cdots} (consultez la section~4.3 de la documentation du % paquetage pour de plus amples informations). % % \fi % \item % % \ifenglish% % Use ``$j \in \{1, \dots, n\}$'' to describe an index set rather % than ``$j = 1, \dots, n$''. Furthermore, enumerations should list % the first and last element only, that is, write % ``$j = 1, \dots, n$'' rather than ``$j = 1, 2, \dots, n$''. (All % the ellipses here are typeset with \cmd{\dots}.) % % \else% % Utilisez «$j \in \{1, \dots, n\}$» pour décrire les valeurs d'un % indice plutôt que «$j = 1, \dots, n$». De plus, indiquez % uniquement les premier et dernier termes dans les énumérations: % «$j = 1, \dots, n$» plutôt que «$j = 1, 2, \dots, n$». (Tous les % points de suspensions dans la présente puce ont été composés avec % la commande \cmd{\dots}.) % % \fi % \item % % \ifenglish% % Mathematical expressions and equations need punctuation like % regular text. % % \else% % Les expressions et équations mathématiques requièrent de la % ponctuation comme le texte normal. % % \fi % \item % % \ifenglish% % Avoid starting a sentence with a mathematical symbol. % % \else% % Ne débutez pas une phrase par un symbole mathématique. % % \fi % \item % % \ifenglish% % Number the equations consecutively and \emph{only} equations that % are referred to in the text. Use the command \cmd{\eqref} to cite % the number of an equation, preceded by the appropriate description % (``equation'', ``inequality'', ``relation'', etc.) and an % unbreakable space: % % \else% % Numérotez les équations de manière consécutive et % \emph{uniquement} celles auxquelles le texte fait référence. % Utilisez la commande \cmd{\eqref} pour citer le numéro d'une % équation. Précédez celui-ci par une description appropriée % («équation», «inégalité», «relation», etc.), ainsi que par une % espace insécable: % % \fi % \begin{quote} % \def\LABEL{\ifenglish label\else étiquette\fi} % \def\EQN{\ifenglish equation\else équation\fi} % \def\INEQ{\ifenglish inequalities\else inégalités\fi} % \code{\EQN~}\cmdprint{\eqref}\marg{\LABEL} \\ % \code{\INEQ~}\cmdprint{\eqref}\marg{\LABEL}\code{{-}{-}}\cmdprint{\eqref}\marg{\LABEL} % \end{quote} % \end{itemize} % % \ifenglish% % \subsection{Computer code and software} % \else% % \subsection{Code informatique et logiciels} % \fi % \label{sec:usage:software} % % \ifenglish% % The class does not offer any special features to typeset listings of % computer code. If you need to display code, we recommend that you % take advantage of specialized packages such as % % \else% % La classe ne propose aucune fonctionnalité particulière pour la % présentation du code infor\-ma\-tique. Nous vous recommandons % d'avoir recours à des paquetages spécialisés comme % % \fi % \href{https://ctan.org/pkg/fancyvrb}{\pkg{fancyvrb}} % % \ifenglish or \else ou \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/listings}{\pkg{listings}}. % % \ifenglish% % If you use \proglang{R} for your statistical analysis, we suggest % that you prepare the file using a literate programming system such % as % % \else% % Si vous utilisez \proglang{R} pour effectuer votre analyse % statistique, nous vous suggérons de rédiger l'article avec un % système de programmation lettrée comme % % \fi % \href{https://en.wikipedia.org/wiki/Sweave}{Sweave} % % \ifenglish or \else ou \fi% % \href{https://en.wikipedia.org/wiki/Knitr}{knitr}. % % \begin{DescribeMacro}{\proglang} % \ifenglish% % The command \cmd{\proglang} typesets the names of programming % languages and software. The class also provides shortcuts for the % most common cases; see \autoref{tab:proglang}. % % \else% % La commande \cmd{\proglang} sert à composer le nom des langages de % programmation et des logiciels. La classe compte aussi des % raccourcis pour les cas les plus usuels; la liste apparait au % \autoref{tab:proglang}. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{table} % \ifenglish% % \caption{List of shortcuts for the names of programming languages % and software.} % \else% % \caption{Liste des raccourcis pour les noms de langages de % programmation et de logiciels} % \fi % \label{tab:proglang} % \centering % \begin{tabular}{ll} % \toprule % \ifenglish Software\else Logiciel\fi & \ifenglish Command\else Commande\fi \\ % \midrule % \Rlang & \cmd{\Rlang} \\ % \SASlang & \cmd{\SASlang} \\ % \SPSSlang & \cmd{\SPSSlang} \\ % \Statalang & \cmd{\Statalang} \\ % \Pylang & \cmd{\Pylang} \\ % \Julialang & \cmd{\Julialang} \\ % \Clang & \cmd{\Clang} \\ % \Cpplang & \cmd{\Cpplang} \\ % \bottomrule % \end{tabular} % \end{table} % % \begin{DescribeMacro}{\pkg} % \ifenglish% % The command \cmd{\pkg} typesets the names of software packages, % extensions or modules. % % \else% % Utilisez la commande \cmd{\pkg} pour composer le nom des % paquetages, extensions ou modules logiciels. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\code} % \ifenglish% % The command \cmd{\code} typesets code chunks within the % text. The command escapes the {\LaTeX} special characters % ``\code{_}'', ``\code{~}'' and ``\code{$}''. Therefore, you may % write, for example, \cmdprint{\code}\code{\{var_name\}} to get % \code{var_name}. % % \else% % La commande \cmd{\code} sert à composer des extraits de code % au fil du texte. Les caractères spéciaux «\code{_}», «\code{~}» et % «\code{$}» de {\LaTeX} y sont désactivés. Vous pouvez donc % directement entrer, par exemple, % \cmdprint{\code}\code{\{var_name\}} pour obtenir % \code{var_name}. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsection{Appendices} % \else% % \subsection{Annexes} % \fi % \label{sec:usage:appendices} % % \begin{DescribeMacro}{\appendix} % \ifenglish% % If needed, use the standard command \cmd{\appendix} to indicate % the start of the appendices. The command changes the numbering of % the following sections to an alphabetic form. % % \else% % Si votre article le nécessite, utilisez la commande standard % \cmd{\appendix} pour indiquer le début des annexes. La commande % change la numérotation des sections ultérieures pour un mode % alphabétique. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsection{Citations and list of references} % \else% % \subsection{Citations et liste des références} % \fi % \label{sec:usage:references} % \changes{0.9}{2023-10-14}{Document usage of the bibliographic % styles.} % % \ifenglish% % Use {\BibTeX} for citations and to generate the list of references. % The class relies on the package % % \else% % Utilisez {\BibTeX} pour les citations et la liste des références. La % classe confie la mise en forme des citations au paquetage % % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/natbib}{\pkg{natbib}}\ifenglish{ }\else. \fi % % \ifenglish% % to manage and typeset citations. Please ensure you take advantage of % the citation commands of \pkg{natbib}, in particular \cmd{\citet} % and \cmd{\citep}. % % \else% % Assurez-vous d'utiliser adéquatement les commandes de citation de % \pkg{natbib}, notamment \cmd{\citet} et \cmd{\citep}.% % \fi % % \ifenglish% % The class uses its own bibliography styles to typeset the list of % references: {\CJSbsten} for articles in English, and {\CJSbstfr} for % articles in French. These styles support all the standard {\BibTeX} % entry types % % \else% % La classe a recours à ses propres styles de bibliographie pour % composer la liste des références: {\CJSbstfr} pour les articles en % français et {\CJSbsten} pour les articles en anglais. Ces deux % styles prennent en charge tous les types de documents standards de % {\BibTeX} % % \fi% % (\code{article}, \code{book}, \code{proceedings}, etc.) % % \ifenglish% % and all the standard fields % % \else% % et tous les champs standards % % \fi% % (\code{author}, \code{title}, \code{journal}, etc.). % % \ifenglish% % Furthermore, the styles introduce support for the following % fields: % % \else% % De plus, ils ajoutent les champs suivants: % % \fi% % \begin{description}[font=\mdseries\ttfamily,style=nextline,leftmargin=3em] % \item[doi] % % \ifenglish% % The Digital Object Identifier (DOI) of a resource. Enter the value % only as \meta{prefix}\code{/}\meta{suffix} (for example: % \code{10.1000/182}). The styles automatically create a hyperlink % to the resource. % % \else% % L'identificateur d'objet numérique (DOI) d'une ressource. Entrez % uniquement la valeur sous la forme % \meta{préfixe}\code{/}\meta{suffixe} (par exemple: % \code{10.1000/182}). Les styles créent automatiquement un % hyperlien vers la ressource. % % \fi% % \item[isbn] % % \ifenglish% % The International Standard Book Number (ISBN) of a book. When % present, the ISBN is displayed in the list of references. % % \else% % Le numéro international normalisé du livre (ISBN) d'un ouvrage. % Lorsque disponible, le numéro est affiché dans la liste des % références. % % \fi% % \item[issn] % % \ifenglish% % The International Standard Serial Number (ISSN) of a serial % publication, such as a magazine. Although allowed in the % bibliographic database, the number is not displayed in the list of % references. % % \else% % Le numéro international normalisé des publications en série (ISSN) % d'une publication en série, tel qu'un magazine. Bien que permis % dans la base de données bibliographiques, ce numéro n'est pas % affiché dans la liste des références.% % \fi% % \item[language] % % \ifenglish% % The language of the reference. Including this information in an % entry allows to hyphenate the words in the title according to the % rules of its language. % % \else% % La langue de la référence. Inclure cette information dans une % entrée assure que la coupure des mots du titre sera effectuée % selon les règles de la langue de celui-ci. \fi% % \item[url] % % \ifenglish% % A URL for the reference. If both a URL and a DOI are present in % the database, the latter takes precedence. % % \else% % L'adresse URL de la référence. Si une adresse URL et un % identificateur DOI sont tous deux présents dans la base de % données, ce dernier aura priorité. % % \fi% % \end{description} % % \begin{DescribeMacro}{\bibliography} % \ifenglish% % The command \cmd{\bibliography} inserts the list of references at % the point where it appears. Its arguments are the root names, % separated by commas, of the bibliographic databases. Use this % command to generate your reference list. % % \else% % La commande \cmd{\bibliography} insère la liste des références à % l'endroit où celle-ci apparait. Elle prend en argument les noms de % base des fichiers de données bibliographiques, séparés par des % virgules. Utilisez cette commande pour produire la liste des % références de votre article. % % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % \subsection{Writing in French} % \else% % \subsection{Rédaction en français} % \fi % \label{sec:usage:french} % % \ifenglish% % The class is also carefully configured to prepare manuscripts in % French. If you are writing in this language, please read the % corresponding section in the French version of the documentation for % additional details. % % \else% % Il est fortement recommandé d'enregistrer le code source d'un % article en français dans le codage de caractères % % \href{https://fr.wikipedia.org/wiki/UTF-8}{UTF-8} % % et de le compiler avec {\XeLaTeX}. Vous pourrez ainsi entrer les % lettres accentuées directement au clavier («\code{é}») sans devoir % passer par les commandes {\TeX} («\code{{\bs}'e}»). % % Lorsque le français est la langue principale, le module % % \href{https://ctan.org/pkg/babel-french}{\pkg{babel-french}} % % modifie plusieurs règles de présentation générale d'un document % (listes, notes de bas de page, retrait des premiers paragraphes). La % mise en page d'un article en français différera donc de celle d'un % article en anglais. % % La classe {\CJSclass} comporte quelques éléments de % configuration spéciaux pour le français: % \begin{itemize} % \item Une espace fine est utilisée comme séparateur des milliers % dans les nombres saisis avec la commande \cmdprint{\nombre} du % paquetage % % \href{https://ctan.org/pkg/numprint}{\pkg{numprint}} % % (qui est par ailleurs chargé par la classe avec l'option % \code{autolanguage}). % \item Les guillemets français «~» peuvent être saisis directement % avec les touches corres\-pon\-dantes au clavier. % \item Les intitulés des tableaux et des figures sont, dans l'ordre, % «Tableau» et «Figure», composés sans petites capitales. % \end{itemize} % \fi % % \ifenglish% % \section{Further typesetting instructions} % \else% % \section{Directives de composition et de mise en page} % \fi % \label{sec:typesetting} % % \ifenglish% % It is your responsibility to submit a manuscript in accordance with % the presentation rules of {\TheCJS}. We suggest that you start from % one of the templates provided and keep the {\LaTeX} code as simple % as possible. In particular, avoid including packages or defining % commands that are not necessary. % % \else% % Vous avez la responsabilité de présenter un manuscript qui respecte % les règles de présentation matérielle de {\LaRevue}. Votre tâche % sera grandement facilitée si vous partez d'un des gabarits fournis % avec la classe et que vous gardez le code {\LaTeX} le plus simple % possible. En particulier, veillez à ne pas charger des paquetages ou % définir des commandes inutiles. % % \fi % % \ifenglish% % The class {\CJSclass} automatically loads the following packages % that may be useful: % % \else% % La classe {\CJSclass} charge d'emblée les paquetages suivants qui % peuvent vous être utiles: % % \fi % \pkg{amsmath}, % % \pkg{amsthm}, % % \pkg{babel}, % % \pkg{enumitem}, % % \pkg{fontawesome5}, % % \pkg{graphicx}, % % \pkg{natbib}, % % \pkg{numprint}, % % \pkg{relsize}, % % \pkg{url}\ifenglish, and \else\ et \fi % % \pkg{xcolor}. % % \ifenglish% % Furthermore, as mentioned before, the class is based on % \class{memoir}, which loads or emulates more than 30 % popular packages\footnote{% % See Section~18.24 of the documentation of \class{memoir} for a % complete list, or the compilation log file of a document using % {\CJSclass}.}. % % All the features of \class{memoir} are available in {\CJSclass}. % % \else% % De plus, la classe est basée sur \class{memoir} qui, elle-même, % incorpore d'office une trentaine de paquetages\footnote{% % Consultez la section~18.24 de la documentation de \class{memoir} % pour la liste, ou encore le journal de la compilation (\emph{log}) % d'un document utilisant la classe {\CJSclass}.}. % % L'intégralité des fonctionnalités de \class{memoir} se retrouve dans % {\CJSclass}. % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Margins and page layout} % \else% % \subsection{Marges et mise en page} % \fi % \label{sec:typesetting:margins} % % \ifenglish% % Do not change the page layout, margins, fonts, or character % encoding. Note that the package \cmd{geometry} is incompatible with % this class and loading it in your preamble will give a compilation % error. % % \else% % Vous ne devez en aucun temps modifier la mise en page, les marges, % les polices de caractères ou le codage des caractères. D'ailleurs, % le paquetage \pkg{geometry} n'est pas compatible avec la classe et % son chargement dans le préambule du document cause une erreur lors % de la compilation. % % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Hyperlinks} % \else% % \subsection{Hyperliens} % \fi % \label{sec:typesetting:hyperlinks} % % \ifenglish% % In addition to the packages mentioned above, the class loads % \pkg{hyperref} to insert internal and external hyperlinks into the % PDF. % % \else% % Outre les paquetages mentionnés ci-dessus, la classe charge % \pkg{hyperref} pour insérer des hyperliens internes et externes dans % le document PDF. \fi % % \begin{DescribeMacro}{\autoref} % \ifenglish% % To make the better use of the features of \pkg{hyperref}, you need % to label with \cmd{\label} any text element you wish to link to % (section, figure, table, etc.), and then to create a reference to % this element with the command \cmd{\autoref}. Contrary to the % standard command \cmd{\ref}, \cmd{\autoref} automatically provides % a description label for the reference, and this description % becomes part of the internal link: % % \else% % Pour tirer profit au maximum des fonctionnalités de % \pkg{hyperref}, vous devez d'abord étiqueter avec % \cmdprint{\label} tout élément auquel vous souhaitez faire % référence (section, figure, tableau, etc.), pour ensuite insérer % la référence dans le texte avec la commande \cmd{\autoref}. % Contrairement à la commande standard \cmd{\ref}, la commande % \cmd{\autoref} ajoute automatiquement une description de l'élément % qui fait partie intégrante de l'hyperlien: % % \fi % \begin{quote} % \def\TEXT{\ifenglish following \else selon le \fi} % \def\LABEL{\ifenglish label\else étiquette\fi} % \code{\TEXT}\cmdprint{\autoref}\marg{\LABEL} % \quad$\rightarrow$\quad % \TEXT \autoref{thm} % \end{quote} % \end{DescribeMacro} % \ifenglish% % The exception to this rule is equations. As previously % mentioned in \autoref{sec:usage:mathematics}, you must cite % equations using the command \cmd{\eqref} and write the appropriate % description yourself. % % \else% % L'exception à cette règle: les équations. Tel que mentionné à la % \autoref{sec:usage:mathematics}, vous devez faire référence à % celles-ci avec la commande \cmd{\eqref} et ajouter la description % vous-même. % % \fi % % \ifenglish% % The class defines the English and French description labels for all % sectioning levels, for figures and tables, and for all the % theorem-like environments introduced in % \autoref{sec:usage:mathematics}. If you need to define a % description label of a new environment \meta{env}, use the % following command in the preamble of your document:% % \else% % La classe définit les descriptions pour les différents niveaux de % sections, pour les figures et les tableaux, ainsi que pour tous les % environnements de type théorème mentionnés à la % \autoref{sec:usage:mathematics}. Si vous devez définir une % description pour un nouvel environnement \meta{env}, insérez la % commande suivante dans le préambule de votre document: % % \fi % \begin{quote} % \cmdprint{\addto}\cmdprint{\extras}\code{\languagename}\code{\{}\cmdprint{\def}\code{\bs}\meta{env}\code{autorefname}\marg{description}\code{\}} % \end{quote} % \ifenglish% % (If the main language of the article is French, replace % \cmdprint{\extras}\code{\languagename} by % \cmdprint{\extrasfrench}.)\footnote{% % For further details, see Section~6 of the documentation of % \pkg{hyperref}.} % % \else% % (Si la langue principale de l'article est l'anglais, remplacez % \cmdprint{\extras}\code{\languagename} par % \cmdprint{\extrasenglish}.)\footnote{% % Consultez au besoin la section~6 de la documentation de % \pkg{hyperref}.} % % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\texorpdfstring} % \changes{0.93}{2023-11-07}{Fix the name of a command from % \cs{textorpdfstring} to the correct \cs{texorpdfstring} in the % documentation.} % \ifenglish% % The compilation of your manuscript may halt with the error message % \begin{quote} % \code{Improper alphabetic constant} % \end{quote} % The reason is most likely that you use a mathematical symbol in a % section title that \pkg{hyperref} is not able to properly % translate for the table of contents of the PDF. If you need % the symbol, try wrapping it in \cmd{\texorpdfstring}. This % command takes two arguments: the symbol that should appear in the % document, and the replacement text for the table of contents. For % example, you would replace % % \else% % Il se pourrait que la compilation de votre article échoue avec le % message d'erreur % \begin{quote} % \code{Improper alphabetic constant} % \end{quote} % La cause en est probablement un symbole mathématique placé dans un % titre de section que \pkg{hyperref} n'arrive pas à traduire pour % la table des matières du fichier PDF. Si vous ne pouvez vous % passer du symbole dans le titre, essayez d'utiliser la commande % \cmd{\texorpdfstring} dans celui-ci. Cette commande requiert deux % arguments: le texte qui doit apparaitre dans le document et celui % qui peut figurer dans la table des matières. Par exemple, vous % devriez remplacer % % \fi% % \def\TEXT{Contribution \ifenglish of \else de \fi} % \begin{quote} % \cmdprint{\subsection}\code{\{\TEXT $}\cmdprint{\beta}\code{$\}} % \end{quote} % \ifenglish by\else par\fi % \begin{quote} % \cmdprint{\subsection}\code{\{\TEXT}\cmdprint{\texorpdfstring}\code{\{$}\cmdprint{\beta}\code{$\}\{beta\}\}} % \end{quote} % \ifenglish% % or, even better if you can enter Unicode characters on the % keyboard, by % % \else% % ou même, si vous pouvez entrer des caractères Unicode au clavier, % par % % \fi % \begin{quote} % \cmdprint{\subsection}\code{\{\TEXT}\cmdprint{\texorpdfstring}\code{\{$}\cmdprint{\beta}\code{$\}\{β\}\}} % \end{quote} % \end{DescribeMacro} % % \warningbox{% % \ifenglish% % Do not insert hyperlinks to external resources. If you need to % specify a URL, use the command \cmd{\url}. % % \else% % N'insérez pas d'hyperliens vers des ressources externes dans votre % article. Si vous devez spécifier une adresse URL, utilisez la % commande \cmd{\url}. % % \fi} % % \ifenglish% % \subsection{Figures and tables} % \else% % \subsection{Figures et tableaux} % \fi % \label{sec:typesetting:figures} % % \ifenglish% % Place all figures and tables in the appropriate floating environment % \code{figure} or \code{table}. The caption, specified with % \cmd{\caption}, should appear \emph{under} the figures and % \emph{above} the tables. You must label all figures and tables with % \cmdprint{\label} and cite them in the text with \cmd{\autoref}. % % \else% % Placez les figures et les tableaux dans des environnements flottants % \code{figure} et \code{table}. La légende produite avec % \cmdprint{\caption} doit apparaitre \emph{sous} les figures et % \emph{au-dessus} des tableaux. Vous devez obligatoirement étiqueter % les figures et tableaux avec \cmdprint{\label} et les citer dans le % texte avec \cmd{\autoref}. % % \fi % % \ifenglish% % If a figure requires an external file, you must provide it with your % final version: see the % % \else% % Si une figure requiert un fichier externe, vous devrez le fournir % avec votre version finale; consultez les % % \fi % \href{https://authorservices.wiley.com/asset/photos/electronic_artwork_guidelines.pdf}{% % \ifenglish Wiley guidelines\else normes de Wiley\fi}. % % % \ifenglish% % Prepare tables using the following guidelines: % % \else% % Composez les tableaux en suivant les règles suivantes: % % \fi % \begin{itemize} % \item % % \ifenglish% % no vertical rules\footnote{% % Typographic term for lines or borders.}; % % \else% % aucun filet\footnote{% % Terme typographique pour les lignes ou bordures. Le terme % anglais équivalent est «\emph{rule}».} % % vertical; % % \fi % \item % % \ifenglish% % heavier horizontal rule (obtained with \cmdprint{\toprule}) at the % top of the table; % % \else% % filet horizontal gras (obtenu avec \cmdprint{\toprule}) au sommet % du tableau; % % \fi % \item % % \ifenglish% % lighter dividing rule (obtained with \cmdprint{\midrule}) between % the table header and body; % % \else% % filet horizontal mince (obtenu avec \cmdprint{\midrule}) entre % l'entête et le corps du tableau; % % \fi % \item% % \ifenglish% % heavier horizontal rule (obtained with \cmdprint{\bottomrule}) at the % bottom of the table. % % \else% % filet horizontal gras (obtenu avec \cmdprint{\bottomrule}) au % pied du tableau. % % \fi % \end{itemize} % \ifenglish% % The tables of this guide provide useful examples. % % \else% % Vous pouvez utiliser les tableaux du présent guide comme % référence. % % \fi % % \ifenglish% % The guidelines above are adapted from the documentation of the % package % % \else% % Les règles ci-dessus sont tirées de la documentation du paquetage % % \fi% % \href{https://ctan.org/pkg/booktabs}{\pkg{booktabs}}, % % \ifenglish% % and reading Sections 1--3 is highly recommended. The class % \class{memoir} (and therefore {\CJSclass}) emulate all the % features of \pkg{booktabs}. % % \else% % dont la lecture des sections 1--3 est fortementrecommandée. Les % fonctionnalités de \pkg{booktabs} sont intégrées à \class{memoir} % (et donc à {\CJSclass}). % % \fi % % \ifenglish% % \subsection{Article structure} % \else% % \subsection{Structure de l'article} % \fi % \label{sec:typesetting:structure} % % \ifenglish% % Your article should not exceed 30~pages. Divide the article into % sections using the {\LaTeX} commands % % \else% % Votre article ne devrait pas dépasser 30~pages. Vous pouvez diviser % l'article en sections avec les commandes {\LaTeX} % % \fi % \cmd{\section}, % % \cmd{\subsection}, % % \cmd{\subsubsection}, % % \cmd{\paragraph} % % \ifenglish and \else et \fi% % \cmd{\subparagraph}.\ifenglish\footnote{% % The class disables the sectioning command \cmdprint{\chapter} of % \class{memoir}.}\else\footnote{% % La classe désactive la commande \cmdprint{\chapter} de % \class{memoir}.}\fi{} % % \ifenglish% % Only the first three levels are numbered. Enter the titles in % sentence style, that is, with only an initial capital. % % \else% % Seuls les trois premiers niveaux sont numérotés. En français comme % en anglais, entrez les titres uniquement avec une majuscule % initiale. % % \fi % % \ifenglish% % The structure of your article should be the following: % % \else% % Votre article devrait être structuré comme suit: % % \fi % \begin{itemize} % \item % % \ifenglish% % The title page created with the command \cmd{\maketitle}. % % \else% % La page de titre produite avec la commande \cmd{\maketitle}. % % \fi % \item % % \ifenglish% % A numbered introduction. % % \else% % Une introduction numérotée. % % \fi % \item % % \ifenglish% % The body of the article divided into sections using the commands % above. % % \else% % Le corps de l'article découpé en sections avec les commandes % ci-dessus. % % \fi % \item % % \ifenglish% % A numbered conclusion. % % \else% % Une conclusion numérotée. % % \fi % \item % % \ifenglish% % The back matter created with the command \cmd{\makebackmatter}. % % \else% % Les parties annexes produites avec la commande % \cmd{\makebackmatter}. % % \fi % \item % % \ifenglish% % (Optional) Appendices --- sections numbered A, B, \dots\ after the % command \cmd{\appendix} --- for proofs and longer mathematical % arguments. Each appendix must be cited in the main article. % % \else% % (Optionnel) Les annexes --- des sections numérotées A, B, \dots\ % suite à la commande \cmd{\appendix} ---- pour les démontrations de % théorèmes ou autres longs développements mathématiques. Chaque % annexe doit être citée dans l'article. % % \fi % \item % % \ifenglish% % The list of references created with the command % \cmd{\bibliography}. % % \else% % La liste des références produite avec \cmd{\bibliography}. % % \fi % \end{itemize} % % \ifenglish% % The templates provided with the class will guide you through this % structure. % % \else% % Les gabarits fournis avec la classe invitent à suivre cette % structure. % % \fi % % % \ifenglish% % \section{Supplementary material} % \else% % \section{Matériel additionnel} % \fi % \label{sec:supplement} % % \ifenglish% % The supplementary material is useful for additional results or % information, such as tables and figures, computer code, long % mathematical proofs, etc. This material must be cited in the % main article, and it is peer reviewed. % % \else% % Le matériel additionnel sert à diffuser des résultats ou des % renseignements supplémentaires, tels que des tableaux et des % figures, du code informatique, des longues démonstrations, etc. Le % matériel doit être cité dans l'article et il fait l'objet d'une % évaluation par le comité de lecture.% % \fi % % \begingroup % \makeatletter % \let\PREFIX\CJS@suppprefix % \makeatother % \ifenglish% % You can use {\CJSclass} to prepare the supplementary material by % specifying the class option \code{supplement}. The differences are % as follows: % \begin{itemize} % \item a statement identifying the document as supplementary material % is added before the title; % \item the abstracts, keywords and mathematics subject classification % are hidden; % \item the space for the licence statement is replaced by a footer % with the page number; % \item the back matter is also hidden; % \item the sections, equations, figures, etc., are numbered with a % prefix ``{\PREFIX}''. % \end{itemize} % The title and back matter material may still be present in % the source code. In other words, you may create the supplementary % material from the same template as your main article; just add % \code{supplement} to the class options. % % \else% % En ajoutant l'option \code{supplement} lors de la déclaration de la % classe, vous pouvez préparer le matériel additionnel avec % {\CJSclass}. Les changements suivants sont apportés à la mise en page: % \begin{itemize} % \item un surtitre identifie le document comme du matériel % additionel; % \item les résumés, la liste des mots-clés et la classification % mathématique par matières ne sont pas affichés sur la page de % titre; % \item l'espace réservé à la déclaration de licence sur la page de % titre est remplacé par un pied de page contenant le numéro de % page; % \item les parties annexes ne sont pas affichées; % \item les numéros de sections, d'équations, de figures, etc., sont % précédés de «{\PREFIX}». % \end{itemize} % Les informations de la page de titre et des parties annexes peuvent % toujours figurer dans le code source. Autrement dit, vous pouvez % créer le matérial additionnel directement à partir du même préambule % --- ou gabarit --- que votre article principal; il suffit d'ajouter % \code{supplement} aux options de la classe. % % \fi \endgroup % % \ifenglish% % The option \code{supplement} is compatible with the option % \code{review} to create an anonymized version of the supplementary % material suitable for peer review.% % \else% % Vous pouvez combiner l'option \code{supplement} avec l'option % \code{review} pour obtenir une version anonymisée du matériel % additionnel prête à être acheminée au comité de lecture. % \fi % % \vspace*{10pt} % \hfill % \ifenglish% % \emph{Have fun writing!} % \else% % \emph{Bonne rédaction!} % \fi% % % ^^A Start of the appendices % \appendix % % \ifenglish% % \section{Features for the editors} % \else% % \section{Fonctionnalités pour les éditeurs} % \fi % \label{sec:editors} % % \ifenglish% % The options and commands presented in this appendix should mostly be % of use to the editors of {\TheCJS} during the peer-reviewing phase, % and for the production of the final version before % publication. % % \else% % Les options et commandes présentées dans cette annexe ne servent % qu'aux éditeurs de {\LaRevue} durant la phase d'évaluation par le % comité de lecture et lors de la préparation finale de l'article % avant sa publication. % % \fi % % \begin{DescribeOption}{review} % \ifenglish% % The option \code{review}, already mentioned in % \autoref{sec:usage:options}, typesets the anonymized version of % the manuscript for peer review. Line spacing is also increased and % the lines are numbered. This option is compatible with % \code{supplement}. % % \else% % L'option \code{review}, déjà mentionnée à la % \autoref{sec:usage:options}, compose la version anonymisée de % l'article qui sera acheminée au comité de lecture pour évaluation. % L'interligne est également augmenté et les lignes sont numérotées. % Cette option est compatible avec \cmd{supplement}. % % \fi % \end{DescribeOption} % % \tipbox{% % \ifenglish% % If the document was successfully compiled with the option % \code{review} and the option is later removed, you will need to % either delete the \code{.aux} file before compiling again or % compile the document at least twice. % % \else% % Si le document a été compilé avec l'option \code{review} et que % celle-ci est par la suite retirée, il faut soit supprimer le fichier % \code{.aux} avant de compiler de nouveau le document, soit compiler % à deux reprises.% % \fi} % % \begin{DescribeOption}{final} % \ifenglish% % The option \code{final}---which overrides % \code{review}---activates checks that the publication information % and article history are correctly defined. Furthermore, if % licensing information is provided using the commands of % \autoref{sec:usage:licensing}, the licence statement is displayed % at the bottom of the first page. The option has no other effect on % the rendering of the article. % % \else% % L'option \code{final} --- qui a préséance sur \code{review} --- % active la vérification que les informations de publication et que % l'historique de révision sont fournis. De plus, si les % informations d'octroi de licence sont fournies à l'aide des % commandes de la \autoref{sec:usage:licensing}, la déclaration est % ajoutée au bas de la page de titre. L'option n'a aucun autre effet % sur la composition du document. % % \fi % \end{DescribeOption} % % \begin{DescribeMacro}{\jvol} % \begin{DescribeMacro}{\jissue} % \begin{DescribeMacro}{\jyear} % \begin{DescribeMacro}{\firstpage} % \ifenglish% % The commands \cmd{\jvol}, \cmd{\jissue} and \cmd{\jyear} provide % the publication information: volume, number and year of the issue % in which the article appears. The command \cmd{\firstpage} % specifies the number of the first page; the number of the last % page is determined automatically. This information appears on the % title page. % % \else% % Les commandes \cmd{\jvol}, \cmd{jissue} et \cmd{\jyear} servent à % indiquer les informations de publication: volume, numéro et année % de l'édition dans lequel l'article est publié. La commande % \cmd{\firstpage} permet de fixer le numéro de la première page de % l'article; le numéro de la dernière page est calculé % automatiquement. Ces informations apparaissent sur la page de % titre. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\received} % \begin{DescribeMacro}{\accepted} % \ifenglish% % The commands \cmd{\received} and \cmd{\accepted} specify the % revision history that is displayed at the very end of the article. % Their argument is a date in the % % \else% % Les commandes \cmd{\received} et \cmd{\accepted} servent à % indiquer l'historique de révision qui est affiché à la toute fin % de l'article. Leur argument est une date dans le format % % \fi \href{https://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_8601}{ISO~8601} % % \ifenglish% % format YYYY-MM-DD. For example: % % \else% % AAAA-MM-JJ. Par exemple: % % \fi % \begin{quote} % \cmdprint{\received}\code{\{2023-06-20\}} % \end{quote} % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \ifenglish% % It may happen that the title material occupies too much space (or, % rarely, too little). When this happens, the editors can tweak the % typesetting of the title page using the following elements. % % \else% % Il peut arriver que les informations de la page de titre occupent trop % d'espace (ou, plus rarement, trop peu). Les éditeurs peuvent modifier en % partie l'apparence de la page de titre avec les éléments suivants. % % \fi % % \begin{DescribeLength}{\titlingskip} % \ifenglish% % The distance between the elements of the title page (from the % abstracts to the corresponding author address) is % \cmd{\titlingskip}. This value may be changed as usual via % \cmd{\setlength}. The default value is \code{\the\titlingskip}. % % \else% % La distance entre les éléments de la page de titre (depuis les % résumés jusqu'à l'adresse de l'auteur correspondant) est % \cmd{\titlingskip}. Cette valeur peut être modifiée avec % \cmd{\setlength}. La valeur par défaut est % \code{\the\titlingskip}. % % \fi % \end{DescribeLength} % % \begin{DescribeLength}{\fancybreaksep} % \ifenglish% % The decorative element between the title information and the body % of the article is surrounded by a vertical skip of length % \cmd{\fancybreaksep}.\footnote{% % The terminology \emph{fancy break} is taken from % \class{memoir}.} % % This value may be changed as usual via \cmd{\setlength}. The % default value is \code{\the\fancybreaksep}. % % \else% % La décoration entre les informations de la page de titre et le % corps de l'article est précédée et suivie d'une espace verticale % de longueur \cmd{\fancybreaksep}.\footnote{% % La terminologie «\emph{fancy break}» est empruntée à % \class{memoir}.} % % Cette valeur peut être modifiée avec \cmd{\setlength}. La valeur % par défaut est \code{\the\fancybreaksep}. % % \fi % \end{DescribeLength} % % \begin{DescribeMacro}{\suppressfancybreak} % \begin{DescribeMacro}{\showfancybreak} % \ifenglish% % The command \cmd{\suppressfancybreak} suppresses the decorative % element between the title information and the body of the article. % This will be useful if it appears at the bottom of the title page % or the top of the subsequent page. The command must appear % \emph{before} \cmd{\maketitle}. For the sake of symmetry, the % class also provides the command \cmd{\showfancybreak} to force the % display of the decorative element, although this is the default % behaviour. % % \else% % La commande \cmd{\suppressfancybreak} permet de supprimer la % décoration entre les informations de la page de titre et le corps % de l'article lorsque celle-ci apparait tout au bas de la page % de titre ou au haut de la page suivante. La commande doit % apparaitre \emph{avant} \cmd{\maketitle}. Par souci de symétrie, % la classe contient également la commande \cmd{\showfancybreak} % pour forcer l'affichage de la décoration, mais c'est là le % comportement par défaut de la classe. % % \fi % \end{DescribeMacro} % \end{DescribeMacro} % % \MaybeStop{% % \ifenglish% % \PrintChanges % \else% % \section{Mise en œuvre et historique des versions} % \label{sec:implementation} % Consultez la version anglaise de la documentation pour connaitre % les détails de mise en œuvre de la classe et l'historique des % versions. % % \fi} % % % ^^A >>>>> Start of the code of the class % \section{Implementation} % \label{sec:implementation} % % This appendix describes the {\TeX} and {\LaTeX} code of the class. % It is likely to be of interest only to experts, bug hunters or casual % readers curious to know how the class is implemented. % % \subsection{Class setup} % \label{sec:implementation:setup} % % \subsubsection{Boolean values} % \label{sec:implementation:setup:boolean} % % We start by defining the boolean values needed throughout the % class. In the sequel, the booleans \cmd{\ifCJS@nocjs} and % \cmd{\ifCJS@journalinfo} will be used as negation of one another. % \begin{macrocode} %<*class> \newif\ifCJS@review \CJS@reviewfalse % review version? \newif\ifCJS@supplement \CJS@supplementfalse % supplementary material? \newif\ifCJS@nocjs \CJS@nocjsfalse % not a CJS article? \newif\ifCJS@final \CJS@finalfalse % final version? \newif\ifCJS@titlingfooter \CJS@titlingfooterfalse % footer on title page? \newif\ifCJS@journalinfo \CJS@journalinfotrue % display journal info? \newif\ifCJS@fancybreak \CJS@fancybreaktrue % display fancy break? \newif\ifCJS@history \CJS@historyfalse % history present? \newif\ifCJS@corrauth \CJS@corrauthfalse % corresponding author? \newif\ifCJS@newauth \CJS@newauthtrue % internal; author blocks % \end{macrocode} % % \subsubsection{Options} % \label{sec:implementation:setup:options} % % The class features options for authors and some others targeted more % specifically to editors. % % \begin{option}{review} % The class option \code{review} composes an anonymized version of % the article (or the supplementary material) suitable for revision % by external referees. It uses a standard footer on the title page. % \begin{macrocode} \DeclareOption{review}{% \CJS@reviewtrue \CJS@titlingfootertrue} % \end{macrocode} % \end{option} % % \begin{option}{supplement} % The class option \code{supplement} enables authors to use the % class to prepare the supplementary material to the article. It % uses a standard footer on the title page. % \begin{macrocode} \DeclareOption{supplement}{% \CJS@supplementtrue \CJS@titlingfootertrue} % \end{macrocode} % \end{option} % % \begin{option}{nocjs} % The class option \code{nocjs} is a convenience feature for % authors who wish to use the class for something else than an % article in {\TheCJS}. It hides any journal-specific information % from the manuscript. It also uses a standard footer on the title % page. % \begin{macrocode} \DeclareOption{nocjs}{% \CJS@nocjstrue \CJS@titlingfootertrue \CJS@journalinfofalse} % \end{macrocode} % \end{option} % % \begin{option}{final} % The class option \code{final} activates sanity checks for the % preparation of the final copy of the article, and the display of % the licence statement on the title page (when available). The % option takes precedence over \code{review}. % \begin{macrocode} \DeclareOption{final}{% \CJS@finaltrue \CJS@reviewfalse} % \end{macrocode} % \end{option} % % \subsubsection{Underlying document class} % % The class {\CJSclass} is based on \class{memoir}. We % force the options \code{letterpaper}, \code{10pt}, \code{article} % and \code{twoside}. % \begin{macrocode} \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{memoir}} \ProcessOptions\relax \LoadClass[letterpaper,10pt,article,twoside]{memoir} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Required packages} % \label{sec:implementation:setup:packages} % % The class tries to load as few packages as possible to avoid % conflicts. Yet, some are required for standard features of a % mathematics oriented journal, or else for internal processing. % Useful packages like \pkg{iftex} and \pkg{etoolbox} are already % loaded by \class{memoir}. % % The package \pkg{iflang} provides expandable checks for the current % language based on the macro \cmdprint{\languagename} or hyphenation % patterns. % \begin{macrocode} \RequirePackage{iflang} % \end{macrocode} % % We rely on \pkg{natbib} for author-year citations. This package must % be loaded before \pkg{babel}. The option \code{sectionbib} ensures % that the bibliography (or list of references) is typeset as a % section, rather than as a chapter. % \begin{macrocode} \RequirePackage[round,semicolon,authoryear,sectionbib]{natbib} % \end{macrocode} % % Articles in \emph{The Canadian Journal of Statistics} contain at % least two languages, English and French, for the abstracts. % Multilingual support is provided by \pkg{babel}. The languages are % declared with \cmdprint{\documentclass} in the article source file. % The package \pkg{numprint} prints numbers with a separator every % three digits and convert numbers in scientific notation. The package % alters its behaviour with the active language declared to % \pkg{babel}. % \begin{macrocode} \RequirePackage{babel} \RequirePackage[autolanguage]{numprint} % \end{macrocode} % % The required packages \pkg{bookmark} and \pkg{hyperref} must usually % be loaded very last. To achieve this within the class, the packages % are loaded with the \pkg{etoolbox} command % \cmdprint{\AtEndPreamble}. Since they require \pkg{hyperref} to be % loaded, it is also at this point that we define the English and % French contextual labels for \cmd{\autoref} for all elements defined % by the class. % \changes{0.9}{2023-10-14}{Fix missing comment characters in % \cs{extrasenglish} and \cs{extrasfrench}.} % \begin{macrocode} \AtEndPreamble{% \RequirePackage{bookmark} % loads hyperref \hypersetup{% colorlinks = true, urlcolor = {CJSurl}, linkcolor = {CJSlink}, citecolor = {CJScitation}} \bookmarksetup{% open = true, depth = 3, numbered = true} \addto\extrasenglish{% \def\sectionautorefname{Section}% \def\subsectionautorefname{Section}% \def\subsubsectionautorefname{Section}% \def\figureautorefname{Figure}% \def\tableautorefname{Table}% \def\theoremautorefname{Theorem}% \def\lemmaautorefname{Lemma}% \def\propositionautorefname{Proposition}% \def\corollaryautorefname{Corollary}% \def\definitionautorefname{Definition}% \def\algorithmautorefname{Algorithm}% \def\remarkautorefname{Remark}} \addto\extrasfrench{% \def\sectionautorefname{section}% \def\subsectionautorefname{section}% \def\subsubsectionautorefname{section}% \def\figureautorefname{figure}% \def\tableautorefname{tableau}% \def\theoremautorefname{théorème}% \def\lemmaautorefname{lemme}% \def\propositionautorefname{proposition}% \def\corollaryautorefname{corollaire}% \def\definitionautorefname{définition}% \def\algorithmautorefname{algorithme}% \def\remarkautorefname{remarque}}} % \end{macrocode} % % The next set of packages are mostly for internal purposes: % % \pkg{keyval} provides the key-value interface used for % \cmd{\author}; % % \pkg{enumitem} and \pkg{environ} help to define new environments for % the titling information; % % \pkg{datetime2} is used to store and format dates from the article % history; % % \pkg{xcolor} provides {\LaTeX} extensions to colourize text; % % \pkg{paracol} and \pkg{ragged2e} are used to typeset the % abstracts in columns, ragged right and with proper hyphenation; % % \pkg{url} is a fairly standard package to enter an URL or email % address, used at least here for the corresponding author email; % % \pkg{relsize} provides commands to set font sizes relatives to the % current size, like \cmdprint{\smaller} or \cmdprint{\larger}; % % \pkg{fontawesome5} provides a number of symbols, including the ORCID % logo and the Creative Commons licence icons. % \begin{macrocode} \RequirePackage{keyval} \RequirePackage[shortlabels]{enumitem} \RequirePackage{environ} \RequirePackage[useregional,french,en-GB]{datetime2} \RequirePackage{xcolor} \RequirePackage{paracol} \RequirePackage{ragged2e} \RequirePackage{url} \RequirePackage{relsize} \RequirePackage{fontawesome5} % \end{macrocode} % % The \pkg{graphicx} package is not directly used by the class, but % many authors may need it to display graphics and images, so we load % it by default. % \begin{macrocode} \RequirePackage{graphicx} % \end{macrocode} % % The \pkg{amsmath} and \pkg{amsthm} packages are standard % requirements for mathematics papers. They are used in the class to % define new commands for mathematical symbols and theorem-like % environments. % \begin{macrocode} \RequirePackage{amsmath} \RequirePackage{amsthm} % \end{macrocode} % % Finally, \pkg{lineno} is loaded to number lines with option % \code{review}. % \begin{macrocode} \ifCJS@review \RequirePackage{lineno} \linenumbers \fi % \end{macrocode} % % Note that some additional packages related to font management are % loaded in \autoref{sec:implementation:layout:fonts}. % % \subsubsection{Incompatible package} % \label{sec:implementation:setup:geometry} % % The package \pkg{geometry} is incompatible with \class{memoir} and % should not be used in the first place to change the document layout. % We issue an error message if users load it in their article. % \begin{macrocode} \AtBeginDocument{% \@ifpackageloaded{geometry}{% \ClassError{cjs-rcs-article}% {Package geometry is incompatible with this class}% {You should not change the page layout.\MessageBreak% If absolutely needed, use the memoir class facilities.}}{\relax}} % \end{macrocode} % % \subsection{Document layout} % \label{sec:implementation:layout} % % \changes{1.0}{2023-11-29}{Mention the inspiration for the layout of % the class at the beginning of Section B.2 of the English % documentation.} % The document layout of the class is inspired by the layout of % the newspaper \emph{Le Devoir} designed by Lucie Lacava in 2018. % % \subsubsection{Fonts and character encoding} % \label{sec:implementation:layout:fonts} % % The class uses special fonts for the main text and mathematics, for % decorative text (section titles, headers and such), and for text set in % monospace (like computer code). The class also imposes Unicode UTF-8 % character encoding for the source files. % % We need two sets of commands to load the main document fonts % depending on the engine used. For the modern engines {\XeTeX} and % {\LuaTeX}, commands from \pkg{fontspec} and \pkg{unicode-math} load % the OpenType variants of the fonts. The encoding is UTF-8 by default % for these engines. % \begin{macrocode} \iftutex \RequirePackage[babel=true]{microtype} \RequirePackage{fontspec} \RequirePackage{unicode-math} \setmainfont{STIXTwoText} [ Extension = .otf, UprightFont = *-Regular, BoldFont = *-SemiBold, ItalicFont = *-Italic, BoldItalicFont = *-SemiBoldItalic, Scale = 1, Ligatures = TeX ] \setmathfont{STIXTwoMath-Regular} [ Extension = .otf, Scale = 1, Ligatures = TeX ] \setmathfont{FiraMath-Regular} [ version = titles, Extension = .otf, Scale = 0.92 ] % \end{macrocode} % For the traditional engine {pdf\TeX}, we need to rely on ancillary % packages and the Type~1 variants of the fonts. These are no longer % updated, in contrast to their OpenType counterparts. Furthermore, the % Type~1 variant of STIX~Two does not contain the semibold weight. % \changes{0.93}{2023-11-07}{Disable old-style numbers in pdfLaTeX.} % \changes{0.93}{2023-11-07}{Replace packages stickstoo and newtxmath % by the simpler stix2 now that access to font features is no longer % needed.} % \begin{macrocode} \else \RequirePackage[babel=true]{microtype} \RequirePackage[utf8]{inputenc} \RequirePackage[T1]{fontenc} \RequirePackage{stix2} \fi % \end{macrocode} % % For the sans serif font, the packages \pkg{FiraSans} and % \pkg{FiraMono} provide a unified interface for the OpenType and % Type~1 versions of the fonts. % \begin{macrocode} \RequirePackage[book,medium,proportional,lining,scale=0.92]{FiraSans} \RequirePackage[medium,lining,scale=0.90]{FiraMono} % \end{macrocode} % % With option \code{review}, we redefine the font for the line numbers % and position them closer to the left margin (default is 10~pt) to % avoid overlap in abstracts. % \begin{macrocode} \ifCJS@review \renewcommand*\linenumberfont{\normalfont\firalining\tiny} \setlength\linenumbersep{5pt} \fi % \end{macrocode} % % \subsubsection{Colours} % \label{sec:implementation:layout:colours} % % We define some colours used by the class. First, the three main % colours of {\TheCJS} logo: % % \textcolor{CJSpink}{\rule{1.5em}{1.2ex}} % % \textcolor{CJSred}{\rule{1.5em}{1.2ex}} % % \textcolor{CJSyellow}{\rule{1.5em}{1.2ex}}\,. % \begin{macrocode} \definecolor{CJSpink}{HTML}{E3038B} \definecolor{CJSred}{HTML}{D10000} \definecolor{CJSyellow}{HTML}{FEC70D} % \end{macrocode} % Next, the colours for the hyperlinks (inspired by % % \href{https://ctan.org/pkg/classicthesis}{\pkg{classicthesis}}): % \textcolor{CJSlink}{\rule{1.5em}{1.2ex}} for internal links;% % \textcolor{CJSurl}{\rule{1.5em}{1.2ex}} for external links;% % \textcolor{CJScitation}{\rule{1.5em}{1.2ex}} for citations. % \begin{macrocode} \definecolor{CJSlink}{rgb}{0,0.4,0.6} % internal links \definecolor{CJSurl}{rgb}{0.6,0,0} % external links \definecolor{CJScitation}{rgb}{0,0.5,0} % citations % \end{macrocode} % Finally, the colour of the ORCID icon\footnote{% % See \url{https://info.orcid.org/brand-guidelines}.}: % % \textcolor{CJSorcid}{\rule{1.5em}{1.2ex}}\,. % \begin{macrocode} \definecolor{CJSorcid}{HTML}{A6CE39} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Page size and margins} % \label{sec:implementation:layout:margins} % % The page size was set to letter paper in the options passed to % \class{memoir}. We use the very nice commands of \class{memoir} to % set the margins. Their size is determined such that the typeblock % has a height to width aspect ratio of approximately $\sqrt{2}{:}1$, the % same as % % \href{https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_216}{ISO A series} % % paper. % \begin{macrocode} \setlrmarginsandblock{24mm}{30mm}{*} \setulmarginsandblock{24mm}{26mm}{*} \setheadfoot{13.5pt}{9mm} \checkandfixthelayout[nearest] % \end{macrocode} % % \subsubsection{Journal name and publication information} % \label{sec:implementation:layout:journalinfo} % % The title page starts with the journal name and publication % information set next to a decorative element (called ``ornament'' in % the code). % % First, define macros containing the English and French names of the % journal, and another one that displays both. % \begin{macrocode} \def\CJS@journalname@en{The Canadian Journal of Statistics} \def\CJS@journalname@fr{La revue canadienne de statistique} \def\CJS@journalname{\CJS@journalname@en~{\textbar}~\CJS@journalname@fr} % \end{macrocode} % % The decorative element is created using plain {\TeX} rules. Its % height and depth are identical to the journal information. % \begin{macrocode} \setbox\z@=\vbox{\sffamily\hbox{\CJS@journalname}\hbox{\bfseries V,}} \newsavebox\CJS@journalornament \setbox\CJS@journalornament=\vbox{% \setbox\tw@\hbox{\vrule \@width4pt\@height\ht\z@\@depth\dp\z@} \hbox{\textcolor{CJSpink}{\copy\tw@}\kern2pt% \textcolor{CJSred}{\copy\tw@}\kern2pt% \textcolor{CJSyellow}{\copy\tw@}\kern6pt}} % \end{macrocode} % % \begin{macro}{\makejournalinfo} % The command \cmd{\makejournalinfo} puts the journal information % together. The actual information is provided through the editor % commands defined in \autoref{sec:implementation:editors}. Although % a visible command, \cmdprint{\makejournalinfo} is actually called % by \cmd{\maketitle}. % \begin{macrocode} \newcommand*\makejournalinfo{% \mbox{% \box\CJS@journalornament \vbox{% \sffamily \hbox{\CJS@journalname} \hbox{\bfseries Vol.~\CJS@vol, % No.~\CJS@issue, % \CJS@year, % \CJS@firstpage--\thelastpage}}}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsubsection{Headers and footers} % \label{sec:implementation:layout:headers} % % We need to define headers and footers for the internal pages, and % specific ones for the title page. They are built from scratch using % \code{tabular} environments. % % First, a command to set the font. % \begin{macrocode} \newcommand*\CJS@setheadfootfont{% \firalining\fontsize{9}{13}\selectfont} % \end{macrocode} % % Next, a command to draw the vertical rule that will be used as a % separator between the header or footer content and the page folio. % \begin{macrocode} \newlength\CJS@headdivheight \settoheight\CJS@headdivheight{\CJS@setheadfootfont 1} \setlength\CJS@headdivheight{0.9\CJS@headdivheight} \newcommand*\CJS@headdivrule{% \rule[0.05\CJS@headdivheight]{0.75\normalrulethickness}{\CJS@headdivheight}} % \end{macrocode} % % Now, the page style \code{cjs} for the internal pages. The even % header contains the names of the authors flush left. The odd header % contains the article title (short version, if appropriate) flush % right. % \begin{macrocode} \newlength\CJS@pagenumwidth \settowidth\CJS@pagenumwidth{9\qquad} \makepagestyle{cjs} \makeevenhead{cjs}{% \CJS@setheadfootfont \begin{tabular*}{\textwidth}% {@{}p{\CJS@pagenumwidth}@{\CJS@headdivrule\qquad}l@{\extracolsep\fill}} \thepage & \ifCJS@review\else\MakeTextUppercase{\CJS@runningauthor}\fi \\ \hline \end{tabular*}}{}{} \makeoddhead{cjs}{}{}{% \CJS@setheadfootfont \begin{tabular*}{\textwidth}% {l@{\extracolsep\fill}r@{\extracolsep{0pt}\qquad\CJS@headdivrule}p{\CJS@pagenumwidth}@{}} & \MakeTextUppercase{\CJS@shorttitle} & \hfill\thepage \\ \hline \end{tabular*}} % \end{macrocode} % The footer for internal pages is empty. % \begin{macrocode} \makeevenfoot{cjs}{}{}{} \makeoddfoot{cjs}{}{}{} % \end{macrocode} % Use the \code{cjs} page style. % \begin{macrocode} \pagestyle{cjs} % \end{macrocode} % % We need a special page style for the title page. The header of the % title page is empty. % \begin{macrocode} \makepagestyle{cjsfirstpage} \makeevenhead{cjsfirstpage}{}{}{} \makeoddhead{cjsfirstpage}{}{}{} % \end{macrocode} % With the \code{review}, \code{statement} and \code{nocjs} options, % the title page features a footer with the page folio. With option % \code{nocjs}, the footer may also contain a licence statement % specified with \cmd{\licence}; see % \autoref{sec:implementation:licensing}. % \begin{macrocode} \ifCJS@titlingfooter \makeevenfoot{cjsfirstpage}{% \CJS@setheadfootfont \begin{tabular*}{\textwidth}% {@{}p{\CJS@pagenumwidth}@{\CJS@headdivrule\qquad}l@{\extracolsep\fill}} \hline \thepage & \ifCJS@nocjs\CJS@licence\fi \end{tabular*}}{}{} \makeoddfoot{cjsfirstpage}{}{}{% \CJS@setheadfootfont \begin{tabular*}{\textwidth}% {l@{\extracolsep\fill}r@{\extracolsep{0pt}\qquad\CJS@headdivrule}p{\CJS@pagenumwidth}@{}} \hline & \ifCJS@nocjs\CJS@licence\fi & \hfill\thepage \end{tabular*}} \fi % \end{macrocode} % % \subsubsection{Section titles} % \label{sec:implementation:layout:titles} % % The \class{memoir} class assumes that sectioning starts at the % chapter level --- even with the \code{article} option. To get around % this requirement, we disable the effect of \cmdprint{\chapter}. A % desirable side effect is to make \cmd{\autoref} work correctly for % appendices. % \begin{macrocode} \let\chapter\relax \counterwithout{section}{chapter} % \end{macrocode} % % The class uses a numbering system of at most three levels. % \begin{macrocode} \setsecnumdepth{subsubsection} \maxsecnumdepth{subsubsection} % \end{macrocode} % % We then define the style of section titles from level % \cmdprint{\section} down to \cmdprint{\subparagraph}. With the % {\XeTeX} and {\LuaTeX} engines, we make sure to use a matching font % for mathematics in case some appears in the titles. % \begin{macrocode} \iftutex \setsecheadstyle{\normalfont\Large\sffamily\mathversion{titles}\bfseries\raggedright} \setsubsecheadstyle{\normalfont\large\sffamily\mathversion{titles}\bfseries\raggedright} \setsubsubsecheadstyle{\normalfont\sffamily\mathversion{titles}\bfseries\raggedright} \setparaheadstyle{\normalfont\sffamily\mathversion{titles}\bfseries} \setsubparaheadstyle{\normalfont\mathversion{titles}\bfseries} \else \setsecheadstyle{\normalfont\Large\sffamily\bfseries\raggedright} \setsubsecheadstyle{\normalfont\large\sffamily\bfseries\raggedright} \setsubsubsecheadstyle{\normalfont\sffamily\bfseries\raggedright} \setparaheadstyle{\normalfont\sffamily\bfseries} \setsubparaheadstyle{\normalfont\bfseries} \fi \setbeforesecskip{-1.75ex plus -0.5ex minus -0.1ex} \setaftersecskip{1.2ex plus 0.1ex} \setbeforesubsecskip{-1.5ex plus -0.5ex minus -0.1ex} \setaftersubsecskip{0.75ex plus 0.1ex} \setbeforesubsubsecskip{-1.5ex plus -0.5ex minus -0.1ex} \setaftersubsubsecskip{0.75ex plus 0.1ex} \setbeforeparaskip{0pt} \setafterparaskip{-0.5em} \setbeforesubparaskip{0pt} \setaftersubparaskip{-0.25em} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Line spacing} % \label{sec:implementation:layout:linespacing} % % With option \code{review}, line spacing is increased using the % command \cmdprint{\OnehalfSpacing} of \class{memoir}. % \begin{macrocode} \ifCJS@review \OnehalfSpacing \fi % \end{macrocode} % % \subsubsection{Captions} % \label{sec:implementation:layout:captions} % % The caption name for tables and figures is typeset in bold. % \begin{macrocode} \captionnamefont{\bfseries} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Configuration for French} % \label{sec:implementation:layout:french} % % We change some of the defaults of \pkg{babel-french} and allow % French opening and closing quotes («~») to be entered directly with % the keyboard. % \begin{macrocode} \frenchsetup{% SmallCapsFigTabCaptions=false, ThinSpaceInFrenchNumbers=true, og=«, fg=»} \renewcommand*\frenchtablename{Tableau} \renewcommand*\frenchfigurename{Figure} % \end{macrocode} % % \subsection{Titling material} % \label{sec:implementation:titling} % % Before we dive into the definition of the commands to enter titling % information, we first define the various lengths that will be needed % to position the elements on the title page. % % \begin{length}{\journalinfoskip} % The length \cmd{\journalinfoskip} holds the distance between the % top of the typeblock and the journal information. % \begin{macrocode} \newlength\journalinfoskip \setlength\journalinfoskip{-4ex} % \end{macrocode} % \end{length} % % \begin{length}{\maintitleskip} % The length \cmd{\maintitleskip} holds the distance between the % journal information and the start of the main title area. % \begin{macrocode} \newlength\maintitleskip \setlength\maintitleskip{6ex} % \end{macrocode} % \end{length} % % \begin{length}{\supptitleskip} % The length \cmd{\supptitleskip} holds the distance between the % supplementary material statement and the main title of the % article. % \begin{macrocode} \newlength\supptitleskip \setlength\supptitleskip{2ex} % \end{macrocode} % \end{length} % % \begin{length}{\authorskip} % The length \cmd{\authorskip} holds the distance between the main % title and the author block. % \begin{macrocode} \newlength\authorskip \setlength\authorskip{5ex} % \end{macrocode} % \end{length} % % \begin{length}{\titlingskip} % The length \cmd{\titlingskip} holds the distance between the other % elements of the title page, that is, from the abstract to the % corresponding author. % \begin{macrocode} \newlength\titlingskip \setlength\titlingskip{2pt plus2pt minus0.8pt} % \end{macrocode} % \end{length} % % \begin{length}{\fancybreaksep} % The length \cmd{\fancybreaksep} holds the distance between the % fancy break and the surrounding text. % \begin{macrocode} \newlength\fancybreaksep \setlength\fancybreaksep{6pt plus3pt minus1pt} % \end{macrocode} % \end{length} % % \subsubsection{Article title} % \label{sec:implementation:titling:title} % % The main title area is composed of two elements: the statement that % the document is supplementary material to an article when the option % \code{supplement} is specified, and the main title of the article. % % \begin{macro}{\supplementfont} % The public command \cmd{\supplementfont} defines the font of % the supplementary material title. % \begin{macrocode} \def\CJS@supptitlename@en{supplementary material for the article} \def\CJS@supptitlename@fr{matériel additionnel pour l'article} \newcommand*\supplementfont{\normalfont\Large\scshape} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\maintitlefont} % The public command \cmd{\maintitlefont} defines the font of % the main title. % \begin{macrocode} \newcommand*\maintitlefont{\raggedright\normalfont\huge\bfseries} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\title} % The implementation of \cmd{\title}, copied from % \class{amsart.cls}, allows an optional argument to provide the % short title that is displayed in the running head. % \begin{macrocode} \renewcommand*\title[2][]{\gdef\CJS@shorttitle{#1}\gdef\@title{#2}} \edef\title{\@nx\@dblarg \@xp\@nx\csname\string\title\endcsname} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsubsection{Author and affiliation information} % \label{sec:implementation:titling:author} % % The mechanism to enter the author and affiliation information is inspired % from \pkg{authblk}, but the implementation is rewritten more legibly % using the tools from \pkg{etoolbox}. % % \begin{macro}{\authfont,\affilfont} % First, we define two public commands to control the visual style of % author names and affiliations, respectively. % \begin{macrocode} \newcommand*\authfont{\normalfont\sffamily\bfseries\color{black}} \newcommand*\affilfont{\normalfont\sffamily\color{gray}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{length}{\affilsep,\authsep} % Next, we define (and initialize) two lengths holding the space between % the author identification and the affiliation, and between author % blocks. % \begin{macrocode} \newlength\affilsep \setlength\affilsep{\z@} \newlength\authsep \setlength\authsep{1ex} % \end{macrocode} % \end{length} % % \changes{0.9}{2023-10-14}{Change the corresponding author symbol % from an envelope to @.} % \begin{macro}{\author} % We can now define a new version of \cmd{\author} that will inject the % author names into \cmd{\@author}, along with styling instructions and the % appropriate separator between the author blocks (none before the first % author, a space \cmd{\authsep} between the following ones). % % The command also allows collection of the ORCID iD, email address and % corresponding author status through a now fairly standard % key-value interface. % \begin{macrocode} \define@key{author}{orcid}{\def\CJS@orcid{#1}} \define@key{author}{email}{\def\CJS@email{#1}} \define@key{author}{corresponding}[true]{% \csname if#1\endcsname \CJS@corrauthtrue\fi} \def\CJS@corrauthname@en{Corresponding author} \def\CJS@corrauthname@fr{Auteur correspondant} \newcommand*\CJS@corrauth{} \newcommand*\CJS@orcidlist{} \newcommand*\CJS@orcidname{ORCID} \newcommand*\CJS@authsep{, } \newcommand*\CJS@orcid@and{} \newcommand*\CJS@blk@and{\protect\authfont} \newcommand*\CJS@pand{\protect\\[\authsep] \protect\authfont} \renewcommand\author{% \new@ifnextchar[{\author@}% {\author@[]}} \newcommand*\author@{} \def\author@[#1]#2{% \begingroup \setkeys{author}{#1} \let\protect\@unexpandable@protect \ifCJS@newauth \xappto\@author{\CJS@blk@and#2} \else \xappto\@author{\CJS@authsep#2} \fi \ifCJS@corrauth \ifundef{\CJS@email}{\relax}{% \protected@xdef\CJS@corrauth{\protect\url{\CJS@email}} \xappto\@author{\;% \protect\href{mailto:\CJS@email}{\corrauthmark}}} \fi \ifundef{\CJS@orcid}{\relax}{% \xappto\@author{\;% \protect\href{https://orcid.org/\CJS@orcid}% {\textcolor{CJSorcid}{\faOrcid}}} \xappto\CJS@orcidlist{\CJS@orcid@and#2: % \protect\href{https://orcid.org/\CJS@orcid}% {\textcolor{CJSorcid}{\faOrcid}\, \protect\url{https://orcid.org/\CJS@orcid}}} \gdef\CJS@orcid@and{\protect\\}} \endgroup \CJS@newauthfalse } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\affil} % We immediately define the command \cmd{\affil} since it works in % tandem with \cmd{\author}. The command provides an affiliation for % the author previously mentioned in \cmd{\author}. Note how the % separator \cmd{\CJS@blk@and} is redefined here. % \begin{macrocode} \newcommand*\affil[1]{% \CJS@newauthtrue \let\CJS@blk@and\CJS@pand \begingroup \let\protect\@unexpandable@protect \gappto\@author{\protect\\[\affilsep]\protect\affilfont #1} \endgroup } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\surname} % The command \cmd{\surname} defines the styling of the surname % (using \cmd{\CJS@printsurname}), but also collects the surnames in % the \cmd{\CJS@runningauthor} macro with the appropriate % separators. This will be printed in the running head. % % The command \cmd{\surname} is expanded by \cmd{\maketitle}. We % need to take into account that \cmd{\runningauthors} (see below) % may be used in the document, in which case the command should not % collect the surnames in \cmd{\CJS@runningauthor}. When % \cmd{\runningauthors} is used, \cmd{\CJS@runningauthor} is not % empty when \cmd{\maketitle} is expanded and, therefore, % \cmd{\CJS@runningauthor@and} is never defined by \cmd{\surname}. % Hence the test with \cmd{\ifvoiddef} in the ``false'' branch of % \cmd{\ifdefempty}. % \begin{macrocode} \newcommand*\CJS@runningauthor{} \newcommand*\CJS@printsurname[1]{\MakeTextUppercase{#1}} \newrobustcmd{\surname}[1]{% \ifdefempty{\CJS@runningauthor}{% \def\CJS@runningauthor@{#1}% \edef\CJS@runningauthor@and{\iflanguage{french}{ et }{ and }}% \gappto\CJS@runningauthor{#1}}{% \ifdefvoid{\CJS@runningauthor@and}{\relax}{% \global\let\CJS@runningauthor\CJS@runningauthor@ \appto\CJS@runningauthor@{, #1}% \xappto\CJS@runningauthor{\CJS@runningauthor@and#1}% \edef\CJS@runningauthor@and{\iflanguage{french}{ et }{, and }}}}% \CJS@printsurname{#1}% } % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\corrauthmark} % The command \cmd{\corrauthmark} contains the marker that is % used as a hyperlink next to the name of the corresponding author, % and as the mark next to the titling information. % \begin{macrocode} \newcommand*\corrauthmark{{\small\faAt}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\runningauthor} % The command \cmd{\runningauthors} may be used to provide an % alternative (shorter) version of the author names for the running % head. % \begin{macrocode} \newcommand*\runningauthor[1]{\renewcommand*\CJS@runningauthor{#1}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % Finally, we need to reset \cmd{\@author} to avoid % % \code{No }\cmdprint{\author}\code{ given} warnings. % \begin{macrocode} \def\@author{} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Abstracts} % \label{sec:implementation:titling:abstracts} % % \begin{environment}{englishabstract,frenchabstract} % The environments for the English and French abstracts are defined % using the facilities of the package \pkg{environ}. They each % merely collect their body into a macro whose content is later % typeset by \cmd{\maketitle}. % \begin{macrocode} \def\CJS@englishabstract{} \def\CJS@frenchabstract{} \NewEnviron{englishabstract}{\global\let\CJS@englishabstract\BODY} \NewEnviron{frenchabstract}{\global\let\CJS@frenchabstract\BODY} % \end{macrocode} % \end{environment} % % \subsubsection{Keywords} % \label{sec:implementation:titling:keywords} % % \begin{environment}{keywords} % The treatment of keywords involves two environments. The first, % \code{keywords}, is the visible one that collects the information % into a macro. The second, \code{CJS@keywordslist}, is the (inline) % environment based on \code{itemize} that actually typesets the % information inside \cmd{\maketitle}. (The command % \cmdprint{\newlist} comes from \pkg{enumitem}.) % \begin{macrocode} \def\CJS@keywords{} \def\CJS@keywordsname@en{Keywords} \def\CJS@keywordsname@fr{Mots-clés} \NewEnviron{keywords}{\global\let\CJS@keywords\BODY} \newlist{CJS@keywordslist}{itemize*}{1} \setlist[CJS@keywordslist]{% mode=unboxed, label={}, afterlabel={}, itemjoin={{; }}, after={.} } % \end{macrocode} % \end{environment} % % \subsubsection{Mathematics subject classification} % \label{sec:implementation:titling:classifications} % % \begin{environment}{classification} % The implementation of the environment \code{environment} is % similar to \code{keywords}, the main difference being that this % environment has an optional argument with a default value stored % in the macro \cmdprint{\CJS@defclassifname}. % \begin{macrocode} \def\CJS@classif{} \def\CJS@classifname{} \def\CJS@defclassifname{MSC2020} \NewEnviron{classification}[1][% \CJS@defclassifname]{% \global\def\CJS@classifname{#1} \global\let\CJS@classif\BODY} \newlist{CJS@classiflist}{itemize*}{1} \setlist[CJS@classiflist]{% mode=unboxed, itemjoin={{; }}, after={.} } % \end{macrocode} % \end{environment} % % \subsubsection{Fancy break} % \label{sec:implementation:titling:fancybreak} % % \begin{macro}{\pfbreakdisplay} % The fancy break is the three-rule separator between the titling % information and the body of the paper. Using the facilities of % \class{memoir}, we simply redefine the command % \cmd{\pfbreakdisplay}. % \begin{macrocode} \renewcommand\pfbreakdisplay{% \vskip\fancybreaksep\par% \rule[\z@]{\linewidth}{\normalrulethickness}\hskip-\linewidth \rule[4\normalrulethickness]{\linewidth}{\normalrulethickness}\hskip-\linewidth \rule[8\normalrulethickness]{\linewidth}{\normalrulethickness}\par% \vskip\fancybreaksep} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\suppressfancybreak,\showfancybreak} % The command \cmd{\suppressfancybreak} allows suppression of the fancy % break should it appear at the very bottom of the title page or at % the very top of the second page. The converse % \cmd{\showfancybreak} forces display, although it should not be % needed as it is the default behaviour of the class. % \begin{macrocode} \newcommand*\suppressfancybreak{\CJS@fancybreakfalse} \newcommand*\showfancybreak{\CJS@fancybreaktrue} % \end{macrocode} % % \subsubsection{Typesetting of the titling material} % \label{sec:implementation:titling:maketitle} % % \begin{macro}{\maketitle} % The command \cmd{\maketitle} typesets the titling material. Single % spacing is turned on, top floats are suppressed from the title % page (we still need bottom floats for the licence statement; see % below), and paragraph spacing and indentation is set to zero. % \begin{macrocode} \renewcommand\maketitle{{% \SingleSpacing \suppressfloats[t] \setlength\parskip{\z@} \setlength\parindent{\z@} \setcounter{page}{\CJS@firstpage} \thispagestyle{cjsfirstpage} % \end{macrocode} % The decorative element and journal information is hidden % with option \code{nocjs}. % \begin{macrocode} \ifCJS@journalinfo \vspace*{\journalinfoskip} \makejournalinfo\par \fi \vspace*{\maintitleskip} % \end{macrocode} % We need to know the height of the supplementary material statement % to replace it by a strut for regular articles. % \begin{macrocode} \setbox\z@=\vbox{\supplementfont% \iflanguage{french}{\CJS@supptitlename@fr}{\CJS@supptitlename@en}} \ifCJS@supplement \box\z@\par \else \rule{\z@}{\dimexpr\ht\z@}\par % strut \fi \vskip\supptitleskip \begin{minipage}{0.9\textwidth} \maintitlefont\@title\par \end{minipage} \vskip\authorskip % \end{macrocode} % The author block is displayed when the option \code{review} is not % specified. % \begin{macrocode} \ifCJS@review\else \hrulefill \vskip\belowrulesep \begin{minipage}{0.9\textwidth} \@author \end{minipage}\par \vskip\aboverulesep \hrulefill\par \fi % \end{macrocode} % The rest of the titling material, except the corresponding author % address, is hidden with option \code{supplement}. % \begin{macrocode} \ifCJS@supplement\else \vskip2\titlingskip % \end{macrocode} % The abstracts are positioned automatically depending on the main % language of the article. % \begin{macrocode} \begin{paracol}{2} \RaggedRight \switchcolumn[\iflanguage{english}{0}{1}] \begingroup \selectlanguage{english}\paragraph{\abstractname}\CJS@englishabstract \endgroup \switchcolumn[\iflanguage{french}{0}{1}] \begingroup \selectlanguage{french}\paragraph{\abstractname}\CJS@frenchabstract \endgroup \end{paracol}\par % \end{macrocode} % Start a group for the keywords and subject classification that are % typeset ragged right. % \begin{macrocode} \begingroup \sloppy\RaggedRight \ifdefempty{\CJS@keywords}{\relax}{% \vskip\titlingskip \paragraph{\iflanguage{french}{\CJS@keywordsname@fr}{\CJS@keywordsname@en}} \begin{CJS@keywordslist} \CJS@keywords \end{CJS@keywordslist}\par} \vskip\titlingskip % \end{macrocode} % The subject classification block is always shown, just with an % empty content if the information is not provided. % \begin{macrocode} \paragraph{{\CJS@classifname}} \ifdefempty{\CJS@classif}{\mbox{}}{% \begin{CJS@classiflist} \CJS@classif \end{CJS@classiflist}}\par \endgroup \fi % \end{macrocode} % The corresponding author address is only hidden with option % \code{review}. % \begin{macrocode} \unless\ifCJS@review \ifdefempty{\CJS@corrauth}{\relax}{% \vskip\titlingskip \paragraph{\corrauthmark\;% \iflanguage{french}{\CJS@corrauthname@fr}{\CJS@corrauthname@en}} \CJS@corrauth\par} \fi \ifCJS@fancybreak \fancybreak{\pfbreakdisplay} \fi % \end{macrocode} % Finally, unless overridden by a class option, allocate space % for the licence statement at the bottom of the title page. By % default, a notice indicates that the licence will appear % here. With option \code{final}, the licence statement is % displayed, if provided. % \begin{macrocode} \unless\ifCJS@titlingfooter \CJS@measurelicence \setlength\textfloatsep{0pt} \def\CJS@notice{% \iflanguage{french}{Futur emplacement de la déclaration de licence.}% {Licence statement to appear here.}} \begin{figure}[!b] \raisebox{0pt}[0pt][\footskip]{% \vbox{% \CJS@setlicencefont \rule{\textwidth}{\normalrulethickness} \parbox[t][\CJS@licenceht][t]{\textwidth}{% \ifCJS@final\CJS@licence \else\textit\CJS@notice \fi}}} \end{figure} \fi }} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Back matter} % \label{sec:implementation:backmatter} % % Perhaps a word is in order to explain the presence of the back % matter environments in the class. The funding information started % its life on the title page. It was therefore natural to provide an % environment \code{funding} along with the environments % \code{keywords} and \code{classification}. % % It was later decided to move this information at the end of the % article, where space is less at a premium. We could have just % included the appropriate sectioning commands in the templates, but % it turned out that providing a command \cmd{\makebackmatter} proved % useful to impose the order of the back matter and, furthermore, to % display the full ORCID iDs, when available. The other environments % of this section followed. % % \begin{environment}{supplement,sharing} % The environments \code{supplement} and \code{sharing} only collect % their contents into macros. % \begin{macrocode} \def\CJS@supplement{} \def\CJS@supplementname@en{Supplementary material} \def\CJS@supplementname@fr{Matériel additionnel} \NewEnviron{supplement}{\global\let\CJS@supplement\BODY} % \end{macrocode} % \begin{macrocode} \def\CJS@sharing{} \def\CJS@sharingname@en{Data sharing} \def\CJS@sharingname@fr{Partage des données} \NewEnviron{sharing}{\global\let\CJS@sharing\BODY} % \end{macrocode} % \end{environment} % % \begin{environment}{acknowledgements,acknowledgments,funding} % The environments \code{acknowledgements} (or its alias % \code{acknowledgments}) and \code{funding} are very similar, % except that they accept an optional argument to change the name of % the information provided. % \begin{macrocode} \def\CJS@ack{} \def\CJS@ackname@en{Acknowledgements} \def\CJS@ackname@fr{Remerciements} \NewEnviron{acknowledgements}{\global\let\CJS@ack\BODY} \let\acknowledgments\acknowledgements \let\endacknowledgments\endacknowledgements % \end{macrocode} % \begin{macrocode} \def\CJS@funding{} \def\CJS@fundingname{} \def\CJS@fundingname@en{Funding information} \def\CJS@fundingname@fr{Financement} \NewEnviron{funding}[1][% \iflanguage{french}{\CJS@fundingname@fr}{\CJS@fundingname@en}]{% \global\def\CJS@fundingname{#1} \global\let\CJS@funding\BODY} % \end{macrocode} % \end{environment} % % \begin{macro}{\makebackmatter} % Similar to \cmd{\maketitle}, the command \cmd{\makebackmatter} % typesets all elements of the back matter that are available at the % point where it appears. % \begin{macrocode} \newcommand\makebackmatter{% \ifCJS@supplement\else \ifdefempty{\CJS@supplement}{\relax}{% \section*{\iflanguage{french}{\CJS@supplementname@fr}{\CJS@supplementname@en}} \CJS@supplement} \ifdefempty{\CJS@sharing}{\relax}{% \section*{\iflanguage{french}{\CJS@sharingname@fr}{\CJS@sharingname@en}} \CJS@sharing} \ifCJS@review\else \ifdefempty{\CJS@ack}{\relax}{% \section*{\iflanguage{french}{\CJS@ackname@fr}{\CJS@ackname@en}} \CJS@ack} \ifdefempty{\CJS@funding}{\relax}{% \section*{\CJS@fundingname} \CJS@funding} \ifdefempty{\CJS@orcidlist}{\relax}{% \section*{\CJS@orcidname} \begingroup \let\surname\relax \let\corrauth\@gobble \CJS@orcidlist \endgroup} \fi \fi} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Licensing} % \label{sec:implementation:licensing} % % The licensing information is used in two main ways by the class: % either the licence statement provided by the publisher is inserted % at the bottom of the title page with option \code{final}, or else % the user provided licence statement is displayed in the footer of % the title page with option \code{nocjs}. In all other cases the % licensing information is ignored. % % In order to maintain the page layout as much as possible, we leave % space by default at the bottom of the title page for the future % licence statement. % % First, set the font for the licence statement. % \begin{macrocode} \newcommand*\CJS@setlicencefont{% \firalining\fontsize{8pt}{9pt}\selectfont} % \end{macrocode} % % \begin{macro}{\CJS@measurelicence} % We need to compute the required space for a licence statement. The % internal command \cmd{\CJS@measurelicence} measures the total % height of either the licence statement provided with % \cmd{\licence}, or the seemingly longest version of the license % statement used by the publisher. The command is used inside % \cmd{\maketitle}. % \begin{macrocode} \newlength\CJS@licenceht \newcommand\CJS@licencesample{% {\ccbyncnd*} 2023 The Authors. The Canadian Journal of Statistics~{\textbar}~La revue canadienne de statistique published by Wiley Periodicals LLC on behalf of Statistical Society of Canada~{\textbar}~Société statistique du Canada. This is an open access article under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs License, which permits use and distribution in any medium, provided the original work is properly cited, the use is non-commercial and no modifications or adaptations are made.} \newsavebox\CJS@licencebox \newcommand\CJS@measurelicence{% \setbox\CJS@licencebox=\vbox{% \CJS@setlicencefont \ifdefempty{\CJS@licence}{\CJS@licencesample}{\CJS@licence}} \setlength\CJS@licenceht{\dimexpr\ht\CJS@licencebox+\dp\CJS@licencebox}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\licence,\license} % The command \cmd{\licence} (alias \cmd{\license}) specifies the % licence statement for the manuscript. It may be used by the % editors or the publisher to insert the statement at the bottom of % the title page with option \code{final}. Otherwise, the statement % is only displayed in the footer with option \code{nocjs}. % \begin{macrocode} \def\CJS@licence{} \newcommand\licence[1]{\renewcommand*\CJS@licence{#1}} \let\license\licence % \end{macrocode} % \end{macro} % % For convenience, we define commands to display the icons of the % most common Creative Commons licences. The starred versions add the % Font Awesome copyright icon {\faCopyright[regular]} at the end. % Inspired by the package \pkg{ccicons} (not used by the class since % \pkg{fontawesome5} contains all the Creative Commons icons). % % \begin{macro}{\ccby,\ccby*} % The command \cmd{\ccby} typesets the icons for the Attribution % licence: {\ccby}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccby{\ccby@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccby@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\ccbysa,\ccbysa*} % The command \cmd{\ccbysa} typesets the icons for the % Attribution"-ShareAlike licence: {\ccbysa}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccbysa{\ccbysa@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccbysa@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em% \faCreativeCommonsSa}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\ccbync,\ccbync*} % The command \cmd{\ccbync} typesets the icons for the % Attribution"-NonCommercial licence: {\ccbync}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccbync{\ccbync@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccbync@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em% \faCreativeCommonsNc}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\ccbyncsa,\ccbyncsa*} % The command \cmd{\ccbyncsa} typesets the icons for the % Attribution"-NonCommercial"-ShareAlike licence: % {\ccbyncsa}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccbyncsa{\ccbyncsa@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccbyncsa@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em% \faCreativeCommonsNc\kern0.1em% \faCreativeCommonsSa}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\ccbynd,\ccbynd*} % The command \cmd{\ccbynd} typesets the icons for the % Attribution"-NoDerivatives licence: {\ccbynd}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccbynd{\ccbynd@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccbynd@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em% \faCreativeCommonsNd}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\ccbyncnd,\ccbyncnd*} % The command \cmd{\ccbyncnd} typesets the icons for the % Attribution"-NonCommercial"-NoDerivatives licence: {\ccbyncnd}. % \begin{macrocode} \newcommand*\ccbyncnd{\ccbyncnd@\@ifstar{~\faCopyright[regular]}\relax} \newcommand*\ccbyncnd@{\mbox{% \faCreativeCommons\kern0.1em% \faCreativeCommonsBy\kern0.1em% \faCreativeCommonsNc\kern0.1em% \faCreativeCommonsNd}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Mathematics} % \label{sec:implementation:mathematics} % % \begin{macro}{\Pr,\E,\Var,\Cov,\corr} % We provide a number of shortcuts for the more common mathematical % operators. % \begin{macrocode} \let\Pr\relax \DeclareMathOperator{\Pr}{P} \DeclareMathOperator{\E}{E} \DeclareMathOperator{\Var}{var} \DeclareMathOperator{\Cov}{cov} \DeclareMathOperator{\corr}{corr} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\prdist} % The command \cmd{\prdist} typesets the symbol or the name of a % probability distribution. With the newer {\TeX} engines that load % \pkg{unicode-math}, \cmd{\symcal} is recommended over % \cmdprint{\mathcal}. % \begin{macrocode} \iftutex \let\prdist\symcal \else \let\prdist\mathcal \fi % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\mat,\trsp,\tr,\diag} % The class provides special commands to typeset matrix and vector % names, a carefully designed transpose symbol, and the most common % linear algebra operators. % \begin{macrocode} \iftutex \newcommand*\mat[1]{\symbf{#1}} \newcommand*\trsp{^{\mkern-1.5mu\symsfup{T}}} \else \newcommand*\mat[1]{\mathbf{#1}} \newcommand*\trsp{^{\mkern-1.5mu\mathsf{T}}} \fi \DeclareMathOperator{\tr}{tr} \DeclareMathOperator{\diag}{diag} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\Nset,\Zset,\Qset,\Rset,\Cset} % To ensure uniformity, the class provides commands to typeset the % sets of natural numbers, integers, rational numbers, real numbers, % and complex numbers. % \begin{macrocode} \iftutex \newcommand*\Nset{\symbb{N}} \newcommand*\Zset{\symbb{Z}} \newcommand*\Qset{\symbb{Q}} \newcommand*\Rset{\symbb{R}} \newcommand*\Cset{\symbb{C}} \else \newcommand*\Nset{\mathbb{N}} \newcommand*\Zset{\mathbb{Z}} \newcommand*\Qset{\mathbb{Q}} \newcommand*\Rset{\mathbb{R}} \newcommand*\Cset{\mathbb{C}} \fi % \end{macrocode} % \end{macro} % % The class defines a number of theorem-like environments using the % \pkg{amsthm} styles. % \begin{macrocode} \def\CJS@theoremname@en{Theorem} \def\CJS@theoremname@fr{Théorème} \def\CJS@lemmaname@en{Lemma} \def\CJS@lemmaname@fr{Lemme} \def\CJS@propositionname@en{Proposition} \def\CJS@propositionname@fr{Proposition} \def\CJS@corollaryname@en{Corollary} \def\CJS@corollaryname@fr{Corollaire} \def\CJS@definitionname@en{Definition} \def\CJS@definitionname@fr{Définition} \def\CJS@algorithmname@en{Algorithm} \def\CJS@algorithmname@fr{Algorithme} \def\CJS@remarkname@en{Remark} \def\CJS@remarkname@fr{Remarque} \theoremstyle{plain} \newtheorem{theorem}{\iflanguage{french}{\CJS@theoremname@fr}{\CJS@theoremname@en}} \newtheorem{lemma}{\iflanguage{french}{\CJS@lemmaname@fr}{\CJS@lemmaname@en}} \newtheorem{proposition}{\iflanguage{french}{\CJS@propositionname@fr}{\CJS@propositionname@en}} \newtheorem{corollary}{\iflanguage{french}{\CJS@corollaryname@fr}{\CJS@corollaryname@en}} \theoremstyle{definition} \newtheorem{definition}{\iflanguage{french}{\CJS@definitionname@fr}{\CJS@definitionname@en}} \newtheorem{algorithm}{\iflanguage{french}{\CJS@algorithmname@fr}{\CJS@algorithmname@en}} \theoremstyle{remark} \newtheorem{remark}{\iflanguage{french}{\CJS@remarkname@fr}{\CJS@remarkname@en}} % \end{macrocode} % % \begin{macro}{\eqref} % The command \cmd{\eqref} from \pkg{amsmath} should be used to % refer to equations. We redefine it such that the parentheses are % part of the hyperlink, and that the command inherits % font changes, notably in titles.\footnote{% % With thanks to Heiko Oberdiek % (\url{https://tex.stackexchange.com/a/192754}) and David % Carlisle (\url{https://tex.stackexchange.com/a/631254}).} % \begin{macrocode} \renewcommand*\eqref[1]{\hyperref[{#1}]{\textup{(\ref*{#1})}}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Computer code and software} % \label{sec:implementation:software} % % \begin{macro}{\proglang} % The command \cmd{\proglang} provides a means to uniformly typeset % the name of a software or programming language. The command also % prevents hyphenation within the name. The class also provides % shortcuts to the most common languages. Notice that the % \cmd{\Cpplang} case is specially crafted. % \begin{macrocode} \newcommand*\proglang[1]{{\hyphenchar\font=-1 #1}} \newcommand*\Rlang{\proglang{R}} \newcommand*\SASlang{\proglang{SAS}} \newcommand*\SPSSlang{\proglang{SPSS}} \newcommand*\Statalang{\proglang{Stata}} \newcommand*\Pylang{\proglang{Python}} \newcommand*\Julialang{\proglang{Julia}} \newcommand*\Clang{\proglang{C}} \newcommand*\CJS@plus{% \ifx\f@family\sfdefault% \protect\hspace{-.04em}\protect\raisebox{-.125ex}{\larger+}% \else% \protect\hspace{-.03em}\protect\raisebox{.25ex}{\smaller+}% \fi} \newcommand*\Cpplang{\proglang{C\CJS@plus\CJS@plus}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\pkg} % The command \cmd{\pkg} typesets the name of software packages, extensions % or modules. % \begin{macrocode} \let\pkg\textbf % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\code} % The following pretty smart implementation of \cmd{\code} allows % use of the active characters \code{_}, \code{~} and \code{$} as is % within the command. It is lifted from the class file of the % \emph{Journal of Statistical Software}. % \begin{macrocode} \newcommand\code{\bgroup\@makeother\_\@makeother\~\@makeother\$\code@} \def\code@#1{{\normalfont\ttfamily\hyphenchar\font=-1 #1}\egroup} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Appendices} % \label{sec:implementation:appendices} % % \begin{macro}{\appendix} % Given that appendices are sections in the class (instead of % chapters as with \class{memoir}), we redefine \cmd{\appendix} % based on the standard \class{article} class definition. % \begin{macrocode} \renewcommand*\appendix{\par \setcounter{section}{0} \gdef\thesection{\@Alph\c@section}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \subsection{Citations and references} % \label{sec:implementation:references} % % Very little to do here, as most of the work on the citations front % is handled by \pkg{natbib}. We loaded the package with the option % \code{sectionbib} to obtain the list of references as a section, but % \class{memoir} will use \cmd{\section} in such instances. We want an % unnumbered section. To achieve this efficiently, we redefine % the internal command of \class{memoir}. % \begin{macrocode} \renewcommand{\@memb@bsec}{\section*{\bibname}\prebibhook} % \end{macrocode} % % Furthermore, we need to redefine the title of the section, because % \class{memoir} uses ``Bibliography'' by default. Due to the presence % of \pkg{babel}, we have to use \cmd{\setlocalecaption} rather than % redefine \cmd{\bibname} directly. % \begin{macrocode} \setlocalecaption{english}{bib}{References} \setlocalecaption{french}{bib}{Références} % \end{macrocode} % % The class uses its own bibliographic styles: {\CJSbsten} for % articles in English, and {\CJSbstfr} for articles in French. For % additional information on these styles, please refer to the % documentation of the master bibliographic style in % \code{cjs-rcs-merlin.pdf}. % \begin{macrocode} \bibliographystyle{\iflanguage{french}{cjs-rcs-fr}{cjs-rcs-en}} % \end{macrocode} % % Finally, condense the bibliography. The default spacing between the % entries defined by \pkg{natbib} is $\cmdprint{\itemsep} + % \cmdprint{\parsep}$, which amounts to $2 \times \cmdprint{\itemsep}$. % Reduce this to \cmdprint{\itemsep}. % \begin{macrocode} \setlength{\bibsep}{\itemsep} % \end{macrocode} % % \subsection{Supplementary material} % % In order to easily distinguish them from their counterparts of the % main article, sections, equations, theorems, figure, etc., are % numbered with \makeatletter``\CJS@suppprefix''\makeatother in % prefix. For document divisions, we only need to change % \cmd{\thesection} as the lower level printing commands are based on % the latter. % \begin{macrocode} \def\CJS@suppprefix{S} % required for the documentation \ifCJS@supplement \renewcommand*\thesection{\CJS@suppprefix\arabic{section}} \renewcommand*\thefigure{\CJS@suppprefix\arabic{figure}} \renewcommand*\thetable{\CJS@suppprefix\arabic{table}} \renewcommand*\theequation{\CJS@suppprefix\arabic{equation}} \renewcommand*\thetheorem{\CJS@suppprefix\arabic{theorem}} \renewcommand*\thelemma{\CJS@suppprefix\arabic{lemma}} \renewcommand*\theproposition{\CJS@suppprefix\arabic{proposition}} \renewcommand*\thecorollary{\CJS@suppprefix\arabic{corollary}} \renewcommand*\thedefinition{\CJS@suppprefix\arabic{definition}} \renewcommand*\thealgorithm{\CJS@suppprefix\arabic{algorithm}} \renewcommand*\theremark{\CJS@suppprefix\arabic{remark}} \fi % \end{macrocode} % % \subsection{Commands for the editors} % \label{sec:implementation:editors} % % \begin{option}{final} % The class option \code{final} activates a number of sanity checks % on the document: the journal publication information (volume, % issue, year) is provided; the folio of the first page is set; the % article history (date received, date accepted) is provided. These % checks are conducted at the end of the document. % \begin{macrocode} \AtEndDocument{% \ifCJS@final \ifdefempty{\CJS@vol}{% \ClassError{cjs-rcs-article}% {Unknown Journal volume}% {Use \string\jvol\space to specify the volume.}}{\relax} \ifdefempty{\CJS@issue}{% \ClassError{cjs-rcs-article}% {Unknown Journal issue}% {Use \string\jissue\space to specify the issue.}}{\relax} \ifdefempty{\CJS@year}{% \ClassError{cjs-rcs-article}% {Unknown Journal publication year}% {Use \string\jyear\space to specify the year.}}{\relax} \ifdefstring{\CJS@firstpage}{1}{% \ClassWarningNoLine{cjs-rcs-article}% {The first page number is not set.\MessageBreak% Using the default folio 1}}{\relax} \ifCJS@history\else \ClassError{cjs-rcs-article}% {Unknown article history}% {Use \string\received\space and \string\accepted\space to provide the article history.} \fi \fi} % \end{macrocode} % \end{option} % % \begin{macro}{\jvol,\jissue,\jyear,\firstpage} % The editors use the commands \cmd{\jvol}, \cmd{\jissue}, % \cmd{\jyear} and \cmd{\firstpage} to enter the publication % information of the journal. % \begin{macrocode} \def\CJS@vol{} \def\CJS@issue{} \def\CJS@year{} \def\CJS@firstpage{1} \newcommand*\jvol[1]{\renewcommand*\CJS@vol{#1}} \newcommand*\jissue[1]{\renewcommand*\CJS@issue{#1}} \newcommand*\jyear[1]{\renewcommand*\CJS@year{#1}} \newcommand*\firstpage[1]{\renewcommand*\CJS@firstpage{#1}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\received,\accepted} % The article history --- dates when the article was received and % accepted --- is printed at the very end of the article when present. % Its treatment involves a number of steps. % % First, the dates themselves are input in ISO format YYYY-MM-DD and % converted in language dependent strings using the package % \pkg{datetime2}. In English, we want to use the British format % without the ordinal for the day: ``1 January 1970''. In French, we % can simply rely on the default format. % \begin{macrocode} \DTMlangsetup[en-GB]{ord=omit} % \end{macrocode} % % Next, we need interface commands, a special kind of list to % display the information, and a macro to actually typeset the % history. Providing a \emph{received} date marks the article % history as present. The dates are saved and printed using commands % from \pkg{datetime2}. % \begin{macrocode} \def\CJS@receivedname@en{Received} \def\CJS@receivedname@fr{Reçu le} \def\CJS@acceptedname@en{Accepted} \def\CJS@acceptedname@fr{Accepté le} \newcommand*\received[1]{\CJS@historytrue\DTMsavedate{received}{#1}} \newcommand*\accepted[1]{\DTMsavedate{accepted}{#1}} \newlist{CJS@historylist}{itemize*}{1} \setlist[CJS@historylist]{% mode=unboxed, font=\sffamily, itemjoin={{ --- }}, after={} } \newcommand*\CJS@history{% \small\sffamily% \begin{CJS@historylist} \item[\iflanguage{french}{\CJS@receivedname@fr}{\CJS@receivedname@en}] \DTMusedate{received}% \DTMifsaveddate{accepted}{% \item[\iflanguage{french}{\CJS@acceptedname@fr}{\CJS@acceptedname@en}] \DTMusedate{accepted}}{\relax}% \end{CJS@historylist}\par} % \end{macrocode} % \end{macro} % % We also define a decorative element similar to the one used on the % title page, only adapted for a single line content. To create a % balanced element, we use the height of a letter with an ascender and % the depth of the old-style number 4. % \begin{macrocode} \setbox\@ne=\vbox{\hbox{\firaoldstyle\small l4}} \newsavebox\CJS@historyornament \setbox\CJS@historyornament=\vbox{% \setbox\thr@@\hbox{\vrule \@width1.5pt\@height\ht\@ne\@depth\dp\@ne} \hbox{\textcolor{CJSpink}{\copy\thr@@}\kern.75pt% \textcolor{CJSred}{\copy\thr@@}\kern.75pt% \textcolor{CJSyellow}{\copy\thr@@}\kern3pt}} % \end{macrocode} % % Finally, the history information, when present, is printed at the % end of the article. % \begin{macrocode} \newcommand*\CJS@historybox{ \par\addvspace{2\baselineskip}\noindent% \smash{\box\CJS@historyornament \CJS@history}\par% \vspace*{40pt}} \AtEndDocument{\ifCJS@journalinfo\ifCJS@history\CJS@historybox\fi\fi} % \end{macrocode} % \end{macro} % % ^^A <<<<< End of the code of the class % % ^^A Change notes for the templates must appear before \Finale % \changes{0.93}{2023-11-07}{Templates: fix a missing closing brace in % \cs{author} commands.} % \Finale % % \iffalse % ^^A English and French templates %<*template> %%% ARTICLE TEMPLATE FOR THE CANADIAN JOURNAL OF STATISTICS %%% %%% Please refer to the documentation of the class cjs-rcs-article %%% for a detailed description of the class. %%% %%% [Do not hesitate to delete the comments once read.] %%% %%% Class declaration for an article in English. %\documentclass[french,english]{cjs-rcs-article} %%% GABARIT D'ARTICLE POUR LA REVUE CANADIENNE DE STATISTIQUE %%% %%% Consulter la documentation de la classe cjs-rcs-article pour une %%% description détaillée de la classe. %%% %%% [Ne pas hésiter à supprimer les commentaires après les avoir lus.] %%% %%% Déclaration de la classe pour un article en français. %\documentclass[english,french]{cjs-rcs-article} % %% Reserved commands for the journal editors. Leave untouched % %% and commented out. % %% Commandes réservées aux éditeurs de La revue. Laisser en % %% commentaires sans les supprimer. % \jvol{00} % \jissue{00} % \jyear{YYYY} % \firstpage{1} % \received{YYYY-MM-DD} % \accepted{YYYY-MM-DD} % \licence{} % %% Load additional packages here. Avoid loading unnecessary % %% packages. % %% Charger ici les éventuels paquetages additionnels. Utiliser % %% uniquement des paquetages absolument requis pour le manuscript. % \usepackage{} % %% Information for the title page and back matter. Replace the text % %% between < >. Delete the symbols < >. % %% Informations de la page de titre et des parties annexes. % %% Remplacer le texte entre < >. Supprimer les caractères < >. %% % %% TITLE OF THE ARTICLE. The title should be concise and % %% descriptive. Insert line breaks manually in long titles using \\ % %% (before determinants and prepositions). If the full title does % %% not fit in the article header, provide a shorter version in the % %% optional argument (between the brackets [ ]). % \title{} %<en> % \title[Short version of the title]{Example of a long title \\ %<en> % with manual line break} %<fr> %% TITRE DE L'ARTICLE. Utiliser un titre concis et descriptif. Si le %<fr> %% titre est long, insérer les changements de ligne manuellement %<fr> %% avec \\ (avant les déterminants et prépositions). Si le titre %<fr> %% est trop long pour l'entête, fournir une version courte en %<fr> %% argument optionnel (entre les crochets [ ]). %<fr> \title{<Titre de l'article>} %<fr> % \title[Version courte du titre]{Ceci est un exemple de long titre \\ %<fr> % avec saut de ligne manuel} %<en> %% AUTHORS AND AFFILIATIONS. The identification of the authors uses %<en> %% a series of pairs of commands \author and \affil, one per author. %<en> %% Enter the name entirely in lowercase (except for leading capitals %<en> %% and initials). The surname must be given inside \surname. Use the %<en> %% optional argument to specify the ORCID iD, email address, and %<en> %% corresponding author status of the author. %<en> \author[orcid=<id>, email=<email>, corresponding] %<en> {<Forename> \surname{<Surname>}} %<en> \affil{<Department, University, City, Country>} %<en> % \author[orcid=<id>, email=<email>] %<en> % {<Forename> \surname{<Surname>}} %<en> % \affil{<Department, University, City, Country>} %<en> % \author[orcid=<id>, email=<email>] %<en> % {<Forename> \surname{<Surname>}} %<en> % \affil{<Department, University, City, Country>} %<fr> %% AUTEURS ET AFFILIATIONS. L'identification des auteurs se fait %<fr> %% par des paires de commandes \author et \affil, une par auteur. %<fr> %% Saisir le nom de l'auteur entièrement en minuscules (sauf pour %<fr> %% les premières lettres et les initiales). Placer le nom (de %<fr> %% famille) dans une commande \surname. L'argument optionnel permet %<fr> %% d'indiquer l'identifiant ORCID de l'auteur, son adresse courriel %<fr> %% et son statut d'auteur correspondant. %<fr> \author[orcid=<id>, email=<courriel>, corresponding] %<fr> {<Prénom> \surname{<Nom>}} %<fr> \affil{<Département, Université, Ville, Pays>} %<fr> % \author[orcid=<id>, email=<courriel>] %<fr> % {<Prénom> \surname{<Nom>}} %<fr> % \affil{<Département, Université, Ville, Pays>} %<fr> % \author[orcid=<id>, email=<courriel>] %<fr> % {<Prénom> \surname{<Nom>}} %<fr> % \affil{<Département, Université, Ville, Pays>} %<en> %% (Optional - uncomment to use) If the list of authors does not fit %<en> %% in the article header, use the command \runningauthor to provide %<en> %% a shorter identification of the form "Surname et al.". %<en> % \runningauthor{<Surname> et al.} %<fr> %% (Optionnel - décommenter pour utiliser) Si la liste des auteurs %<fr> %% est trop longue pour l'entête de l'article, utiliser la commande %<fr> %% \runningauthor pour fournir une identification plus courte de la %<fr> %% forme «Nom et collab.» %<fr> % \runningauthor{<Nom> et collab.} %<en> %% ABSTRACTS. You must provide an English and a French abstract. %<en> %% The order is not important; they will be positioned on the title %<en> %% page automatically. %<fr> %% RÉSUMÉS. Vous devez fournir un résumé en français et un résumé en %<fr> %% anglais. L'ordre est sans importance; ils seront positionnés sur %<fr> %% la page de titre automatiquement. \begin{englishabstract} <Insert your English abstract here. The abstract should be concise --- up to 10 lines long --- and descriptive. Avoid symbols as much as possible. Formulas are strongly discouraged, and citations should be avoided.> %<fr> [Un résumé en anglais sera fourni pour les auteurs qui ne peuvent %<fr> le préparer eux-mêmes.] \end{englishabstract} \begin{frenchabstract} <Insérer le texte du résumé en français ici. Le résumé doit être concis --- une dizaine de lignes --- et descriptif. Éviter autant que possible les symboles. Les équations mathématiques sont fortement découragées et les citations sont à éviter.> %<en> [We will supply a French abstract for those authors who %<en> can't prepare it themselves.] \end{frenchabstract} %<en> %% KEY WORDS. Provide a list of key words in alphabetical order. %<en> %% Capitalize only the first key word. Do not use any punctuation. %<fr> %% MOTS-CLÉS. Fournir une liste de mots-clés en ordre alphabétique. %<fr> %% Utiliser une majuscule initiale pour le premier mot-clé seulement. %<fr> %% Ne pas saisir de ponctuation. \begin{keywords} %<en> \item <Key word 1> %<en> \item <key word 2> %<en> \item <key word 3> %<fr> \item <Mot-clé 1> %<fr> \item <mot-clé 2> %<fr> \item <mot-clé 3> \end{keywords} %<en> %% MATHEMATICS SUBJECT CLASSIFICATION. Provide a subject %<en> %% classification for the article, usually split into primary and %<en> %% secondary keys. Separate keys by commas, but do not use any other %<en> %% punctuation. The default classification is MSC 2020. You can %<en> %% specify an alternate type through the optional argument <type>. %<fr> %% CLASSIFICATION MATHÉMATIQUE. Fournir des rubriques de %<fr> %% classification mathématique de l'article, habituellement divisées %<fr> %% en niveaux primaire et secondaire. Séparer les rubriques par des %<fr> %% virgules, mais sans aucune autre ponctuation. La classification %<fr> %% par défaut est MSC 2020. Il est possible de fournir un autre type %<fr> %%de classification avec l'argument optionnel <type>. \begin{classification} %<en> \item[Primary] <key 1>, <key 2> %<en> \item[Secondary] <key 1>, <key 2> %<fr> \item[Primaire] <rubrique 1>, <rubrique 2> %<fr> \item[Secondaire] <rubrique 1>, <rubrique 2> \end{classification} % \begin{classification}[<type>] %<en> % \item[Primary] <key 1>, <key 2> %<en> % \item[Secondary] <key 1>, <key 2> %<fr> % \item[Primaire] <rubrique 1>, <rubrique 2> %<fr> % \item[Secondaire] <rubrique 1>, <rubrique 2> % \end{classification} %<en> %% SUPPLEMENTARY MATERIAL (optional - comment out if unused). List %<en> %% supplementary material available online. This material must be %<en> %% cited in the main article. %<fr> %% MATÉRIEL ADDITIONNEL (optionnel - commenter si inutilisé). %<fr> %% Fournir la liste du matériel additionnel disponible en ligne. Ce %<fr> %% matériel doit être cité dans l'article. \begin{supplement} %<en> <Free form text> %<fr> <Texte libre> \end{supplement} %<en> %% DATA SHARING (optional - comment out if unused). Describe how to %<en> %% access data that you wish to share. Provide a permanent link such %<en> %% as a Document Object Identifier (DOI) or an URL. %<fr> %% PARTAGE DES DONNÉES (optionnel - commenter si inutilisé). %<fr> %% Expliquer comment accéder à des données de l'article mises à %<fr> %% disposition. Fournir un lien permanent, comme un identificateur %<fr> %% d'objets numériques (DOI) ou une adresse URL. \begin{sharing} %<en> <Free form text> %<fr> <Texte libre> \end{sharing} %<en> %% ACKNOWLEDGEMENTS (optional - comment out if unused). Place all %<en> %% acknowledgements here. Avoid duplicating the contents of the %<en> %% funding information, below. You may specify a different title %<en> %% for this information through the optional argument. %<fr> %% REMERCIEMENTS (optionnel - commenter si inutilisé). Inscrire vos %<fr> %% remerciements ici. Attention de ne pas répéter la rubrique de %<fr> %% financement de la recherche, ci-dessous. L'argument optionnel %<fr> %% permet de remplacer le titre par défaut par un terme de votre %<fr> %% choix. \begin{acknowledgements} %<en> <Free form text> %<fr> <Texte libre> \end{acknowledgements} %<en> % \begin{acknowledgements}[<Title>] %<en> % <Free form text> %<fr> % \begin{acknowledgements}[<Titre>] %<fr> % <Texte libre> % \end{acknowledgements} %<en> %% FUNDING INFORMATION (optional - comment out if unused). Provide %<en> %% any funding information as free form text. Do not abbreviate the %<en> %% name of grating agencies. You may specify a different title for %<en> %% this information through the optional argument. %<fr> %% FINANCEMENT DE LA RECHERCHE (optionnel - commenter si inutilisé). %<fr> %% Inscrire les informations sur le financement de la recherche sous %<fr> %% forme de texte libre. Indiquer le nom des agences de financement %<fr> %% au long. L'argument optionnel permet de remplacer le titre par %<fr> %% défaut par un terme de votre choix. \begin{funding} %<en> <Free form text> %<fr> <Texte libre> \end{funding} %<en> % \begin{funding}[<Title>] %<en> % <Free form text> %<fr> % \begin{funding}[<Titre>] %<fr> % <Texte libre> % \end{funding} \begin{document} %<en>%% Title page %<en>\maketitle % typeset the title page %<fr>%% Page de titre %<fr>\maketitle % composer la page de titre %<en>%% Body of the article %<fr>%% Corps de l'article \section{Introduction} %<en><Start the article by an introduction.> %<fr><Débuter l'article par une introduction.> %<en>\section{<Section title>} %<fr>\section{<Titre de section>} %<en><Use the LaTeX sectioning commands to divide the articles in sections, %<en>subsections, subsubsections, etc. Write the title in sentence style, %<en>that is, with only a leading capital.> %<fr><Utiliser les commandes LaTeX pour diviser en sections, sous-sections, %<fr>sous-sous-sections, etc. Écrire les titres avec uniquement une %<fr>majuscule initiale.> \section{Conclusion} %<en><Summarize the article in a conclusion.> %<fr><Résumer l'article dans une conclusion.> %<en>%% Back matter %<en>\makebackmatter % typeset the back matter %<fr>%% Parties annexes %<fr>\makebackmatter % composer les parties annexes %<en>%% Appendices (optional - comment out if unused) %<en>\appendix % start of appendices %<fr>%% Annexes (optionnel - commenter si inutilisé) %<fr>\appendix % début des annexes %<en>\section{<Appendix title>} %<fr>\section{<Titre de l'annexe>} %<en><Appendices are reserved for proofs and longer mathematical %<en>arguments. All appendices must be cited in the main article.> %<fr><Les annexes sont dévolues aux démontrations de théorèmes ou autres %<fr>longs développements mathématiques. Les annexes doivent être citées %<fr>dans l'article.> %<en>%% List of references. Cite using the commands of the natbib package. %<en>%% Insert the filenames of the bibliography files (.bib files) inside %<en>%% the command \bibliography, without the extension and separated by %<en>%% commas. %<fr>%% Liste des références. Citer avec les commandes du paquetage natbib. %<fr>%% Insérer les noms des bases de données bibliographiques (fichiers %<fr>%% .bib) dans la commande \bibliography, sans extension et séparés %<fr>%% par des virgules. \bibliography{} \end{document} %</template> % \fi % % \iffalse %<*fr-doc> %% Wrapper to set language to French %% (https://tex.stackexchange.com/a/28646). \expandafter\newif\csname ifenglish\endcsname \englishfalse \input{cjs-rcs-article.dtx} %</fr-doc> % \fi