<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
  <!ENTITY tex "TeX">
  <!ENTITY latex "LaTeX">
]>
<book id="latex2e-es.dbk" lang="es">
        

<title>&latex;2e Manual de Referencia (Julio 2010)</title>
<!-- %**end of header (Esto es para ejecutar Texinfo en una región.) -->

<!-- xx las instrucciones para latex 2.09 ahora deberían estar presentes, -->
<!-- xx pero aún faltan algunas de latex2e. -->
<!-- -->
<!-- xx mencionar \mathring -->
<!-- xx mencionar usrguide -->
<!-- xx mencionar ! combinar la colocación de flotantes, p.15 de la guía -->
<!-- xx de usuario en http://www.ctan.org/pkg/latex-info (paquete CTAN latex-info) -->
<!-- -->
<!-- xx La composición tipográfica de source2e debería tener un índice con -->
<!-- xx todas las instrucciones del kernel, lo cual debería se un buen -->
<!-- xx principio.  en classes.dtx. define instrucciones adicionales, y -->
<!-- xx algunas de las instrucciones son internas del kernel y por tanto no -->
<!-- xx deben incluirse aquí. -->
<!-- -->
<!-- xx paquetes - requeridos, adicionales, útiles; oberdiek ... -->
<!-- xx tipos de letra - latexsys -->


<bookinfo><legalnotice><para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
sistema de preparación de documentos, para la
versión de Julio 2010.
</para>
<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
George&#160;D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
&latex;&#160;2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
&latex; 2.09) por L.&#160;Botway y C.&#160;Biemesderfer (publicada por
el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
material de referencia (no se copió texto directamente).
</para>
<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco &#8212;Traducción.

Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.

Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.

Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
</para>
<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
distribuido este manual&#44; una traducción lo es dada en
anexo&#44; ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
</para>
<!-- start of License -->
<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
</para>

<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
resulting derived work is distributed under the terms of a permission
notice identical to this one.
</para>
<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
into another language, under the above conditions for modified versions.
<!-- end of License -->
</para></legalnotice></bookinfo>


<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
sistema de preparación de documentos, para la
versión de Julio 2010.
</para>
<para>Esto se tradujo originalmente del archivo <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
Biblioteca de Ayuda VMS.  La versión pretraducción fue escrita por
George&#160;D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
&latex;&#160;2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de
&latex;2e fue adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la
actualización y posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la
utilización de <citetitle>Hypertext Help con &latex;</citetitle>, por Sheldon Green, y
del <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (para
&latex; 2.09) por L.&#160;Botway y C.&#160;Biemesderfer (publicada por
el Grupo de Usuarios &tex; como <citetitle>&tex;niques</citetitle> número 10), como
material de referencia (no se copió texto directamente).
</para>
<para>Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco &#8212;Traducción.

Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Karl Berry.

Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.

Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
</para>
<para>A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es
distribuido este manual&#44; una traducción lo es dada en
anexo&#44; ver <link linkend="License-translation">License translation</link>.
</para>
<!-- start of License -->
<para>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of
this manual provided the copyright notice and this permission notice
are preserved on all copies.
</para>

<para>Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire
resulting derived work is distributed under the terms of a permission
notice identical to this one.
</para>
<para>Permission is granted to copy and distribute translations of this manual
into another language, under the above conditions for modified versions.
<!-- end of License -->
</para>


<!-- Best Effort Symbol -->
        
<chapter label="" id="Top">
<title>&latex;2e</title>

<para>Este documento es un manual de referencia extraoficial para &latex;, un
sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
pretende que cubra &latex;2e, que ha sido la versión estándar de
&latex; por muchos años.
</para>


<!-- begin vincentb1 -->
</chapter>
<chapter label="1" id="Acerca-de-este-documento">
<title>Acerca de este documento</title>
<!-- end vincentb1 -->

<indexterm role="cp"><primary>Knuth, Donald E.</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>Lamport, Leslie</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>Equipo del Proyecto &latex;</primary></indexterm>
<para>&latex; está implementado como un paquete de macros por
Donald&#160;E.&#160;Knuth&#8217;s para el programa de composición tipográfica
&tex;.  &latex; originalmente fue creado por Leslie Lamport; este
ahora es mantenido por un grupo de voluntarios en
(<ulink url="http://latex-project.org">http://latex-project.org</ulink>).  La documentación oficial escrita por
el proyecto &latex; está disponible allí.  
</para>
<!-- begin vincentb1 -->
<indexterm role="cp"><primary>informes de errores</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman@tug.org</email> dirección de correo electrónico</primary></indexterm>
<!-- end vincentb1 -->
<para>Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido revisado
por los responsables del proyecto &latex;. 
<!-- begin vincentb1 -->
No enviar informes de error o cualquier otra cosa sobre este documento a
ellos. En su lugar, por favor, envíe todos comentarios a
<email>latexrefman@tug.org</email>.
</para>
<para>La página principal de este documento es
<ulink url="http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/">http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/</ulink>. Esa página tiene enlaces al
resultado actual de la compilación de este documento en varios formatos,
a fuentes, a listas de correo, y a otros infraestructura.
</para>
<para>Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
&latex;. Éstos son algunos de ellos:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr">http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr</ulink>
</term><listitem><para>Dos páginas de referencias recomendadas a &latex; documentación.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc">http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc</ulink>
</term><listitem><para>Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://www.ctan.org/pkg/usrguide">http://www.ctan.org/pkg/usrguide</ulink>
</term><listitem><para>La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de &latex;; hay
varios otros.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://tug.org/begin.html">http://tug.org/begin.html</ulink>
</term><listitem><para>Introducción al &tex; sistema, incluyendo &latex;.
</para></listitem></varlistentry></variablelist><!-- end vincentb1 -->

</chapter>
<chapter label="2" id="Descripci_00f3n">
<title>Descripción de &latex;</title>

<indexterm role="cp"><primary>descripción de &latex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>&latex;, descripción</primary></indexterm>

<para>Las instrucciones &latex; componen tipográficamente un archivo de texto
usando el programa &tex; y el &#8220;paquete de macros&#8221; &latex; para
&tex;.  Para ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que
contiene el texto de un documento con instrucciones intercaladas que
describen cómo se debe dar formato al texto.
Este produce al menos tres archivos de salida:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Un archivo de salida principal, que es uno de:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Si se invoca como <command>latex</command>, un archivo &#8220;independiente del
dispositivo&#8221; (<filename>.dvi</filename>). Este contiene las instrucciones que se
pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos de salida.  
Usted puede ver estos archivos <filename>.dvi</filename> producidos por &latex;
utilizando un programa como <command>xdvi</command> (visualización directa) o
<command>dvips</command> (los convierte a PostScript).
</para>
</listitem><listitem><para>Si es invocado como <command>pdflatex</command>, produce un archivo de
&#8220;Documento de Formato Portátil&#8221; (<filename>.pdf</filename>).  Normalmente, este es
un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e imágenes
incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que produzca un archivo
mucho más grande que el <filename>.dvi</filename> producido a partir del mismo
documento.
</para></listitem></orderedlist>
<para>Existen otras variantes menos comunes de &latex; (y &tex;), de modo
que puede producir HTML, XML y otras cosas.
</para>
</listitem><listitem><para>Un archivo de&#8220;transcripción&#8221; o <filename>.log</filename> que contiene información
resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto en el
archivo de entrada.
</para>
</listitem><listitem><para>Un archivo &#8220;auxiliar&#8221; o <filename>.aux</filename>. Este es usado por &latex; mismo,
para diversas cosas como el seccionado.
</para></listitem></orderedlist>
<para>Una instrucción &latex; comienza con el nombre de la instrucción, la
cual consiste de una <literal>\</literal> seguida por o bien (a)&#160;una cadena de
letras o (b)&#160;un único carácter no letra.  Los argumentos que
figuran entre corchetes, <literal>[]</literal>, son opcionales, mientras que los
argumentos contenidos entre llaves, <literal>{}</literal>, son obligatorios.
</para>
<para>&latex; es sensible a mayúsculas y minúsculas. Cuando ingresa
instrucciones&#44; use la caja de letras propia a cada
instrucción &#8212; tradicionalmente es minúsculas.
</para>

</chapter>
<chapter label="3" id="Iniciando-y-Finalizando">
<title>Iniciando y Finalizando</title>

<indexterm role="cp"><primary>iniciando y finalizando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>finalizando e iniciando</primary></indexterm>

<para>Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
</para>
<screen>\documentclass{<replaceable>clase</replaceable>}
\begin{document}
<replaceable>su texto</replaceable>
\end{document}
</screen>
<para>donde <replaceable>clase</replaceable> es una clase de documento válida para &latex;.
Véase <link linkend="Clases-de-Documento">Clases de Documento</link>, para detalles de varias clases de documento
disponibles localmente.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>preámbulo, definido</primary></indexterm>
<para>Usted puede incluir otras instrucciones &latex; entre las instrucciones
<literal>\documentclass</literal> y <literal>\begin{document}</literal> (esta área se llama el
<firstterm>preámbulo</firstterm>).
</para>

</chapter>
<chapter label="4" id="Clases-de-Documento">
<title>Clases de Documento</title>

<indexterm role="cp"><primary>clases de documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>clases de documentos</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\documentclass</primary></indexterm>

<para>La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
</para>
<screen>\documentclass[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>clase</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> debe ser la primer instrucción en un
archivo fuente &latex;.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>clase article</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>clase report</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>clase book</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>clase letter</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>clase slides</primary></indexterm>
<para>Los nombres integrados de <replaceable>clases</replaceable> de documento &latex; (muchas
otras clases de documento están disponibles como complementos; 
véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>):
</para>
<screen>article  report  book  letter  slides
</screen>
<!-- xx describir brevemente cada una -->

<para>Las <replaceable>opciones</replaceable> estándar están descritas más adelante.
</para>


<sect1 label="4.1" id="Opciones-de-Clase-de-Documento">
<title>Opciones de Clase de Documento</title>

<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase de documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones, clase de documento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones de clase</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>

<para>Usted puede especificar las así llamadas <firstterm>opciones globales</firstterm> u
<firstterm>opciones de clase</firstterm> en la instrucción <literal>\documentclass</literal>
encerrándolas entre corchetes de la manera usual.  Para especificar más
de una <replaceable>opción</replaceable>, deberá separarlas con una coma:
</para>
<screen>\documentclass[<replaceable>opción1</replaceable>,<replaceable>opción2</replaceable>,...]{<replaceable>clase</replaceable>}
</screen>
<para>Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>opción 10pt</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción 11pt</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción 12pt</primary></indexterm>
<para>Todas las clases estándar salvo <literal>slides</literal> aceptan las siguientes 
opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
es <literal>10pt</literal>):
</para>
<screen>10pt  11pt  12pt
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>opción a4paper</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción a5paper</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción b5paper</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción executivepaper</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción legalpaper</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción letterpaper</primary></indexterm>
<para>Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
tamaño del papel (el predeterminado es <literal>letterpaper</literal>):
</para>
<screen>a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>opción draft</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción final</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción fleqn</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción landscape</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción leqno</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción openbib</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción titlepage</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción notitlepage</primary></indexterm>
<para>Otras opciones diversas:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>draft, final</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>omitiendo, cajas negras</primary></indexterm>
<para>marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra; el
predeterminado es <literal>final</literal>.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fleqn</literal>
</term><listitem><para>Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
predeterminado es centrado.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>landscape</literal>
</term><listitem><para>Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>leqno</literal>
</term><listitem><para>Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; 
el predeterminado es el lado derecho.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
</term><listitem><para>Usa el formato de bibliografía &#8220;abierto&#8221;.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage, notitlepage</literal>
</term><listitem><para>Especifica si la página de título es independiente; de manera
predeterminada depende de la clase.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Estas opciones no están disponibles con la clase <literal>slides</literal>:
</para>
<indexterm role="fn"><primary>opción onecolumn</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción twocolumn</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción oneside</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción twoside</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción openright</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>opción openany</primary></indexterm>
<variablelist><varlistentry><term><literal>onecolumn</literal>
</term><term><literal>twocolumn</literal>
</term><listitem><para>Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
<literal>onecolumn</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>oneside</literal>
</term><term><literal>twoside</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\evensidemargin</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\oddsidemargin</primary></indexterm>
<para>Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
<literal>oneside</literal>, excepto para la clase <literal>book</literal>.
</para>
<para>El parámetro <literal>\evensidemargin</literal> (<literal>\oddsidemargin</literal>) determina la
distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo de la
página y el margen excedente del texto.  Los valores predeterminados
varían con el tamaño del papel y si el diseño seleccionado es de uno o
dos lados.  Para imprimir texto en un lado es centrado, para dos lados,
<literal>\oddsidemargin</literal> es 40% de la diferencia entre <literal>\paperwidth</literal> y
<literal>\textwidth</literal> con el resto de <literal>\evensidemargin</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openright</literal>
</term><term><literal>openany</literal>
</term><listitem><para>Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado derecho; 
para <literal>book</literal>, el predeterminado es <literal>openright</literal>.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>La clase <literal>slides</literal> ofrece la opción <literal>clock</literal> para imprimir la
hora en la parte inferior de cada nota.
</para>

<indexterm role="cp"><primary>paquetes, cargando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>cargando paquetes adicionales</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\usepackage</primary></indexterm>
<para>Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
</para>
<screen>\usepackage[<replaceable>opciones</replaceable>]{<replaceable>paquete</replaceable>}
</screen>
<para>Para especificar más de un <replaceable>paquete</replaceable>, usted puede separarlos con una
coma, o utilizar múltiples instrucciones<literal>\usepackage</literal>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>opciones globales</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>opciones, globales</primary></indexterm>
<para>Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
<literal>\documentclass</literal> que no son conocidas por la clase de documento
seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con
<literal>\usepackage</literal>.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="5" id="Tipos-de-Letra">
<title>Tipos de Letra</title>

<indexterm role="cp"><primary>Tipos de Letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra</primary></indexterm>

<para>Dos aspectos importantes de la selección de un <firstterm>tipo de letra</firstterm> son
la especificación del tamaño y del estilo.  Las
instrucciones &latex; para hacer esto se describen a continuación.
</para>


<sect1 label="5.1" id="Estilos-del-Tipo-de-Letra">
<title>Estilos del Tipo de Letra</title>

<indexterm role="cp"><primary>estilos del tipo de letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilos de tipografía</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilos de texto</primary></indexterm>

<para>Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
compatibles con &latex;.
</para>
<para>Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
argumento&#44; como en <literal>\textit{texto en cursiva}</literal>. En la
siguiente tabla&#44; las instrucciones correspondientes
entre paréntesis son la &#8220;forma declarativa&#8221;, la cual no toma
argumentos. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el
estilo del tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
</para>
<para>Estos commandos&#44; tanto en las formas con argumento o en
las formas declarativas&#44; son
acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
<literal>\sffamily\bfseries</literal> o <literal>\bfseries\sffamily</literal> para obtener sans
serif en negrita.
</para>
<para>También puede utilizar la forma de entorno de las formas declarativas; 
por ejemplo, <literal>\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}</literal>.
</para>
<para>Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
cursiva si es necesario.
</para><variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textrm</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\rmfamily</primary></indexterm>
<para>Romana.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textit (\itshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textit</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\itshape</primary></indexterm>
<para>cursivas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\emph</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>Énfasis</primary></indexterm>
<para>Énfasis (cambia entre <literal>\textit</literal> y <literal>\textrm</literal>).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textmd (\mdseries)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textmd</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\mdseries</primary></indexterm>
<para>Peso medio (predeterminado).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textbf (\bfseries)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textbf</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bfseries</primary></indexterm>
<para>Negrita.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textup (\upshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textup</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\upshape</primary></indexterm>
<para>Vertical (predeterminado). Lo opuesto a inclinada.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsl (\slshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsl</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\slshape</primary></indexterm>
<para>Oblicua.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsf</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\sffamily</primary></indexterm>
<para>Sans serif.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsc</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\scshape</primary></indexterm>
<para>Versales.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\texttt (\ttfamily)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\texttt</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\ttfamily</primary></indexterm>
<para>Máquina de escribir.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textnormal (\normalfont)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textnormal</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\normalfont</primary></indexterm>
<para>Tipo de letra principal del documento.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
<para>Romana, para usar en modo math.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
<para>Negrita, para usarse en modo math.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
<para>Sans serif, para usarse en modo math.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
<para>Máquina de escribir, para usarse en modo math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
</term><term><literal>(\mit)</literal>
</term><listitem><para>cursivas, para utilizarse en modo math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
<para>Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
estilo de letra.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
<para>Letras &#8216;caligráficas&#8217;, para usarse en modo math.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Además, la instrucción <literal>\mathversion{bold}</literal>
<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
<!-- begin vincentb1 20140226 -->
<indexterm role="cp"><primary>matemáticas, negrita</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>negrita matemáticas</primary></indexterm>
<!-- end vincentb1 20140226 -->
se pude utilizar para cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de
fórmulas. <literal>\mathversion{normal}</literal> restablece el valor
predeterminado.
</para>
<para>&latex; también proporciona las siguientes
instrucciones, que incondicionalmente cambian a determinado estilo, es
decir, <emphasis>no</emphasis> son acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente
que las instrucciones anteriores, también: <literal>{\<replaceable>instrucción</replaceable>
...}</literal> en lugar de <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable>{...}</literal>.  Son dos cosas muy
distintas.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bf</primary></indexterm><literal>\bf</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra negrita</primary></indexterm>
<para>Cambia a <emphasis role="bold">tipo de letra negrita</emphasis>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cal</primary></indexterm><literal>\cal</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letras script para math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras caligráficas para math</primary></indexterm>
<para>Cambia a letras caligráficas para math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\em</primary></indexterm><literal>\em</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>énfasis</primary></indexterm>
<para>Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\it</primary></indexterm><literal>\it</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra cursiva</primary></indexterm>
<para>cursivas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rm</primary></indexterm><literal>\rm</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra romana</primary></indexterm>
<para>Romana.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sc</primary></indexterm><literal>\sc</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra versales</primary></indexterm>
<para>Versales.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sf</primary></indexterm><literal>\sf</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra sans serif</primary></indexterm>
<para>Sans serif.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sl</primary></indexterm><literal>\sl</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra oblicua</primary></indexterm>
<para>Oblicua (oblicua).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tt</primary></indexterm><literal>\tt</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de máquina de escribir</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra monoespacio</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipo de letra de ancho fijo</primary></indexterm>
<para>Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="5.2" id="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">
<title>Tamaños del Tipo de Letra</title>
<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tamaños del tipo de letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tamaño del texto</primary></indexterm>

<para>Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
son compatibles con &latex;.
La tabla muestra el nombre de la
instrucción y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra
correspondiente utilizado con las opciones de tamaño del documento
&#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;, &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;, respectivamente (véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones
de Clase de Documento</link> ).
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\tiny</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\scriptsize</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\footnotesize</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\small</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\normalsize</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\large</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\Large</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\LARGE</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\huge</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\Huge</primary></indexterm>

<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="28*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>Instrucción  </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal>  </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
</para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para><literal>\tiny</literal>
</para></entry><entry><para>5          </para></entry><entry><para>6          </para></entry><entry><para>6
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\scriptsize</literal>
</para></entry><entry><para>7          </para></entry><entry><para>8          </para></entry><entry><para>8
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\footnotesize</literal>
</para></entry><entry><para>8          </para></entry><entry><para>9          </para></entry><entry><para>10
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\small</literal>
</para></entry><entry><para>9          </para></entry><entry><para>10         </para></entry><entry><para>10.95
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\normalsize</literal> (predeterminado)
</para></entry><entry><para>10         </para></entry><entry><para>10.95      </para></entry><entry><para>12
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\large</literal>
</para></entry><entry><para>12         </para></entry><entry><para>12         </para></entry><entry><para>14.4
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\Large</literal>
</para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>17.28
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\LARGE</literal>
</para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>14.4       </para></entry><entry><para>17.28
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\huge</literal>
</para></entry><entry><para>20.74      </para></entry><entry><para>20.74      </para></entry><entry><para>24.88
</para></entry></row><row><entry><para><literal>\Huge</literal>
</para></entry><entry><para>24.88      </para></entry><entry><para>24.88      </para></entry><entry><para>24.88
</para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
<para>Las instrucciones tal como están listadas aquí son &#8220;formas
declarativas&#8221;. El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
hasta la instrucción &#8220;end&#8221; del estilo del tipo de letra o hasta el
final del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en
estas instrucciones; por ejemplo, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="5.3" id="Instrucciones-de-Bajo-Nivel-para-el-Tipo-de-Letra">
<title>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</title>
<indexterm role="cp"><primary>Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de tipo de letra, de bajo nivel</primary></indexterm>

<para>Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
un subconjunto de las disponibles.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\fontencoding{codificación}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontencoding</primary></indexterm>
<para>Selecciona la codificación del tipo de letra. Las codificaciones válidas
incluyen a <literal>OT1</literal> y <literal>T1</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{familia}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontfamily</primary></indexterm>
<para>Selecciona la familia del tipo de letra. Las familias válidas incluyen:
</para>
<itemizedlist><listitem><para><literal>cmr</literal>  para Romana de Computadora Moderna
</para></listitem><listitem><para><literal>cmss</literal> para Sans Serif de Computadora Moderna
</para></listitem><listitem><para><literal>cmtt</literal> para Máquina  de Escribir de Computadora Moderna
</para></listitem></itemizedlist>
<para>y muchas otras.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{series}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontseries</primary></indexterm>
<para>Selecciona las series del tipo de letra. Las series válidas incluyen:
</para>
<itemizedlist><listitem><para><literal>m</literal>  Mediana (normal)
</para></listitem><listitem><para><literal>b</literal>  Negrita
</para></listitem><listitem><para><literal>c</literal>  Condensada
</para></listitem><listitem><para><literal>bc</literal> Negrita condensada
</para></listitem><listitem><para><literal>bx</literal> Negrita extendida
</para></listitem></itemizedlist>
<para>y otras combinaciones diferentes.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{forma}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontshape</primary></indexterm>
<para>Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
</para>
<itemizedlist><listitem><para><literal>n</literal>  Vertical (normal)
</para></listitem><listitem><para><literal>it</literal> Cursiva
</para></listitem><listitem><para><literal>sl</literal> Oblicua (oblicua)
</para></listitem><listitem><para><literal>sc</literal> Versales
</para></listitem><listitem><para><literal>ui</literal> Cursiva vertical
</para></listitem><listitem><para><literal>ol</literal> Esquema
</para></listitem></itemizedlist>
<para>Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{tamaño}{espaciado}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontsize</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
<para>Establece el tamaño de letra. El primer parámetro es el tamaño a cambiar
el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a usar; este se
almacena en un parámetro denominado <literal>\baselineskip</literal>.  La unidad de
ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El valor
predeterminado de <literal>\baselineskip</literal> para el tipo de letra Computadora
Moderna es 1.2 veces <literal>\fontsize</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>interlineado doble</primary></indexterm>
<para>El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el valor
del parámetro <literal>\baselinestretch</literal> cuando cambia el tamaño del tipo
de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor manera de hacer
un documento con &#8220;doble espacio&#8221;, si tiene la suficiente mala suerte
de tener que producirlo, es usar el paquete <literal>setspace</literal>; vea
<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace</ulink>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Equivalente a <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>factor</replaceable>}</literal>,
y por lo tanto debe estar seguido por <literal>\selectfont</literal> para que tenga
algún efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
paquete <literal>setspace</literal>, justo como se acaba de describir anteriormente.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\selectfont</primary></indexterm>
<para>Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino hasta que
se invoque a <literal>\selectfont</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\usefont</primary></indexterm>
<para>Lo mismo que invocar a <literal>\fontencoding</literal>, <literal>\fontfamily</literal>,
<literal>\fontseries</literal> y <literal>\fontshape</literal> con los parámetros dados, seguida
por <literal>\selectfont</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="6" id="Dise_00f1o">
<title>Diseño</title>
<indexterm role="cp"><primary>instrucciones de diseño</primary></indexterm>

<para>Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
</para>


<sect1 label="6.1" id="_005conecolumn">
<title><literal>\onecolumn</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\onecolumn</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>produce una columna</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\onecolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
con una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
</para>

</sect1>
<sect1 label="6.2" id="_005ctwocolumn">
<title><literal>\twocolumn</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\twocolumn</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto multicolumna</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>produce dos columnas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\twocolumn[<replaceable>textocolumna1</replaceable>]
</screen>
<para>La declaración <literal>\twocolumn</literal> comienza una nueva página y la produce
con dos columnas. Si el argumento opcional <replaceable>textocolumna1</replaceable> está
presente, esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
composición de las dos columnas.
</para>
<para>Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
columnas:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnsep</primary></indexterm><literal>\columnsep</literal>
</term><listitem><para>La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnseprule</primary></indexterm><literal>\columnseprule</literal>
</term><listitem><para>El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por lo
tanto no hay regla.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
</term><listitem><para>El ancho de la columna actual; este es igual a <literal>\textwidth</literal>
en texto de una sola columna.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las dos
columnas producidas:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltopfraction</primary></indexterm><literal>\dbltopfraction</literal>
</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna que
pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es &#8216;<literal>.7</literal>&#8217;, puede ser
útil redefinirlo a (digamos) &#8216;<literal>.9</literal>&#8217; para evitar llegar tan pronto a
páginas flotantes.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatpagefraction</primary></indexterm><literal>\dblfloatpagefraction</literal>
</term><listitem><para>La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
predeterminado es &#8216;<literal>.5</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dblfloatsep</primary></indexterm><literal>\dblfloatsep</literal>
</term><listitem><para>Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una página
de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a &#8216;<literal>12pt plus2pt
minus2pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; para documentos, &#8216;<literal>14pt
plus2pt minus4pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dbltextfloatsep</primary></indexterm><literal>\dbltextfloatsep</literal>
</term><listitem><para>Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o inferior
de una página y el texto principal.  De manera predeterminada es
&#8216;<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="6.3" id="_005cflushbottom">
<title><literal>\flushbottom</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\flushbottom</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\flushbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
misma altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para
llenar la página.
</para>
<para>Este es el predeterminado si se selecciona el modo <literal>twocolumn</literal>
(véase <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase de Documento</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="6.4" id="_005craggedbottom">
<title><literal>\raggedbottom</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\raggedbottom</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>reducción, omitiendo vertical</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\raggedbottom</literal> hace que todas las páginas tengan la
altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
se deban ajustar.
</para>

</sect1>
<sect1 label="6.5" id="Par_00e1metros-para-el-Dise_00f1o-de-P_00e1gina">
<title>Parámetros para el Diseño de Página</title>

<indexterm role="cp"><primary>parámetros para el diseño de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>parámetros, diseño de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>diseño, parámetros de página para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>header, parámetros para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>footer, parámetros para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ejecutando header y footer</primary></indexterm>

<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headheight</primary></indexterm><literal>\headheight</literal>
</term><listitem><para>Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
&#8216;<literal>30pt</literal>&#8217;, salvo en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el
tamaño de letra.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\headsep</primary></indexterm><literal>\headsep</literal>
</term><listitem><para>Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la parte
superior del texto principal.  El predeterminado es &#8216;<literal>25pt</literal>&#8217;, salvo
en la clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm><literal>\footskip</literal>
</term><listitem><para>Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la línea
base del pié de página.  El predeterminado es &#8216;<literal>30pt</literal>&#8217;, salvo en la
clase <literal>book</literal>, donde este varía con el tamaño de letra.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm><literal>\linewidth</literal>
</term><listitem><para>Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un documento
<literal>article</literal> en &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;, este se establece a &#8216;<literal>345pt</literal>&#8217;; en modo
two-column, este cambia a &#8216;<literal>229.5pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textheight</primary></indexterm><literal>\textheight</literal>
</term><listitem><para>La altura vertical normal del cuerpo de la página; el predeterminado
varía con el tamaño de letra, clase de documento, etc.  Para un
documento <literal>article</literal> o <literal>report</literal> en &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;, este se fija a
&#8216;<literal>43\baselineskip</literal>&#8217;; para <literal>book</literal>, es &#8216;<literal>41\baselineskip</literal>&#8217;.
Para &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217;, es &#8216;<literal>38\baselineskip</literal>&#8217; y para &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;,
&#8216;<literal>36\baselineskip</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textwidth</primary></indexterm><literal>\textwidth</literal>
</term><listitem><para>El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el predeterminado
varía de la manera usual.  Para un documento <literal>article</literal> o
<literal>report</literal>, es &#8216;<literal>345pt</literal>&#8217; en &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;, &#8216;<literal>360pt</literal>&#8217; en
&#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>390pt</literal>&#8217; en &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;.  Para un documento
<literal>book</literal>, es &#8216;<literal>4.5in</literal>&#8217; en &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>5in</literal>&#8217; en &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217;
o &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topmargin</primary></indexterm><literal>\topmargin</literal>
</term><listitem><para>Espacio entre la parte superior de la página &tex; (de manera
predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula basándose
en muchos otros parámetros: <literal>\paperheight &#8722; 2in &#8722;
\headheight &#8722; \headsep &#8722; \textheight &#8722; \footskip</literal>,
y luego se divide entre dos.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topskip</primary></indexterm><literal>\topskip</literal>
</term><listitem><para>La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la
línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar, el
predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
&#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; en &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="7" id="Seccionado">
<title>Seccionado</title>
<indexterm role="cp"><primary>seccionado</primary></indexterm>

<para>Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
su texto en unidades:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\part</primary></indexterm><literal>\part</literal>
</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chapter</primary></indexterm><literal>\chapter</literal>
</term><listitem><para>(únicamente las clases <literal>report</literal> y <literal>book</literal>)
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\section</primary></indexterm><literal>\section</literal>
</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsection</primary></indexterm><literal>\subsection</literal>
</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm><literal>\subsubsection</literal>
</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm><literal>\paragraph</literal>
</term></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm><literal>\subparagraph</literal>
</term></varlistentry></variablelist>
<para>Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general, por
ejemplo,
</para>
<screen>\chapter[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>título</replaceable>}
</screen>
<para>Además de proporcionar el encabezado <replaceable>título</replaceable> en el texto principal,
el título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>La tabla de contenido.
</para></listitem><listitem><para>El título breve en la parte superior de la página.
</para></listitem></orderedlist>
<para>Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
un argumento opcional, <replaceable>toctitle</replaceable> que, cuando se proporciona,
especifica el texto de esos otros lugares.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>forma con * de instrucciones de seccionado</primary></indexterm>
<para>Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con <literal>*</literal>
que imprimen el <replaceable>título</replaceable> de la manera usual, pero no incluyen un
número y no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
</para>
<screen>\section*{Preámbulo}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\appendix</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>apéndices, creando</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\appendix</literal> cambia la manera en que se numeran las
siguientes unidades de sección.  La instrucción <literal>\appendix</literal> en sí
misma no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso
normal de esta instrucción es algo así como:
</para>
<screen>\chapter{Un Capítulo}
&#8230;
\appendix
\chapter{El Primer Apéndice}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>contador secnumdepth</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>números de sección, imprimiendo</primary></indexterm>
<para>El contador <literal>secnumdepth</literal> controla la impresión de los números de
sección.  La configuración
</para>
<screen>\setcounter{secnumdepth}{<replaceable>nivel</replaceable>}
</screen>
<para>suprime los números en encabezados y cualquier profundidad <inlineequation><mathphrase>&gt;
<replaceable>nivel</replaceable></mathphrase></inlineequation>, donde <literal>chapter</literal> es el nivel cero.
(Véase <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>.)
</para>

</chapter>
<chapter label="8" id="Referencias-Cruzadas">
<title>Referencias Cruzadas</title>
<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas</primary></indexterm>

<para>Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
al lector a ellas, como en &#8220;Vea la Figura 3 para más detalles&#8221;.
</para>


<sect1 label="8.1" id="_005clabel">
<title><literal>\label</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\label</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\label{<replaceable>clave</replaceable>}
</screen>
<para>Una instrucción <literal>\label</literal> que aparece en un texto normal asigna a
<replaceable>clave</replaceable> el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro
de un entorno numerado asignando ese número a <replaceable>clave</replaceable>.
</para>
<para>Un nombre de <replaceable>clave</replaceable> puede consistir de cualquier secuencia de
letras, dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras
mayúsculas y minúsculas.
</para>
<para>Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo nombre,
es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un sufijo,
separados por una coma o un punto. Algunos prefijos utilizados
convencionalmente:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>ch</literal>
</term><listitem><para>para capítulos
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>sec</literal>
</term><listitem><para>para instrucciones de seccionado de bajo nivel
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
</term><listitem><para>para figuras
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
</term><listitem><para>para tablas
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
</term><listitem><para>para ecuaciones
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como
<literal>fig:snark</literal> o <literal>fig.snark</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="8.2" id="_005cpageref">
<title><literal>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\pageref</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas con número de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\pageref{<replaceable>clave</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\pageref</literal>{<replaceable>clave</replaceable>} produce el número de
página del lugar en el texto en donde aparece la instrucción
<literal>\label</literal>{<replaceable>clave</replaceable>}.
</para>

</sect1>
<sect1 label="8.3" id="_005cref">
<title><literal>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\ref</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>referencias cruzadas, simbólicas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de sección, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de ecuación, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de figura, referencias cruzadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>número de pie de página, referencias cruzadas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\ref{<replaceable>clave</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\ref</literal> produce el número de la unidad de sección de
la ecuación, pie de página, figura, &#8230;, de la instrucción
<literal>\label</literal> correspondiente (véase <link linkend="_005clabel">\label</link>).  Esta no produce ningún
texto, como por ejemplo la palabra &#8216;Sección&#8217; o &#8216;figura&#8217;, únicamente el
número.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="9" id="Entornos">
<title>Entornos</title>
<indexterm role="cp"><primary>entornos</primary></indexterm>

<indexterm role="fn"><primary>\begin</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\end</primary></indexterm>

<para>&latex; proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
entorno comienza y termina de la misma manera:
</para>
<screen>\begin{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
...
\end{<replaceable>nombreentorno</replaceable>}
</screen>


<sect1 label="9.1" id="abstract">
<title><literal>abstract</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>abstract</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>abstract</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>resúmenes</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para><screen>\begin{abstract}
...
\end{abstract}
</screen>
<para>Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.2" id="array">
<title><literal>array</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>array</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>matrices, matemáticas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{array}{<replaceable>plantilla</replaceable>}
<replaceable>texto col1</replaceable>&amp;<replaceable>texto col1</replaceable>&amp;<replaceable>coln</replaceable>}\\
...
\end{array}
</screen>
<para>Las matrices matemáticas se producen con el entorno <literal>array</literal>,
normalmente dentro de un entorno <literal>equation</literal> (véase <link linkend="equation">equation</link>).
Tiene un único argumento <replaceable>plantilla</replaceable> obligatorio que describe el
número de columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna
<replaceable>col</replaceable> se especifica por una sola letra que indica cual
formato debe tener cada linea en esta columna de la siguiente manera:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><listitem><para>centrada
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>alineada a la izquierda
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>alineada a la derecha
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>array</literal>)</primary></indexterm>
<para>La entradas de columna son separadas con <literal>&amp;</literal>.  Las entradas de
columna pueden incluir otras instrucciones &latex;.  Cada fila de la
matriz se termina con <literal>\\</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>@{...}</primary></indexterm>
<para>En la plantilla, la construcción <literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> coloca
<replaceable>texto</replaceable> entre columnas en cada fila.
</para>
<para>He aquí un ejemplo:
</para>
<screen>\begin{equation}
  \begin{array}{lrc}
  izquierda1 &amp; derecha1 &amp; centrado1 \\
  izquierda2 &amp; derecha2 &amp; centrado2 \\
  \end{array}
\end{equation}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\arraycolsep</primary></indexterm>
<para>El parámetro <literal>\arraycolsep</literal> define la mitad del ancho del espacio
de separación entre columnas; el predeterminado es &#8216;<literal>5pt</literal>&#8217;.
Véase <link linkend="tabular">tabular</link>, para otros parámetros que afectan el formato en entornos
<literal>array</literal>, a saber <literal>\arrayrulewidth</literal> y <literal>\arraystretch</literal>.
</para>
<para>El entorno <literal>array</literal> únicamente se puede utilizar en modo math.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.3" id="center">
<title><literal>center</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>center</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>center</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, entorno para</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{center}
<replaceable>línea1</replaceable> \\
<replaceable>línea2</replaceable> \\
\end{center}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>centrar</literal>)</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>center</literal> le permite crear un párrafo consistente de
líneas que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la
página actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas
<literal>\\</literal>.
</para>


<sect2 label="9.3.1" id="_005ccentering">
<title><literal>\centering</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\centering</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>centrar texto, declaración para</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\centering</literal> corresponde al entorno <literal>center</literal>.
Esta declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como
<literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.  Por lo tanto, el texto de una
figura o una tabla se puede centrar en la página poniendo una
instrucción <literal>\centering</literal> al principio de la figura o en el entorno
table.
</para>
<para>A diferencia del entorno <literal>center</literal>, la instrucción <literal>\centering</literal>
no comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que
&latex; aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de
la unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una
línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> (de un entorno tal como
quote), que finaliza la unidad de párrafo.
</para>
<para>He aquí un ejemplo:
</para>
<screen>\begin{quote}
\centering
primer línea \\
segunda línea \\
\end{quote}
</screen>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.4" id="description">
<title><literal>description</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>description</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>description</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas etiquetadas, creando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas de descripción, creando</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{description}
\item [<replaceable>etiqueta1</replaceable>] <replaceable>elemento1</replaceable>
\item [<replaceable>etiqueta2</replaceable>] <replaceable>elemento2</replaceable>
...
\end{description}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>description</literal> se utiliza para hacer listas etiquetadas.
Cada <replaceable>etiqueta</replaceable> es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a
la derecha.  El texto del <replaceable>elemento</replaceable> puede contener múltiples
párrafos.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>máquina de escribir en negrita, evitando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>etiquetas en máquina de escribir en listas</primary></indexterm>
<para>Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
<literal>\texttt</literal>, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
<literal>\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]</literal>.  Esta también
puede estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en
máquina de escribir, use <literal>\tt</literal>, que restablece todas las
variaciones de otros estilos: <literal>\item[{\tt máquina de escribir
simple}]</literal>.
</para>
<para>Para detalles acerca del espaciado en listas, vea <link linkend="itemize">itemize</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.5" id="displaymath">
<title><literal>displaymath</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{displaymath}
<replaceable>fórmula matemática</replaceable>
\end{displaymath}
</screen>
<para>o
</para>
<screen>\[<replaceable>math</replaceable>\]
</screen>
<para>El entorno <literal>displaymath</literal> (<literal>\[...\]</literal> es un sinónimo) de
composición tipográfica de texto <replaceable>math</replaceable> en una línea independiente,
centrada de manera predeterminada.  La opción global <literal>fleqn</literal>
produce ecuaciones alineadas a la izquierda; vea <link linkend="Opciones-de-Clase-de-Documento">Opciones de Clase
de Documento</link>.
</para>
<para>No se añade un número de ecuación al texto de <literal>displaymath</literal>; Para
obtener un número de ecuación, utilice el entorno <literal>equation</literal>
(véase <link linkend="equation">equation</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.6" id="document">
<title><literal>document</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>document</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>document</literal>, entorno</primary></indexterm>

<para>El entorno <literal>document</literal> encierra el cuerpo de un documento.  este es
obligatorio en cada documento &latex;.  Véase <link linkend="Iniciando-y-Finalizando">Iniciando y Finalizando</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.7" id="enumerate">
<title><literal>enumerate</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, numerados</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{enumerate}
\item <replaceable>elemento1</replaceable>
\item <replaceable>elemento2</replaceable>
...
\end{enumerate}
</screen>
<para>El entorno <literal>enumerate</literal> produce una lista numerada.  Las
enumeraciones se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro
niveles de profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros
entornos de párrafo, tal como <literal>itemize</literal> (véase <link linkend="itemize">itemize</link>) y
<literal>description</literal> (véase <link linkend="description">description</link>).
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
<para>Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
<literal>\item</literal>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
<literal>\item</literal>.
</para>
<para>De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
siguiente manera:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>1., 2., &#8230;
</para></listitem><listitem><para>(a), (b), &#8230;
</para></listitem><listitem><para>i., ii., &#8230;
</para></listitem><listitem><para>A., B., &#8230;
</para></listitem></orderedlist>
<indexterm role="fn"><primary>\enumi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\enumiv</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>enumerate</literal> usa los contadores <literal>\enumi</literal> hasta
<literal>\enumiv</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).  Si se proporciona el argumento
opcional a <literal>\item</literal>, el contador no se incrementa por cada elemento.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelenumiv</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>enumerate</literal> utiliza las instrucciones desde
<literal>\labelenumi</literal> hasta <literal>\labelenumiv</literal> para producir la etiqueta
predeterminada.  Por lo tanto, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal>
para cambiar las etiquetas (véase <link linkend="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">\newcommand y \renewcommand</link>).  Por
ejemplo, para hacer que el primer nivel use letras mayúsculas:
</para>
<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \Alph</primary></indexterm>
<screen>\renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
</screen>


</sect1>
<sect1 label="9.8" id="eqnarray">
<title><literal>eqnarray</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>eqnarray</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, alineando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>alineando Ecuaciones</primary></indexterm>

<screen>\begin{eqnarray}  (o <literal>eqnarray*</literal>)
<replaceable>fórmula1</replaceable> \\
<replaceable>fórmula2</replaceable> \\
...
\end{eqnarray}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>eqnarray</literal> se utiliza para mostrar una secuencia de
ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno <literal>array</literal>
de tres columnas, con filas consecutivas separadas por <literal>\\</literal> y
elementos consecutivos en una fila, separados por un <literal>&amp;</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\\* (para <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
<para>también puede utilizar <literal>\\*</literal> para separar ecuaciones
independientes, con su propósito normal de no permitir saltos de página
en esa línea.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\nonumber</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>números de ecuación, omitiendo</primary></indexterm>
<para>Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea tenga
una instrucción <literal>\nonumber</literal>.  Alternativamente, la forma del
entorno con <literal>*</literal> (<literal>\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}</literal>)
debe omitir por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el
mismo comienza con <literal>eqnarray</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\lefteqn</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\lefteqn</literal> se utiliza para dividir grandes fórmulas
a través de varias líneas. Su argumento de composición tipográfica en el
estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.9" id="equation">
<title><literal>equation</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ecuaciones, entornos para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, entornos para</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{equation}
<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
\end{equation}
</screen>
<para>El entorno <literal>equation</literal> comienza un entorno <literal>displaymath</literal>
(véase <link linkend="displaymath">displaymath</link>), por ejemplo, centrando en la página el texto
<replaceable>math</replaceable>, y además colocando el número de ecuación en el margen
derecho.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.10" id="figure">
<title><literal>figure</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>figure</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>figure</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>insertando figuras</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>figuras, insertando</primary></indexterm>

<screen>\begin{figure[*]}[<replaceable>úbicación</replaceable>]
<replaceable>figbody</replaceable>
\label{<replaceable>etiqueta}</replaceable>
\caption[<replaceable>títulobreve</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
\end{figure}
</screen>
<para>Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
lugar son &#8220;flotados&#8221; a un lugar conveniente, como en la parte superior
de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
</para>
<para>Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma favorita
produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
</para>
<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina donde debe tratar de
colocar &latex; su figura.  Hay cuatro lugares donde &latex;,
posiblemente, pueda colocar un flotante:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
</term><listitem><para>(Top)&#8212;en lo alto de una página de texto.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
</term><listitem><para>(Bottom)&#8212;en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
<literal>b</literal> no se permite para flotantes de ancho completo (<literal>figure*</literal>)
en entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el paquete
<literal>stfloats</literal> o <literal>dblfloatfix</literal>, pero vea el debate de advertencias
en el FAQ:
<ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat</ulink>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>h</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>float</literal></primary></indexterm>
<para>(Here)&#8212;aquí, en la posición donde aparece el entorno <literal>figure</literal> en el
texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
automáticamente se añade <literal>t</literal>.  Para forzar que una figura
absolutamente aparezca &#8220;aquí&#8221;, utilice el paquete <literal>float</literal> y use
la letra de ubicación <literal>H</literal>.  (Este paquete también ofrece otras
opciones).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p</literal>
</term><listitem><para>(Página de flotantes)&#8212;en una página de flotantes separada, misma que
es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Las clases estándar <literal>report</literal> y <literal>article</literal> utilizan la ubicación
predeterminada <literal>tbp</literal>.
</para>
<para>El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
&latex;, etc., que desee.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\caption</literal> especifica el <replaceable>texto</replaceable> del título de
la figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
<replaceable>loftitle</replaceable> está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en
lugar del <replaceable>texto</replaceable> (véase <link linkend="Tablas-de-Contenido">Tablas de Contenido</link>).
</para>
<!-- xx ¿secciones float-placement, float-caption? -->
<variablelist><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
<para>La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes
en la parte inferior; el predeterminado es &#8216;<literal>.3</literal>&#8217;.
</para>
<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
</term><listitem><para>La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
flotantes; predeterminado a &#8216;<literal>.5</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página;
predeterminado a &#8216;<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
principal; predeterminado a &#8216;<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>&#8217; para estilos de
&#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217;, &#8216;<literal>14pt plus4pt minus4pt</literal>&#8217; para
&#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfloatsep</primary></indexterm><literal>\textfloatsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio entre el último/primero flotante en la parte superior/inferior
de una página; de manera predeterminada a &#8216;<literal>20pt plus2pt minus4pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textfraction</primary></indexterm><literal>\textfraction</literal>
</term><listitem><para>Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para que los
flotantes sean trasladados a una página diferente.  El predeterminado es
&#8216;<literal>.2</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topfraction</primary></indexterm><literal>\topfraction</literal>
</term><listitem><para>Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede ocupar
antes de los flotantes; el predeterminado es &#8216;<literal>.7</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<!-- begin vincentb1 20160403 -->
</sect1>
<sect1 label="9.11" id="filecontents">
<title><literal>filecontents</literal>: Crear un archivo externo</title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>filecontents*</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>filecontents*</literal>, entorno</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{filecontents}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
<replaceable>texto</replaceable>
\end{filecontents}
</screen>
<para>o
</para>
<screen>\begin{filecontents*}{<replaceable>nombre-del-archivo</replaceable>}
<replaceable>texto</replaceable>
\end{filecontents*}
</screen>
<para>&latex; crea un archivo llamado <replaceable>nombre-del-archivo</replaceable> cuyo contenido
es <replaceable>texto</replaceable>. El entorno sin <literal>*</literal> pone comentario de cabecera ;
ver el ejemplo más abajo.  Con <literal>*</literal> <literal>filecontents*</literal> no incluye
el comentario de cabecera.
</para>
<para>Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
aunque aparezca en general antes de la instrucción
<literal>\documentclass</literal>. Es típicamente utilizado cuando el archivo fuente
necesita un archivo no estándar de estilo o de clase. El entorno permite
escribir este archivo en el repertorio que contiene este archivo y así
de devolver el código fuente autónoma. Otra utilización es incluir
referencia al formato <literal>bib</literal> en el archivo fuente, lo mismo para
hacerlo autónomo.
</para>
<para>El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
sí, no hace nada. Hay un paquete <filename>filecontents</filename> quién vuelve a
definir el entorno <literal>filecontents</literal> de modo que en lugar de no hacer
nada en este caso, sobrescribe en el archivo existente.
</para>
<para>Por ejemplo, este documento
</para>
<screen>\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
Un artículo de \minombre.
\end{document}
</screen>
<para>produce este archivo <filename>JH.sty</filename>.
</para>
<screen>%% LaTeX2e file `JH.sty'
%% generated by the `filecontents' environment
%% from source `test' on 2015/10/12.
%%
\newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
</screen>

<!-- end vincentb1 20160403 -->

</sect1>
<sect1 label="9.12" id="flushleft">
<title><literal>flushleft</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la izquierda, entornos para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha, entorno para</primary></indexterm>

<screen>\begin{flushleft}
<replaceable>línea1</replaceable> \\
<replaceable>línea2</replaceable> \\
...
\end{flushleft}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>flushleft</literal> le permite crear un párrafo consistente de
líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
justificadas a la derecha. Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
</para>


<sect2 label="9.12.1" id="_005craggedright">
<title><literal>\raggedright</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\raggedright</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la derecha</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificando texto a la izquierda</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificación, alineando a la derecha</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\raggedright</literal> corresponde al entorno
<literal>flushleft</literal>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
</para>
<para>A diferencia del entorno <literal>flushleft</literal>, la instrucción
<literal>\raggedright</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
unidad de párrafo.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.13" id="flushright">
<title><literal>flushright</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>flushright</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>flushright</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda, entorno para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificar texto a la derecha, entorno para</primary></indexterm>

<screen>\begin{flushright}
<replaceable>línea1</replaceable> \\
<replaceable>línea2</replaceable> \\
...
\end{flushright}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para <literal>flushright</literal>)</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>flushright</literal> le permite crear un párrafo consistente de
líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
la izquierda.  Cada línea se debe terminar con <literal>\\</literal>.
</para>


<sect2 label="9.13.1" id="_005craggedleft">
<title><literal>\raggedleft</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\raggedleft</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto irregular a la izquierda</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>justificación, irregular a la izquierda</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto justificado a la derecha</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\raggedleft</literal> corresponde al entorno
<literal>flushright</literal>.  Esta declaración se puede utilizar dentro de un
entorno tal como <literal>quote</literal> o en un <literal>parbox</literal>.
</para>
<para>A diferencia del entorno <literal>flushright</literal>, la instrucción
<literal>\raggedleft</literal> no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia
como aplica &latex; el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar
el formato de la unidad párrafo, el alcance de la declaración debe
contener una línea en blanco o la instrucción <literal>\end</literal> que termina la
unidad de párrafo.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.14" id="itemize">
<title><literal>itemize</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>itemize</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>itemize</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas no ordenadas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas con viñetas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{itemize}
\item <replaceable>elemento1</replaceable>
\item <replaceable>elemento2</replaceable>
...
\end{itemize}
</screen>
<para>El entorno <literal>itemize</literal> produce una lista &#8220;no ordenada&#8221;, &#8220;con
viñetas&#8221;.  Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta
cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
entornos que marcan párrafos, tal como <literal>enumerate</literal>
(véase <link linkend="enumerate">enumerate</link>).
</para>
<para>Cada elemento de una lista <literal>itemize</literal> comienza con una instrucción
<literal>\item</literal>.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción
<literal>\item</literal>.
</para>
<para>De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
apariencia:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>&#8226; (bala)
</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (guión en negrita)
</para></listitem><listitem><para>* (asterisco)
</para></listitem><listitem><para>. (punto centrado, aquí representado como un punto)
</para></listitem></orderedlist>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemi</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\labelitemiv</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>itemize</literal> utiliza las instrucciones desde
<literal>\labelitemi</literal> hasta <literal>\labelitemiv</literal> para producir la etiqueta
predeterminada.  De modo que, usted puede usar <literal>\renewcommand</literal> para
cambiar las etiquetas.  Por ejemplo, para que en primer nivel utilice
diamantes:
</para>
<screen>\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmargini</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginiii</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginiv</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginv</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\leftmarginvi</primary></indexterm>
<para>Los parámetros desde <literal>\leftmargini</literal> hasta <literal>\leftmarginvi</literal>
definen la distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y
el margen izquierdo de la lista.  Por convención, <literal>\leftmargin</literal> se
fija al <literal>\leftmargin<replaceable>N</replaceable></literal> adecuado cuando ingresa a un nuevo
nivel de anidamiento.
</para>

<para>El predeterminado varía desde &#8216;<literal>.5em</literal>&#8217; (el nivel de anidamiento
superior) a &#8216;<literal>2.5em</literal>&#8217; (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
las listas anidadas:
</para>
<screen>\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
</screen>
<!-- xx debe estar en su propia sección genérica -->
<para>Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemindent</primary></indexterm><literal>\itemindent</literal>
</term><listitem><para>Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado a
cero.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelsep</primary></indexterm><literal>\labelsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado a
&#8216;<literal>.5em</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelwidth</primary></indexterm><literal>\labelwidth</literal>
</term><listitem><para>Ancho de la etiqueta; predeterminado a &#8216;<literal>2em</literal>&#8217;, o &#8216;<literal>1.5em</literal>&#8217; en
modo two-column.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\listparindent</primary></indexterm><literal>\listparindent</literal>
</term><listitem><para>Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de un
elemento de la lista; predeterminado a &#8216;<literal>0pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightmargin</primary></indexterm><literal>\rightmargin</literal>
</term><listitem><para>Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el entorno
envolvente; de manera predeterminada &#8216;<literal>0pt</literal>&#8217;, salbo en los entornos
<literal>quote</literal>, <literal>quotation</literal> y <literal>verse</literal>, donde se hace igual a
<literal>\leftmargin</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de la
lista (más bien libre, de manera predeterminada).
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\itemsep</primary></indexterm><literal>\itemsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es <literal>2pt
plus1pt minus1pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus2pt
minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal> para
<literal>12pt</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la lista.
Los predeterminados son los mismos que para <literal>\itemsep</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
</para>
<para>Para listas de nivel superior, el predeterminado es
<literal>8pt plus2pt minus4pt</literal> para <literal>10pt</literal> documentos,
<literal>9pt plus3pt minus5pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
<literal>10pt plus4pt minus6pt</literal> para <literal>12pt</literal>.  Estos se reducen
en listas anidadas.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partopsep</primary></indexterm><literal>\partopsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio extra añadido a <literal>\topsep</literal> cuando el entorno lista comienza
un párrafo.  El valor predeterminado es <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal> para
<literal>10pt</literal> documentos, <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal> para <literal>11pt</literal> y
<literal>3pt plus2pt minus2pt</literal> para <literal>12pt</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>ejemplo \parskip</primary></indexterm>
<para>Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
del entorno <literal>itemize*</literal> sin espacio extra entre elementos o entre
párrafos dentro de un solo elemento (<literal>\parskip</literal> no es específico de
la lista, véase <link linkend="_005cparskip">\parskip</link>):
</para>
<screen>\newenvironment{itemize*}%
  {\begin{itemize}%
    \setlength{\itemsep}{0pt}%
    \setlength{\parsep}{0pt}}%
    \setlength{\parskip}{0pt}}%
  {\end{itemize}}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="9.15" id="letter">
<title>Entorno <literal>letter</literal>: Escribiendo Cartas</title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>letter</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>letter</literal>, entorno</primary></indexterm>

<para>Este entorno se utiliza para crear cartas.  Véase <link linkend="Cartas">Cartas</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.16" id="list">
<title><literal>list</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>list</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>list</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas de elementos, genéricas</primary></indexterm>

<para>El entorno <literal>list</literal> es un entorno genérico que se utiliza para
definir mucho de los entornos más específicos. Este rara vez se utiliza
en documentos, pero a muy menudo en las macros.
</para>
<screen>\begin{list}{<replaceable>etiquetado</replaceable>}{<replaceable>espaciado</replaceable>}
\item <replaceable>elemento1</replaceable>
\item <replaceable>elemento2</replaceable>
...
\end{list}
</screen>
<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiquetado</replaceable> especifica como se deben
etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
opcional <literal>\item</literal>).  Este argumento es una pieza de texto que se
inserta en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele
contener otras instrucciones &latex;.
</para>
<para>El argumento obligatorio <replaceable>spacing</replaceable> contiene instrucciones para
cambiar los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por
lo regular está vacío, es decir, <literal>{}</literal>, lo cual deja el espaciado
predeterminado.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.17" id="math">
<title><literal>math</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>fórmulas en línea</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{math}
<replaceable>fórmula-matemática</replaceable>
\end{math}
</screen>
<para>El entorno <literal>math</literal> inserta la fórmula <replaceable>math</replaceable> dada dentro del
texto actual.  <literal>\(...\))</literal> y <literal>$...$</literal> son sinónimos.
Véase <link linkend="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">Fórmulas Matemáticas</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.18" id="minipage">
<title><literal>minipage</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>minipage</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>minipage</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>minipage, creando una</primary></indexterm>

<screen>\begin{minipage}[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}
<replaceable>texto</replaceable> 
\end{minipage}
</screen>
<para>El entorno <literal>minipage</literal> compone tipográficamente su cuerpo de
<replaceable>texto</replaceable> en un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es
similar a la instrucción <literal>\parbox</literal> (véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>), pero a
diferencia de <literal>\parbox</literal>, se pueden utilizar otros entornos de
marcado de párrafos dentro de una minipágina.
</para>
<!-- (xxref posiciones) -->
<para>Los argumentos son los mismos que para <literal>\parbox</literal>
(véase <link linkend="_005cparbox">\parbox</link>).
</para>
<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangría de párrafos, en minipage</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
<para>De forma predeterminada, en el entorno <literal>minipage</literal> los párrafos no
tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
tal como <literal>\setlength{\parindent}{1pc}</literal>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>notas al pie en figuras</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>figuras, en notas al pie</primary></indexterm>
<para>La notas al pie en un entorno <literal>minipage</literal> son manipuladas de una
manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
Una instrucción <literal>\footnote</literal> o <literal>\footnotetext</literal> coloca la nota
al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
inferior de la página, y esta utiliza el contador <literal>\mpfootnote</literal> en
lugar del contador normal <literal>footnote</literal> (véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>).
</para>
<para>No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está usando
notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de la
minipágina.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.19" id="picture">
<title><literal>picture</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>picture</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>picture</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>creando imágenes</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>imágenes, creando</primary></indexterm>

<screen>\begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
&#8230; <replaceable>instrucciones de imagen</replaceable> &#8230;
\end{picture}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>picture</literal> le permite crear casi cualquier clase de
imagen que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.
Usted le dice a &latex; dónde colocar las cosas en la imagen
especificando sus coordenadas.  Una coordenada es un número que puede
tener un punto decimal y un signo menos &#8212; un número como <literal>5</literal>,
<literal>0.3</literal> o <literal>-3.1416</literal>.  Una coordenada especifica una longitud en
múltiplos de la unidad de longitud <literal>\unitlength</literal>, por lo que si
<literal>\unitlength</literal> se ha establecido en <literal>1cm</literal>, entonces la
coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.  Sólo debe
cambiar el valor de <literal>\unitlength</literal>, utilizando la instrucción
<literal>\setlength</literal>, fuera del entorno <literal>picture</literal>.
</para>
<para>Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, <literal>(2.4, -5)</literal>,
que especifican el punto con coordenada x <literal>2.4</literal> y coordenada y
<literal>-5</literal>.  Las coordenadas se especifican en la forma habitual con
respecto a un origen, que normalmente está en la esquina inferior
izquierda de la imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se
presenta como un argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis
sirven para delimitar el argumento.
</para>
<para>El entorno <literal>picture</literal> tiene un argumento obligatorio, el cual es una
<literal>posición</literal>.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno
produce una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
argumentos de las coordenadas x e y.
</para>
<para>El entorno <literal>picture</literal> también tiene un argumento opcional
<literal>posición</literal>, seguido del argumento <literal>tamaño</literal>, que puede cambiar
el origen.  (A diferencia de los argumentos opcionales, este argumento
no está contenido entre corchetes). El argumento opcional proporciona
las coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen
(con el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si
<literal>\unitlength</literal> se ha fijado a <literal>1mm</literal>, la instrucción
</para>
<screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)
</screen>
<para>produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
opcional apropiado.
</para>
<para>El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de la
imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
imagen real; Felizmente &latex; le permitirá poner cosas fuera de la
imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
utiliza &latex; para determinar cuánto espacio dejar para ello.
</para>
<para>Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
<literal>\put</literal>. La instrucción
</para>
<screen>\put (11.3,-.3){...}
</screen>
<para>coloca el objeto especificado por <literal>...</literal> en la imagen, con su punto
de referencia en las coordenadas <inlineequation><mathphrase>(11.3, -.3)</mathphrase></inlineequation>.  Los puntos de
referencia para distintos objetos se describen a continuación.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>caja lR</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\put</literal> crea una <firstterm>caja LR</firstterm>.  Puede poner
cualquier cosa que vaya en una <literal>\mbox</literal> (véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) en el
argumento texto de la instrucción <literal>\put</literal>.  Al hacer esto, el punto
de referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.
</para>
<para>Las instrucciones para <literal>picture</literal> están descritas en las siguientes
secciones.
</para>


<sect2 label="9.19.1" id="_005ccircle">
<title><literal>\circle</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\circle</primary></indexterm>

<screen>\circle[*]{<replaceable>diámetro</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\circle</literal> produce un círculo con un diámetro lo más
cercano posible al especificado.  La forma con <literal>*</literal> de la
instrucción dibuja un círculo sólido.
</para>
<para>Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.2" id="_005cmakebox-_0028picture_0029">
<title><literal>\makebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\makebox (<literal>picture</literal>)</primary></indexterm>

<screen>\makebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> para el entorno <literal>picture</literal> es similar a la
instrucción normal <literal>\makebox</literal> excepto que usted debe especificar el
<replaceable>ancho</replaceable> y <replaceable>alto</replaceable> en múltiplos de <literal>\unitlength</literal>.
</para>
<para>El argumento opcional, <literal>[<replaceable>posición</replaceable>]</literal>, especifica el cuadrante en el
que debe aparecer el <replaceable>texto</replaceable>.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
siguientes:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
</term><listitem><para>Mueve el elemento a la parte inferior.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>Mueve el elemento a la izquierda.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>Mueve el elemento hacia la derecha.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.3" id="_005cframebox-_0028picture_0029">
<title><literal>\framebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\framebox(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{...}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> es como <literal>\makebox</literal> (vea la sección
anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
la caja que crea.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\framebox</literal> produce una regla de espesor
<literal>\fboxrule</literal>, y deja un espacio <literal>\fboxsep</literal> entre la regla y el
contenido de la caja.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.4" id="_005cdashbox">
<title><literal>\dashbox</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\dashbox</primary></indexterm>

<para>Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
</para>
<screen>\dashbox{<replaceable>glargo</replaceable>}(<replaceable>rancho</replaceable>,<replaceable>ralto</replaceable>)[<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para><literal>\dashbox</literal> crea un rectángulo discontinuo alrededor del <replaceable>texto</replaceable>
en un entorno <literal>picture</literal>.  Los guiones son de <replaceable>glargo</replaceable> unidades
de largo, y el rectángulo tiene una anchura total de <replaceable>rancho</replaceable> y una
altura de <replaceable>ralto</replaceable>.  El <replaceable>texto</replaceable> es posicionado en la
<replaceable>posición</replaceable> opcional.  <!-- xx ref a posiciones. -->
</para>
<para>Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando <replaceable>rancho</replaceable> y
<replaceable>ralto</replaceable> son múltiplos de <replaceable>glargo</replaceable>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.5" id="_005cframe">
<title><literal>\frame</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\frame</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\frame{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\frame</literal> coloca un marco rectangular alrededor de
<replaceable>texto</replaceable>.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda
del marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.6" id="_005cline">
<title><literal>\line</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\line</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\line(<replaceable>declivex</replaceable>,<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\line</literal> dibuja una línea con la <replaceable>longitud</replaceable> dada
y declive <replaceable>declivex</replaceable>/<replaceable>declivey</replaceable>.
</para>
<para>&latex; estándar únicamente puede dibujar líneas con
<inlineequation><mathphrase><replaceable>declive</replaceable> = x/y</mathphrase></inlineequation>, donde <inlineequation><mathphrase>x</mathphrase></inlineequation> y <inlineequation><mathphrase>y</mathphrase></inlineequation> tienen valores
enteros desde &#8722;6 hasta&#160;6.  Para líneas de cualquier declive,
por no hablar de otras formas, vea el paquete <literal>curve2e</literal> y muchos,
muchos otros paquetes en CTAN.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.7" id="_005clinethickness">
<title><literal>\linethickness</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\linethickness</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\linethickness{<replaceable>espesor</replaceable>}</literal> declara el grosor
de las líneas horizontales y verticales en un entorno picture para que
sean de <replaceable>espesor</replaceable>, el cual debe ser una longitud positiva.
</para>
<para><literal>\linethickness</literal> no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
círculos o los cuartos de círculo dibujados por <literal>\oval</literal>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.8" id="_005cthicklines">
<title><literal>\thicklines</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\thicklines</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\thicklines</literal> es un espesor de línea alternativo
para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
compárese&#160;<link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthinlines">\thinlines</link>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.9" id="_005cthinlines">
<title><literal>\thinlines</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\thinlines</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\thinlines</literal> es el espesor de línea predeterminado
para líneas horizontales y verticales en un entorno picture;
compárese&#160;<link linkend="_005clinethickness">\linethickness</link> y <link linkend="_005cthicklines">\thicklines</link>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.10" id="_005cmultiput">
<title><literal>\multiput</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\multiput</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para><screen>\multiput(<replaceable>x</replaceable>,<replaceable>y</replaceable>)(<replaceable>delta_x</replaceable>,<replaceable>delta_y</replaceable>){<replaceable>n</replaceable>}{<replaceable>obj</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\multiput</literal> copia el objeto <replaceable>obj</replaceable> en un patrón
regular entre imágenes.  primero se coloca <replaceable>obj</replaceable> en la posición
<inlineequation><mathphrase>(x,y)</mathphrase></inlineequation>, luego en la posición <inlineequation><mathphrase>(x+\delta x,y+\delta y)</mathphrase></inlineequation> y así
sucesivamente, <replaceable>n</replaceable> veces.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.11" id="_005coval">
<title><literal>\oval</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\oval</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\oval(<replaceable>ancho</replaceable>,<replaceable>alto</replaceable>)[<replaceable>porción</replaceable>]
</screen>
<para>La instrucción <literal>\oval</literal> produce un rectángulo con esquinas
redondeadas.  El argumento opcional <replaceable>porción</replaceable> le permite seleccionar
la parte del óvalo vía las siguientes letras:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
</term><listitem><para>selecciona la parte superior;
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
</term><listitem><para>selecciona la parte inferior;
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>selecciona la parte derecha;
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>selecciona la parte izquierda.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Las &#8220;esquinas&#8221; del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
máximo de 20pt, por lo tanto los &#8220;óvalos&#8221; grandes se parecen más
a cajas con esquinas redondeadas.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.12" id="_005cput">
<title><literal>\put</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\put</primary></indexterm>

<para><literal>\put(<replaceable>xcoord</replaceable>,<replaceable>ycoord</replaceable>){ ...  }</literal>
</para>
<para>La instrucción <literal>\put</literal> coloca el elemento especificado por el
argumento obligatorio en las coordenadas <replaceable>xcoord</replaceable> e
<replaceable>ycoord</replaceable> proporcionadas.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.13" id="_005cshortstack">
<title><literal>\shortstack</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\shortstack</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\shortstack[<replaceable>posición</replaceable>]{...\\...\\...}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\shortstack</literal> produce un montón de objetos.  Las
posiciones válidas son:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>Mueve los objetos a la derecha de la pila.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>Mueve los objetos a la izquierda de la pila
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><listitem><para>Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>\\ (para objetos <literal>\shortstack</literal>)</primary></indexterm>
<para>Los objetos son separados con <literal>\\</literal>.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.19.14" id="_005cvector">
<title><literal>\vector</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\vector</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<!-- vincentb1 20140824 please replace @comma{} by , when accepting @vincentb macro -->
<!-- vincentb1, also @backslashchar{} can be replaced by \ -->
<screen>&#92;vector(<replaceable>declivex</replaceable>&#44;<replaceable>declivey</replaceable>){<replaceable>longitud</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\vector</literal> dibuja una línea con una flecha de la
longitud y declive especificados.  Los valores
<inlineequation><mathphrase><replaceable>declivex</replaceable></mathphrase></inlineequation> i <inlineequation><mathphrase><replaceable>declivey</replaceable></mathphrase></inlineequation> deben
estar entre &#8722;4 y +4 incluido.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.20" id="quotation">
<title><literal>quotation</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quotation</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>quotation</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto citado con sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado con sangría de párrafo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{quotation}
<replaceable>texto</replaceable>
\end{quotation}
</screen>
<para>A los márgenes del entorno <literal>quotation</literal> se les aplica una sangría en
ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
párrafo.
</para>
<para>A diferencia del entorno <literal>quote</literal>, cada párrafo normalmente tiene
sangría.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.21" id="quote">
<title><literal>quote</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>quote</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>quote</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto citado sin sangría de párrafo, mostrando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>mostrando texto citado sin sangría de párrafo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangrías de párrafo en texto citado, omitiendo</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{quote}
<replaceable>texto</replaceable>
\end{quote}
</screen>
<para>A los márgenes del entorno <literal>quote</literal> se les aplica una sangría en
ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
párrafo.
</para>
<para>A diferencia del entorno <literal>quotation</literal>, a los párrafos no se les
aplica una sangría.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.22" id="tabbing">
<title><literal>tabbing</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabbing</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>tabbing</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tabulaciones, utilizando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>alineando texto en columnas con tabulaciones</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>alineando a través de tabulación</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{tabbing}
<replaceable>fila1col1</replaceable> \= <replaceable>fila1col2</replaceable> \= <replaceable>fila1col3</replaceable> \= <replaceable>fila1col4</replaceable> \\
<replaceable>fila2col1</replaceable> \&gt;                \&gt; <replaceable>fila2col3</replaceable> \\
...
\end{tabbing}
</screen>
<para>El entorno <literal>tabbing</literal> proporciona una manera de alinear el texto en
columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
columna es constante y conocido de antemano.
</para>
<para>Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
entorno <literal>tabular</literal>.
</para>
<para>Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
<literal>tabbing</literal>:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\\ tabbing</primary></indexterm><literal>\\ tabbing</literal>
</term><listitem><para>Final de línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\= (tabbing)</primary></indexterm><literal>\= (tabbing)</literal>
</term><listitem><para>Establece una tabulación en la posición actual.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\&gt; (tabbing)</primary></indexterm><literal>\&gt; (tabbing)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\&gt;</primary></indexterm>
<para>Avanza a la siguiente tabulación.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\&lt;</primary></indexterm><literal>\&lt;</literal>
</term><listitem><para>Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin necesidad
de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de la línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\+</primary></indexterm><literal>\+</literal>
</term><listitem><para>Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas las
subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
tabulación, de ser necesario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\-</primary></indexterm><literal>\-</literal>
</term><listitem><para>Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y todas las
subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con la línea de
tabulación si es necesario.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\' (tabbing)</primary></indexterm><literal>\' (tabbing)</literal>
</term><listitem><para>Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es decir,
cualquier cosa desde la instrucción <literal>\&gt;</literal>, <literal>\&lt;</literal>, <literal>\'</literal>,
<literal>\\</literal> o <literal>\kill</literal> más reciente, a la derecha de la columna
anterior, a ras de la tabulación de la columna actual.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\` (tabbing)</primary></indexterm><literal>\` (tabbing)</literal>
</term><listitem><para>Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier tabulación,
incluyendo la tabulación&#160;0.  Sin embargo, no puede mover el texto a
la derecha de la última columna porque allí no hay tabulación.  La
instrucción <literal>\`</literal> mueve todo el texto que le sigue, hasta la
instrucción <literal>\\</literal> o <literal>\end{tabbing}</literal> que termina la línea, al
margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción <literal>\&gt;</literal>
o <literal>\'</literal> entre el <literal>\`</literal> y la instrucción que termina la línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\a (tabbing)</primary></indexterm><literal>\a (tabbing)</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\a' (acento agudo en tabulación)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\a` (acento grave en tabulación)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\a= (acento macrón en tabbing)</primary></indexterm>
<para>En un entorno <literal>tabbing</literal>, las instrucciones <literal>\=</literal>, <literal>\'</literal> y
<literal>\`</literal> no producen acentos en la manera usual (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).  En
su lugar, se utilizan estas instrucciones <literal>\a=</literal>, <literal>\a'</literal> y
<literal>\a`</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kill</primary></indexterm><literal>\kill</literal>
</term><listitem><para>Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que <literal>\\</literal>
salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo útil.
El efecto de cualquier instrucción <literal>\=</literal>, <literal>\+</literal> o <literal>\-</literal> en
esa línea seguirá en vigor.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm><literal>\poptabs</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\poptabs</primary></indexterm>
<para>Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
<literal>\pushtabs</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pushtabs</primary></indexterm><literal>\pushtabs</literal>
</term><listitem><para>Guarda todas las posiciones de tabulación actuales. Útil para cambiar
temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un entorno
<literal>tabbing</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabbingsep</primary></indexterm><literal>\tabbingsep</literal>
</term><listitem><para>Distancia a la izquierda de la tabulación movida por <literal>\'</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en el
formato tradicional:
</para>
<screen>\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
         \&gt; begin \= \+ \\
               \&gt; if \= n $&gt;$ 1 then \+ \\
                        fact := n * fact(n-1) \- \\
                  else \+ \\
                        fact := 1; \-\- \\
            end;\\
\end{tabbing}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="9.23" id="table">
<title><literal>table</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>table</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>table</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tablas, creando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>creando tablas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen> \begin{table}[ubicación]

  cuerpo de la tabla

 \caption{título de la tabla}
 \end{table}
</screen>
<para>Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
general &#8220;flotan&#8221; a un lugar conveniente, como la parte superior de una
página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
</para>
<para>El argumento opcional <literal>[ubicación]</literal> determina dónde &latex; trata
de colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde &latex;, posiblemente,
pueda colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con
el entorno <literal>figure</literal>, y se describen allí (véase <link linkend="figure">figure</link>).
</para>
<para>Las clases <literal>report</literal> y <literal>article</literal> estándar utilizan la ubicación
<literal>[tbp]</literal> predeterminada.
</para>
<para>El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
&latex;, etc., que usted desee.  La instrucción <literal>\caption</literal> le
permite colocar un título a su tabla.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.24" id="tabular">
<title><literal>tabular</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>tabular</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>líneas en tablas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>alineando texto en tablas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{tabular}[ubicación]{columnas}
columna 1 entrada &amp; columna 2 entrada ... &amp; columna n entrada n \\
...
\end{tabular}
</screen>
<para>o
</para>
<screen>\begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
columna 1 entrada &amp; columna 2 entrada ... &amp; columna n entrada n \\
...
\end{tabular*}
</screen>
<para>Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas de
elementos, alineadas verticalmente en columnas.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>tabular</literal></primary></indexterm>
<para>Se debe utilizar <literal>\\</literal> para especificar el final de cada fila de la
tabla, salvo por la última, en que esta es opcional &#8212;a menos que le
siga una instrucción <literal>\hline</literal> (para colocar una raya bajo la
tabla).
</para>
<para>Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>ancho</literal>
</term><listitem><para>Especifica la anchura del entorno <literal>tabular*</literal>.  Este debe tener
espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el ancho
especificado.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>posición</literal>
</term><listitem><para>Especifica la posición vertical; de manera predeterminada
alinea al centro el entorno.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
</term><listitem><para>alineado en la fila superior
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
</term><listitem><para>alineado en la fila inferior
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>columnas</literal>
</term><listitem><para>Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia de los
siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia de columnas
y el material intercolumna.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>Una columna de elementos alineados a la izquierda.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>Una columna de elementos alineados a la derecha.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><listitem><para>Una columna de elementos centrados.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>|</literal>
</term><listitem><para>Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del entorno.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>@{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Esta inserta <replaceable>texto</replaceable> en cada fila.  Una @-expresión suprime el
espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas; cualquier
espacio deseado entre el texto insertado y los elementos adyacentes se
deberá incluir en <replaceable>texto</replaceable>.  Una instrucción
<literal>\extracolsep{ancho}</literal> en una @-expresión provoca que aparezca un
espacio extra de ancho <literal>ancho</literal> a la izquierda de todas las columnas
subsecuentes, hasta que se anule por otra instrucción
<literal>\extracolsep</literal>.  A diferencia del espacio intercolumna ordinario,
este espacio adicional no se suprime por una @-expresión.  Una
instrucción <literal>\extracolsep</literal> únicamente se pude utilizar en una
@-expresión en el argumento <literal>columnas</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>p{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Produce una columna con cada elemento compuesto tipográficamente en una
parbox de ancho <replaceable>ancho</replaceable>, como si fuera el argumento de una
instrucción <literal>\parbox[t]{<replaceable>ancho</replaceable>}</literal>.  Sin embargo, una
<literal>\\</literal> en el elemento no puede, salvo en las siguientes situaciones:
</para>
<orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Dentro de un entorno como <literal>minipage</literal>, <literal>array</literal> o
<literal>tabular</literal>.
</para></listitem><listitem><para>Dentro de una <literal>\parbox</literal> explícita.
</para></listitem><listitem><para>En el alcance de una declaración <literal>\centering</literal>, <literal>\raggedright</literal>
o <literal>\raggedleft</literal>.  La última declaración debe aparecer dentro de
llaves o un entorno cuando se utiliza en un elemento <literal>p</literal>-columna.
</para></listitem></orderedlist>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>*{<replaceable>número</replaceable>}{<replaceable>columnas</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Equivalente a <replaceable>número</replaceable> de copias de <replaceable>columnas</replaceable>, donde
<replaceable>número</replaceable> es un entero positivo y <replaceable>columnas</replaceable> es cualquier lista
de especificadores de columna, la cual puede contener otra
<literal>*-expresión</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Parámetros que controlan el formato:
<!-- xx predeterminado, ¿en su propio nodo (xref desde array)? -->
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arrayrulewidth</primary></indexterm><literal>\arrayrulewidth</literal>
</term><listitem><para>El espesor de la línea creada por <literal>|</literal>, <literal>\hline</literal> y
<literal>\vline</literal> en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el
predeterminado es &#8216;<literal>.4pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arraystretch</primary></indexterm><literal>\arraystretch</literal>
</term><listitem><para>El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
<literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es &#8216;<literal>1</literal>&#8217;, para no
escalar.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doublerulesep</primary></indexterm><literal>\doublerulesep</literal>
</term><listitem><para>Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por <literal>||</literal>
en los entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal>; el predeterminado es
&#8216;<literal>2pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tabcolsep</primary></indexterm><literal>\tabcolsep</literal>
</term><listitem><para>La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el predeterminado
es &#8216;<literal>6pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
<literal>tabular</literal>:
</para>


<sect2 label="9.24.1" id="_005cmulticolumn">
<title><literal>\multicolumn</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\multicolumn</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para><screen>\multicolumn{<replaceable>columnas</replaceable>}{<replaceable>posición</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\multicolumn</literal> provoca que una entrada se extienda
por varias columnas.  El primer argumento obligatorio, <replaceable>columnas</replaceable>,
especifica es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento
obligatorio, <replaceable>posición</replaceable>, especifica el formato de la entrada;
<literal>c</literal> para centrado, <literal>l</literal> para alineado a la izquierda, <literal>r</literal>
para alineado a la derecha.  El tercer argumento obligatorio,
<replaceable>texto</replaceable>, especifica el texto a colocar en la entrada.
</para>
<para>He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
guión; <literal>\multicolumn</literal> se utiliza para el encabezado:
</para>
<screen>\begin{tabular}{r@{--}l}
\multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
   0x80&amp;0x7FF   \cr
  0x800&amp;0xFFFF  \cr
0x10000&amp;0x1FFFF \cr
\end{tabular}
</screen>

</sect2>
<sect2 label="9.24.2" id="_005ccline">
<title><literal>\cline</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\cline</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\cline{<replaceable>i</replaceable>-<replaceable>j</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\cline</literal> dibuja un línea horizontal a través de las
columnas especificadas, comenzando en la colúmna <replaceable>i</replaceable> y terminando en
la columna <replaceable>j</replaceable>, que son especificadas en el argumento obligatorio.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.24.3" id="_005chline">
<title><literal>\hline</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hline</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\hline</literal> dibuja una línea horizontal del ancho del
entorno <literal>tabular</literal> o <literal>array</literal> especificado.  Se utiliza
comúnmente para para dibujar una línea en la parte superior, inferior y
entre filas de la tabla.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.24.4" id="_005cvline">
<title><literal>\vline</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\vline</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\vline</literal> dibuja una línea vertical extendida a la
altura y profundidad total de su fila.  Una instrucción <literal>\hfill</literal> se
puede utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.
También se puede utilizar en una @-expresión.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.25" id="thebibliography">
<title><literal>thebibliography</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>thebibliography</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>thebibliography</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (manualmente)</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{thebibliography}{<replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable>}
\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita}</replaceable>
...
\end{thebibliography}
</screen>
<para>El entorno <literal>thebibliography</literal> produce una bibliografía o lista de
referencia.
</para>
<para>En las clase <literal>article</literal>, esta lista de referencia es etiquetada como
&#8220;Referencias&#8221;; en la clase <literal>report</literal>, esta es etiquetada como
&#8220;Bibliografía&#8221;.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
estándar) redefiniendo la instrucción <literal>\refname</literal>.  Por ejemplo, la
siguiente instrucción la elimina por completo:
</para>
<screen>\renewcommand{\refname}{}
</screen>
<para>El argumento obligatorio <replaceable>etiqueta-más-amplia</replaceable> es texto que, al
momento de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta
producida por la instrucción <literal>\bibitem</literal>.  Se suele dar como
<literal>9</literal> para bibliografías de menos de 10 referencias, <literal>99</literal> para
las que tienen menos de 100, etc.
</para>


<sect2 label="9.25.1" id="_005cbibitem">
<title><literal>\bibitem</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\bibitem</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para><screen>\bibitem[<replaceable>etiqueta</replaceable>]{<replaceable>clave-de-cita</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\bibitem</literal> genera una entrada etiquetada por
<replaceable>etiqueta</replaceable>.  Si se omite el argumento <replaceable>etiqueta</replaceable>,
automáticamente se genera un número utilizando el contador <literal>enumi</literal>.
La <replaceable>clave-de-cita</replaceable> es cualquier secuencia de letras, números y
signos de puntuación que no contenga una coma.
</para>
<para>Esta instrucción escribe una entrada al archivo <filename>.aux</filename> que contiene
los elementos <replaceable>clave-de-cita</replaceable> y etiqueta.  Cuando la instrucción
<literal>\begin{document}</literal> lee el archivo <filename>.aux</filename>, los elementos
<literal>etiqueta</literal> son asociados con <literal>clave-de-cita</literal>, produciendo
referencias a <replaceable>clave-de-cita</replaceable> con una instrucción <literal>\cite</literal> (vea
la siguiente sección) para producir la etiqueta asociada.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.25.2" id="_005ccite">
<title><literal>\cite</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\cite</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\cite[<replaceable>subcita</replaceable>]{<replaceable>claves</replaceable>
</screen>
<para>El argumento <replaceable>claves</replaceable> es una lista de una o más claves de cita,
separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
referencias asociadas con <replaceable>claves</replaceable> por medio de entradas en el
archivo <filename>.aux</filename>.
</para>
<para>El argumento de texti opcional <replaceable>subcita</replaceable> aparece después de la cita.
Por ejemplo, <literal>\cite[p.~314]{knuth}</literal> podría producir &#8216;[Knuth,
p.&#160;314]&#8217;.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.25.3" id="_005cnocite">
<title><literal>\nocite</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\nocite</primary></indexterm>

<para><literal>\nocite{lista-de-claves}</literal>
</para>
<para>La instrucción <literal>\nocite</literal> no produce texto, pero escribe en el archivo
<filename>.aux</filename> la <literal>lista-de-claves</literal>, que es una lista de una o más
etiquetas de cita.
</para>

</sect2>
<sect2 label="9.25.4" id="Usando-BibTeX">
<title>Usando Bib&tex;</title>

<indexterm role="cp"><primary>usando Bib&tex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>bib&tex;, usando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>bibliografía, creando (automáticamente)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bibliographystyle</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bibliography</primary></indexterm>


<para>Si usted utiliza el programa Bib&tex; escrito por Oren Patashnik
(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
<literal>thebibliography</literal> (véase <link linkend="thebibliography">thebibliography</link>). En su lugar, incluya
las líneas
</para>
<screen>\bibliographystyle{<replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>}
\bibliography{<replaceable>archivo-de-bibliografía-1,</replaceable><replaceable>archivo-de-bibliografía-2</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\bibliographystyle</literal> por sí misma no produce salida
alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
bibliografía: <replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable> se refiere a un archivo
<filename><replaceable>estilo-de-bibliografía</replaceable>.bst</filename>, en el que se define qué
apariencia tendrán las citas.  Los nombres de <replaceable>estilo</replaceable> estándar
distribuidos con Bib&tex; son:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>alpha</literal>
</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas están formadas por el nombre
del autor y año de publicación.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>plain</literal>
</term><listitem><para>Ordenadas alfabéticamente. Las etiquetas son numéricas.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>unsrt</literal>
</term><listitem><para>Al igual que <literal>plain</literal>, pero las entradas están en el orden citado.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>abbrv</literal>
</term><listitem><para>Igual que <literal>plain</literal>, pero con etiquetas más compactas.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Además, existen muchos otros archivos de estilo Bib&tex; adaptados a
las demandas de diversas publicaciones.  Vea
<ulink url="http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib">http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib</ulink>.
</para>
<para>La instrucción <literal>\bibliography</literal> es la que realmente produce la
bibliografía.  El argumento <literal>\bibliography</literal> se refiere a archivos
con el nombre <filename><replaceable>archivo-de-bibliografía</replaceable>.bib</filename>, el cual debe
contener la base de datos en formato Bib&tex;.  Sólo las entradas
referidas a través de <literal>\cite</literal> y <literal>\nocite</literal> serán incluidas en
la bibliografía.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.26" id="theorem">
<title><literal>theorem</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>theorem</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>theorem</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>teoremas, composición tipográfica de</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{theorem}
<replaceable>texto-del-teorema</replaceable>
\end{theorem}
</screen>
<para>El entorno <literal>theorem</literal> produce &#8220;Teorema <replaceable>n</replaceable>&#8221; en negrita seguido
por el <replaceable>texto-del-teorema</replaceable>, donde las posibilidades de numeración
para <replaceable>n</replaceable> se describen bajo <literal>\newtheorem</literal> (véase <link linkend="_005cnewtheorem">\newtheorem</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.27" id="titlepage">
<title><literal>titlepage</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>titlepage</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>titlepage</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>haciendo una página de título</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>página de título, creando la</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{titlepage}
<replaceable>texto</replaceable>
\end{titlepage}
</screen>
<para>El entorno <literal>titlepage</literal> crea una página de título, es decir, una
página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
instrucción <literal>\today</literal> puede ser útil en las páginas de título
(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
</para>
<para>Usted puede utilizar la instrucción <literal>\maketitle</literal>
(véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) para producir una página de título estándar sin un
entorno <literal>titlepage</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="9.28" id="verbatim">
<title><literal>verbatim</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verbatim</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>verbatim</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto literal</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>simulando texto escrito</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto escrito, simulando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>código, composición tipográfica de</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>programas de ordenador, composición tipográfica</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{verbatim}
<replaceable>texto-literal</replaceable>
\end{verbatim}
</screen>
<para>El entorno <literal>verbatim</literal> es un entorno para crear párrafos en el cual
&latex; produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
carácter <literal>\</literal> produce una &#8216;<literal>\</literal>&#8217; impresa.  Este cambia el modo en
que &latex; imprime los que usted escriba con retornos de carro y
espacios en blanco con el mismo efecto que tendría en una máquina de
escribir.
</para>
<para>El entorno <literal>verbatim</literal> utiliza una composición tipográfica con tipo
de letra monoespacio (<literal>\tt</literal>).
</para>

<sect2 label="9.28.1" id="_005cverb">
<title><literal>\verb</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\verb</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>texto literal, en línea</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\verb<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
\verb*<replaceable>carácter</replaceable><replaceable>texto-literal</replaceable><replaceable>carácter</replaceable>
</screen>
<para>La instrucción <literal>\verb</literal> compone tipográficamente el
<replaceable>texto-literal</replaceable> como este se ha ingresado incluyendo caracteres
especiales y espacios, utilizando el tipo de letra de máquina de
escribir (<literal>\tt</literal>).  No se permiten espacios entre <literal>\verb</literal> o
<literal>\verb*</literal> y el <replaceable>carácter</replaceable> delimitador, el cual comienza y
termina el texto literal.  El delimitador no debe aparecer en el
<replaceable>texto-literal</replaceable>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>espacio visible</primary></indexterm>
<para>La forma con <literal>*</literal> difiere únicamente en que los espacios son
impresos con un carácter de &#8220;espacio visible&#8221;.
</para>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="9.29" id="verse">
<title><literal>verse</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>verse</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>verse</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>poesía, un entorno para</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\begin{verse}
<replaceable>línea1</replaceable> \\
<replaceable>línea2</replaceable> \\
...
\end{verse}
</screen>
<para>El entorno <literal>verse</literal> está diseñado para poesía, aunque es posible que
usted le encuentre alguna otra utilidad.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>verse</literal></primary></indexterm>
<para>Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos no
se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las líneas
de cada estrofa con <literal>\\</literal> y use una o más líneas en blanco para
separar las estrofas.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="10" id="Saltos-de-L_00ednea">
<title>Saltos de Línea</title>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>línea, saltos de</primary></indexterm>

<para>Lo primero que hace &latex; cuando procesa texto normal es traducir el
archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
</para>
<para>Normalmente &latex; se encarga de los saltos de línea (y página), pero
en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
instrucción <literal>\\</literal>, y siempre puede forzar los saltos de línea
manualmente.
</para>


<sect1 label="10.1" id="_005c_005c">
<title><literal>\\</literal>[*][<replaceable>más-espacio</replaceable>]</title>
<indexterm role="fn"><primary>\\ forzar la separación de línea</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>separación de línea, forzando</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\\</literal> le dice a &latex; que comience una nueva
línea.  Esta tiene un argumento opcional, <replaceable>más-espacio</replaceable>, que
especifica la cantidad de espacio vertical extra que se debe insertar
antes de la siguiente línea.  Este puede ser una cantidad negativa.
</para>
<para>La instrucción <literal>\\*</literal> es la misma que la instrucción ordinaria
<literal>\\</literal> salvo que esta le dice a &latex; que no comience una nueva
página después de la línea.
</para>

</sect1>
<sect1 label="10.2" id="_005cobeycr-y-_005crestorecr">
<title><literal>\obeycr</literal> y <literal>\restorecr</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\obeycr</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\restorecr</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, salida como entrada</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\obeycr</literal> genera un retorno de carro en el archivo
de entrada (&#8216;<literal>^^M</literal>&#8217;, internamente) lo mismo que <literal>\\</literal> (seguido
por <literal>\relax</literal>).  Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada
también será una nueva línea en la salida.
</para>
<para><literal>\restorecr</literal> restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
</para>

</sect1>
<sect1 label="10.3" id="_005cnewline">
<title><literal>\newline</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newline</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva línea, comenzando (modo de párrafo)</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\newline</literal> rompe la línea en el punto actual, sin
justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
</para>

</sect1>
<sect1 label="10.4" id="_005c_002d-_0028hyphenation_0029">
<title><literal>\-</literal> (división silábica discrecional)</title>
<indexterm role="fn"><primary>\- (hyphenation)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>división silábica, forzando</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\-</literal> le dice a &latex; que puede dividir la palabra
con un guión en ese punto.  &latex; cuenta con una muy buena separación
silábica con guión, y por lo general en la mayoría de los casos
encuentra los puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca
utiliza uno incorrecto.  La instrucción <literal>\-</literal> se utiliza para casos
excepcionales.
</para>
<para>Cuando usted inserta la instrucción <literal>\-</literal> en una palabra, la palabra
únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
puntos que &latex; pudiera haber elegido de otro modo.
</para>


</sect1>
<sect1 label="10.5" id="_005cfussy">
<title><literal>\fussy</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\fussy</primary></indexterm>

<para>La declaración <literal>\fussy</literal> (que es la predeterminada) provoca que
&tex; sea quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general
también evita el espacio entre palabras, a costa de un ocasional
desbordamiento de caja.
</para>
<para>Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción <literal>\sloppy</literal>
previa (véase <link linkend="_005csloppy">\sloppy</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="10.6" id="_005csloppy">
<title><literal>\sloppy</literal></title>

<para>La declaración <literal>\sloppy</literal> provoca que &tex; sea menos cuidadoso con
los saltos de línea. Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de
un mayor espaciamiento entre palabras.
</para>
<para>Dura hasta que se utilice una instrucción <literal>\fussy</literal>
(véase <link linkend="_005cfussy">\fussy</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="10.7" id="_005chyphenation">
<title><literal>\hyphenation</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hyphenation</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>división de sílabas con guión, definiendo</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\hyphenation{<replaceable>palabra-uno</replaceable> <replaceable>palabra-dos</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\hyphenation</literal> declara los puntos dónde se permite
la división de palabras por medio de un carácter <literal>-</literal> en las
palabras proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.
&tex; únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide
exactamente, sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones
<literal>\hyphenation</literal> son acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de
separación silábica de &tex; no se aplican a esas palabras):
</para>
<screen>\hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="10.8" id="_005clinebreak-y-_005cnolinebreak">
<title><literal>\linebreak</literal> y <literal>\nolinebreak</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\linebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\nolinebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, forzando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de línea, evitando</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\linebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
\nolinebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
</screen>
<para>De manera predeterminada, la instrucción <literal>\linebreak</literal>
(<literal>\nolinebreak</literal>) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
actual.  Para <literal>\linebreak</literal>, los espacios en la línea se expanden
hasta el margen derecho de la manera normal.
</para>
<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, usted puede convertir la
instrucción de una petición a una demanda.  La <replaceable>prioridad</replaceable> debe ser
un número desde 0 hasta&#160;4.  Cuanto mayor sea el número, es más
insistente la petición.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="11" id="Saltos-de-P_00e1gina">
<title>Saltos de Página</title>
<indexterm role="cp"><primary>salto de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>dividiendo páginas</primary></indexterm>

<para>&latex; inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
saltos de página.
</para>


<sect1 label="11.1" id="_005ccleardoublepage">
<title><literal>\cleardoublepage</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\cleardoublepage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>iniciando una página a mano derecha</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\cleardoublepage</literal> termina la página actual y
provoca que se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido
hasta el momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara,
este también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
</para>

</sect1>
<sect1 label="11.2" id="_005cclearpage">
<title><literal>\clearpage</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\clearpage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>descargando flotantes e iniciando una página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página y limpiando flotantes</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\clearpage</literal> termina la página actual y provoca que
todas la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada
sean impresas.
</para>

</sect1>
<sect1 label="11.3" id="_005cnewpage">
<title><literal>\newpage</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newpage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nueva página, iniciando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>iniciando una nueva página</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\newpage</literal> termina la página actual, pero no
descarga flotantes (vea <literal>\clearpage</literal> arriba).
</para>

</sect1>
<sect1 label="11.4" id="_005cenlargethispage">
<title><literal>\enlargethispage</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\enlargethispage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ampliando la página actual</primary></indexterm>

<para><literal>\enlargethispage{tamaño}</literal>
</para>
<para><literal>\enlargethispage*{tamaño}</literal>
</para>
<para>Amplía el <literal>\textheight</literal> para la página actual por la cantidad
especificada; por ejemplo <literal>\enlargethispage{\baselineskip}</literal>
permitirá una línea adicional.
</para>
<para>La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto como
sea posible. Esta normalmente se utiliza junto con un <literal>\pagebreak</literal>
explícito.
</para>

</sect1>
<sect1 label="11.5" id="_005cpagebreak-y-_005cnopagebreak">
<title><literal>\pagebreak</literal> y <literal>\nopagebreak</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\pagebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\nopagebreak</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, forzando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>saltos de página, evitando</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\pagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
\nopagebreak[<replaceable>prioridad</replaceable>]
</screen>
<para>De forma predeterminada, la instrucción <literal>\pagebreak</literal>
(<literal>\nopagebreak</literal>) fuerza (impide) un salto de página en la posición
actual.  Para <literal>\linebreak</literal>, el espacio vertical en la página se
estira cuanto sea posible de modo que se extienda hasta el margen
inferior normal.
</para>
<para>Con el argumento opcional <replaceable>prioridad</replaceable>, puede convertir la
instrucción <literal>\pagebreak</literal> desde una petición a una demanda.  El
número debe ser un número desde 0 hasta&#160;4.  Cuanto mayor sea el
número, más insistente es la petición.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="12" id="Notas-al-Pie">
<title>Notas al Pie</title>
<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, creando</primary></indexterm>

<para>Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
producir con una sola instrucción, la instrucción <literal>\footnote</literal>.
También se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
<literal>\footnotemark</literal> y <literal>\footnotetext</literal>.
</para>


<sect1 label="12.1" id="_005cfootnote">
<title><literal>\footnote</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\footnote</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\footnote[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\footnote</literal> coloca una nota numerada con el
<replaceable>texto</replaceable> al pie de la página actual.  El argumento opcional
<replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la nota.
</para>
<para>Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es decir,
no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
<literal>\chapter</literal>, en figuras, tablas o en un entorno <literal>tabular</literal>.
(Vea las siguientes secciones).
<!-- xx mencione paquetes que corrijan esto -->
</para>

</sect1>
<sect1 label="12.2" id="_005cfootnotemark">
<title><literal>\footnotemark</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\footnotemark</primary></indexterm>

<para>Sin argumento opcional, la instrucción <literal>\footnotemark</literal> coloca el
número de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar
en modo párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado,
con la instrucción <literal>\footnotetext</literal>.
</para>
<para>Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
</para>
<screen>\footnotemark[\value{footnote}]
</screen>
<para>después de la primer instrucción <literal>\footnote</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="12.3" id="_005cfootnotetext">
<title><literal>\footnotetext</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\footnotetext</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\footnotetext[<replaceable>número</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\footnotetext</literal> coloca el <replaceable>texto</replaceable> en la parte
inferior de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede
venir en cualquier lugar después de la instrucción <literal>\footnotemark</literal>.
La instrucción <literal>\footnotetext</literal> debe aparecer en el exterior del
modo párrafo.
</para>
<para>El argumento opcional <replaceable>número</replaceable> cambia el número predeterminado de la
nota.
</para>

</sect1>
<sect1 label="12.4" id="Notas-al-Pie-Simb_00f3licas">
<title>Notas al Pie Simbólicas</title>

<indexterm role="cp"><primary>notas al pie, símbolos en lugar de números en</primary></indexterm>
<para>Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
creciente, redefina <literal>\thefootnote</literal> así:
</para>
<screen>\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol, y notas al pie</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\fnsymbol</literal> produce a serie predefinida de símbolos
(véase <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).  Si desea
utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
redefinir <literal>\@fnsymbol</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="12.5" id="Par_00e1metros-para-Footnote">
<title>Parámetros para Footnote</title>

<indexterm role="cp"><primary>parámetros de footnote</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>parámetros, para footnote</primary></indexterm>

<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnoterule</primary></indexterm><literal>\footnoterule</literal>
</term><listitem><para>Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: <literal>0.4pt</literal>
espesor (o ancho), y longitud de <literal>0.4\columnwidth</literal> en las clases de
documento estándar (salvo en <literal>slides</literal>, donde esta no aparece).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footnotesep</primary></indexterm><literal>\footnotesep</literal>
</term><listitem><para>La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.  De
forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de letra normal
<literal>\footnotesize</literal> (véase <link linkend="Tama_00f1os-del-Tipo-de-Letra">Tamaños del Tipo de Letra</link>, por lo tanto no
hay espacio extra entre las notas.  Este es &#8216;<literal>6.65pt</literal>&#8217; para
&#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;, &#8216;<literal>7.7pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; y &#8216;<literal>8.4pt</literal>&#8217; para
&#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="13" id="Definiciones">
<title>Definiciones</title>
<indexterm role="cp"><primary>definiciones</primary></indexterm>

<para>&latex; tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos
tipos diferentes.
</para>
<!-- xx todo en este capítulo necesita ejemplos. -->



<sect1 label="13.1" id="_005cnewcommand-y-_005crenewcommand">
<title><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newcommand</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>instrucciones, definiendo nuevas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>definiendo una nueva instrucción</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>nuevas instrucciones, definiendo</primary></indexterm>

<para><literal>\newcommand</literal> y <literal>\renewcommand</literal> define y redefine una
instrucción, respectivamente.
</para>
<para>Sinopsis:
</para>
<screen>  \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
  \newcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
\renewcommand{<replaceable>instrucción</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]{<replaceable>definición</replaceable>}
</screen>

<variablelist><varlistentry><term><replaceable>instrucción</replaceable>
</term><listitem><para>El nombre de la instrucción comenzando con <literal>\</literal>.  Para
<literal>\newcommand</literal>, este no se debe haber definido y no debe comenzar
con <literal>\end</literal>; para <literal>\renewcommand</literal>, este ya tiene que estar
definido.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
</term><listitem><para>Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de argumentos que
debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado es para que la
instrucción no tome argumentos.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
</term><listitem><para>Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es decir,
si no se especifica en la llamada) es la cadena &#8216;<literal>definición</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>definición</replaceable>
</term><listitem><para>El texto con el que se sustituirá cada aparición de <literal>instrucción</literal>;
una construcción de la forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>definición</replaceable> es
reemplazada por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="13.2" id="_005cnewcounter">
<title><literal>\newcounter</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newcounter</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>contadores, definiendo nuevos</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\newcounter{<replaceable>nombre-contador</replaceable>}[<replaceable>super</replaceable>]
</screen>
<para>La instrucción <literal>\newcounter</literal> define un nuevo contador llamado
<replaceable>nombre-contador</replaceable>.  El nuevo contador se inicializa a cero.
</para>
<para>Dado el argumento opcional <literal>[<replaceable>super</replaceable>]</literal>, (<replaceable>nombre-contador</replaceable>
se restablecerá cuando el contador cuyo nomber es 
<replaceable>super</replaceable> se incremente.
</para>
<para>Véase <link linkend="Contadores">Contadores</link>, para mayor información.
</para>

</sect1>
<sect1 label="13.3" id="_005cnewlength">
<title><literal>\newlength</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newlength</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo nuevas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\newlength{\<replaceable>argumento</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\newlength</literal> define el argumento obligatorio como
una instrucción de
<firstterm>longitud</firstterm> con un valor de <literal>0in</literal>.  El
argumento debe ser una secuencia de control, como en
<literal>\newlength{\foo}</literal>.  Ocurre un error si <literal>\foo</literal> ya está
definido.
</para>
<para>Véase <link linkend="Longitudes">Longitudes</link>, para saber cómo fijar la nueva longitud a un valor
distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes en
general.
</para>

</sect1>
<sect1 label="13.4" id="_005cnewsavebox">
<title><literal>\newsavebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newsavebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\newsavebox{<replaceable>instrucción</replaceable>}
</screen>
<para>Define <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, el cual debe ser un nombre de
instrucción que no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja
para almacenar cajas.
</para>

</sect1>
<sect1 label="13.5" id="_005cnewenvironment-y-_005crenewenvironment">
<title><literal>\newenvironment</literal> y <literal>\renewenvironment</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newenvironment</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\renewenvironment</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>entornos, definiendo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos entornos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>redefiniendo entornos</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>  
\newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]{<replaceable>antes-definición</replaceable>}
               {<replaceable>después-definición</replaceable>}
  \newenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>][<replaceable>predeterminado</replaceable>]
                 {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
\renewenvironment{<replaceable>entorno</replaceable>}[<replaceable>n-argumentos</replaceable>]
                 {<replaceable>antes-definición</replaceable>}{<replaceable>después-definición</replaceable>}
</screen>
<para>Estas instrucciones definen o redefinen un entorno <replaceable>entorno</replaceable>, es
decir, <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>} &#8230; \end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>entorno</replaceable>
</term><listitem><para>El nombre del entorno.  Para <literal>\newenvironment</literal>, <replaceable>entorno</replaceable>
no debe ser un entorno existente, y la instrucción <literal>\<replaceable>entorno</replaceable></literal>
debe ser una que no se haya definido previamente.  
Para <literal>\renewenvironment</literal>,
<replaceable>entorno</replaceable> debe ser el nombre de un entorno existente.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>n-argumentos</replaceable>
</term><listitem><para>Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>predeterminado</replaceable>
</term><listitem><para>Si se especifica, el primer argumento es opcional, y
<replaceable>predeterminado</replaceable> proporciona el valor predeterminado para ese
argumento.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>antes-definición</replaceable>
</term><listitem><para>El texto ampliado en cada aparición de <literal>\begin{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>;
una construcción en forma <literal>#<replaceable>n</replaceable></literal> en <replaceable>antes-definición</replaceable> es
sustituido por el texto del e<replaceable>n</replaceable>ésimo argumento.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>después-definición</replaceable>
</term><listitem><para>El texto ampliado de cada aparición de <literal>\end{<replaceable>entorno</replaceable>}</literal>.
este no debe contener ningún argumento para parámetros.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="13.6" id="_005cnewtheorem">
<title><literal>\newtheorem</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newtheorem</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>teoremas, definiendo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>definiendo nuevos teoremas</primary></indexterm>

<screen>\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}{<replaceable>etiqueta</replaceable>}[<replaceable>con</replaceable>]
\newtheorem{<replaceable>nuevo-entorno</replaceable>}[<replaceable>numerado-como</replaceable>]{<replaceable>etiqueta</replaceable>}
</screen>
<para>Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>nuevoentorno</replaceable>
</term><listitem><para>El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
entorno existente o de lo contrario será redefinido.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>etiqueta</replaceable>
</term><listitem><para>El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número. Por
ejemplo, &#8216;<literal>Teorema</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>numerado_como</replaceable>
</term><listitem><para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
</para>
<para>(Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema el
nuevo entorno será numerado exactamente como <replaceable>numerado_como</replaceable>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>con</replaceable>
</term><listitem><para>(Opcional). El nombre de un contador definido previamente, una unidad de
seccionado.  El nuevo contador de teorema será restablecido al mismo
tiempo que el contador <replaceable>con</replaceable>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Cuando menos uno de <replaceable>numerado_como</replaceable> y <replaceable>con</replaceable> se debe especificar,
no ambos.
</para>

</sect1>
<sect1 label="13.7" id="_005cnewfont">
<title><literal>\newfont</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\newfont</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tipos de letra, nuevas instrucciones para</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>definición de nuevos tipos de letra</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\newfont{<replaceable>instrucción</replaceable>}{<replaceable>nombredetipo</replaceable>}
</screen>
<para>Define una secuencia de control <literal>\<replaceable>instrucción</replaceable></literal>, misma que no
se debe haber definido, para hacer que <replaceable>nombredetipo</replaceable> sea el tipo de
letra actual.  El archivo bloqueado en el sistema es llamado
<filename><replaceable>nombredetipo</replaceable>.tfm</filename>.
</para>
<para>Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un tipo
de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a través
de familias de archivos <filename>.fd</filename>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="13.8" id="_005cprotect">
<title><literal>\protect</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\protect</primary></indexterm>

<indexterm role="cp"><primary>instrucciones frágiles</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>argumentos móviles</primary></indexterm>
<para>Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
<firstterm>frágiles</firstterm>.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
contextos, llamados <firstterm>argumentos móviles</firstterm>, estas se deben preceder
con <literal>\protect</literal>.  Además, algunas instrucciones con argumentos
frágiles deben tener su propia <literal>\protect</literal>.
</para>
<para>Algunos ejemplos de argumentos móviles son <literal>\caption</literal>
(véase <link linkend="figure">figure</link>), <literal>\thanks</literal> (véase <link linkend="_005cmaketitle">\maketitle</link>) y @-expresiones
en entornos <literal>tabular</literal> y <literal>array</literal> (véase <link linkend="tabular">tabular</link>).
</para>
<indexterm role="cp"><primary>instrucciones robustas</primary></indexterm>
<para>Las instrucciones que no son frágiles se llaman <firstterm>robustas</firstterm>.  Estas
no se deben preceder con <literal>\protect</literal>.
</para>
<para>Vea también:
</para>
<simpara><ulink url="http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html">http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html</ulink></simpara>
<simpara><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect</ulink></simpara>

<!-- xx realmente necesita ejemplos. -->


</sect1>
</chapter>
<chapter label="14" id="Contadores">
<title>Contadores</title>
<indexterm role="cp"><primary>contadores, una lista de</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>variables, una lista de</primary></indexterm>

<para>Cualquier cosa numerada por &latex; tiene un contador asociado a ella.
El nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con
<literal>\</literal>.  (<literal>enumi</literal>&#8211;<literal>enumiv</literal> se utilizan para entornos
enumerados anidados).  A continuación hay una lista de los contadores
utilizados en las clases de documentos estándar de &latex; para
controlar la numeración.
</para>
<screen>part            paragraph       figure          enumi
chapter         subparagraph    table           enumii
section         page            footnote        enumiii
subsection      equation        mpfootnote      enumiv
subsubsection
</screen>


<sect1 label="14.1" id="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">
<title><literal>\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</literal>: Imprimiendo Contadores</title>


<para>Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
ejemplo, <literal>\alph{enumi}</literal>.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alph</primary></indexterm><literal>\alph</literal>
</term><listitem><para>imprime <replaceable>contador</replaceable> usando letras minúsculas: &#8216;a&#8217;, &#8216;b&#8217;, ...
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Alph</primary></indexterm><literal>\Alph</literal>
</term><listitem><para>utiliza letras mayúsculas: &#8216;A&#8217;, &#8216;B&#8217;, ...
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arabic</primary></indexterm><literal>\arabic</literal>
</term><listitem><para>utiliza números Arábigos: &#8216;1&#8217;, &#8216;2&#8217;, ...
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
</term><listitem><para>utiliza números romanos en minúsculas: &#8216;i&#8217;, &#8216;ii&#8217;, ...
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\roman</primary></indexterm><literal>\roman</literal>
</term><listitem><para>utiliza números romanos en mayúsculas: &#8216;I&#8217;, &#8216;II&#8217;, ...
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\fnsymbol</primary></indexterm><literal>\fnsymbol</literal>
</term><listitem><para>imprime el valor de <replaceable>contador</replaceable> en una secuencia específica de nueve
símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
página).  El valor de <replaceable>contador</replaceable> debe estar entre&#160;1 y&#160;9
incluido.
</para>
<para>Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí están
los nombres:
</para><literallayout>asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
</literallayout>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="14.2" id="_005cusecounter">
<title><literal>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\usecounter</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>lista de elementos, especificando el contador</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>elementos numerados, especificando contador</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\usecounter{<replaceable>contador</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\usecounter</literal> se utiliza en el segundo argumento del
entorno <literal>list</literal> para especificar el <replaceable>contador</replaceable> a utilizar para
numerar los elementos de la lista.
</para>

</sect1>
<sect1 label="14.3" id="_005cvalue">
<title><literal>\value{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\value</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>contadores, consiguiendo el valor de</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\value{<replaceable>contador</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\value</literal> produce el valor de <replaceable>contador</replaceable>.  Esta
se puede utilizar en cualquier lugar en que &latex; espera un número,
por ejemplo:
</para>
<screen>\setcounter{micontador}{3}
\addtocounter{micontador}{1}
\hspace{\value{micontador}\parindent}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="14.4" id="_005csetcounter">
<title><literal>\setcounter{<replaceable>\contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\setcounter</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>contadores, configurando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>fijando contadores</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\setcounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}
</screen>

<para>La instrucción <literal>\setcounter</literal> fija el valor de <replaceable>contador</replaceable> al
argumento <replaceable>valor</replaceable>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="14.5" id="_005caddtocounter">
<title><literal>\addtocounter{<replaceable>contador</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\addtocounter</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\addtocounter</literal> incrementa <replaceable>contador</replaceable> por la
cantidad especificada por el argumento <replaceable>valor</replaceable>, que puede ser un
número negativo.
</para>

</sect1>
<sect1 label="14.6" id="_005crefstepcounter">
<title><literal>\refstepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\refstepcounter</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\refstepcounter</literal> trabaja de la misma manera que
<literal>\stepcounter</literal> Véase <link linkend="_005cstepcounter">\stepcounter</link>, excepto que esta además define
el valor actual de <literal>\ref</literal> para que sea el resultado de
<literal>\thecounter</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="14.7" id="_005cstepcounter">
<title><literal>\stepcounter{<replaceable>contador</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\stepcounter</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\stepcounter</literal> añade uno al <replaceable>contador</replaceable> y
restablece todos los contadores subsidiarios.
</para>

</sect1>
<sect1 label="14.8" id="_005cday-_005cmonth-_005cyear">
<title><literal>\day \month \year</literal>: Contadores Predefinidos</title>
<indexterm role="fn"><primary>\day</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\month</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\year</primary></indexterm>

<para>&latex; define contadores para el día del mes (<literal>\day</literal>, 1&#8211;31), mes
del año (<literal>\month</literal>, 1&#8211;12), y año (<literal>\year</literal>, Era Común).  Al
iniciar &tex;, estas son establecidas a los valores actuales en el
sistema donde se está ejecutando &tex;.  Estas no se actualizan
conforme al progreso del trabajo.
</para>
<para>La instrucción relacionada <literal>\today</literal> produce una cadena de texto que
representa el día actual (véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="15" id="Longitudes">
<title>Longitudes</title>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, definiendo y usando</primary></indexterm>

<para>Una <literal>longitud</literal> es una medida de distancia.  Muchas instrucciones
&latex; toman una longitud como argumento.
</para>


<sect1 label="15.1" id="_005csetlength">
<title><literal>\setlength{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>valor</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\setlength</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, configurando</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\setlength</literal> fija el valor de <replaceable>\largo</replaceable> al
argumento <replaceable>valor</replaceable>, el cual se puede expresar en cualquier unidad que
&latex; entienda, es decir, pulgadas (<literal>in</literal>), milímetros
(<literal>mm</literal>), puntos (<literal>pt</literal>), puntos grandes (<literal>bp</literal>, etc.
</para>

</sect1>
<sect1 label="15.2" id="_005caddtolength">
<title>\addtolength{<replaceable>\largo</replaceable>}{<replaceable>cantidad</replaceable>}</title>
<indexterm role="fn"><primary>\addtolength</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, añadiendo a</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\addtolength</literal> incrementa la &#8220;instrucción de
longitud&#8221; <replaceable>\largo</replaceable> por la cantidad especificada en el argumento
<replaceable>cantidad</replaceable>, misma que puede ser un valor negativo.
</para>

</sect1>
<sect1 label="15.3" id="_005csettodepth">
<title><literal>\settodepth</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\settodepth</primary></indexterm>

<para><literal>\settodepth{\gnat}{texto}</literal>
</para>
<para>La instrucción <literal>\settodepth</literal> fija el valor de una instrucción de
<literal>longitud</literal> igual a la profundidad del argumento <literal>texto</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="15.4" id="_005csettoheight">
<title><literal>\settoheight</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\settoheight</primary></indexterm>

<para><literal>\settoheight{\gnat}{texto}</literal>
</para>
<para>La instrucción <literal>\settoheight</literal> fija el valor de la instrucción de
<literal>longitud</literal> igual a la altura del argumento <literal>texto</literal>.
</para>


</sect1>
<sect1 label="15.5" id="_005csettowidth">
<title><literal>\settowidth{\<replaceable>largo</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\settowidth</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\settowidth</literal> establece el valor del la instrucción
<replaceable>\largo</replaceable> al valor del argumento <replaceable>texto</replaceable>.
</para>


</sect1>
<sect1 label="15.6" id="Longitudes-Predeterminadas">
<title>Longitudes Predeterminadas</title>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes, predefinidas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>longitudes predeterminadas</primary></indexterm>

<para><literal>\width</literal>
<indexterm role="fn"><primary>\width</primary></indexterm>
</para>
<para><literal>\height</literal>
<indexterm role="fn"><primary>\height</primary></indexterm>
</para>
<para><literal>\depth</literal>
<indexterm role="fn"><primary>\depth</primary></indexterm>
</para>
<para><literal>\totalheight</literal>
<indexterm role="fn"><primary>\totalheight</primary></indexterm>
</para>
<para>Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de las
instrucciones que dibujan cajas (véase <link linkend="Cajas">Cajas</link>). Especifican el ancho
natural, etc., del texto en la caja. <literal>\totalheight</literal> es igual a
<literal>\height</literal> + <literal>\depth</literal>. Para hacer una caja con el texto
extendido hasta el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
</para>
<para><literal>\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}</literal>
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="16" id="Haciendo-P_00e1rrafos">
<title>Haciendo Párrafos</title>
<indexterm role="cp"><primary>haciendo párrafos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>párrafos</primary></indexterm>

<para>Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
blanco &#8212;líneas que no contienen incluso un <literal>%</literal>.  Una línea en
blanco no debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal
como en modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
</para>


<sect1 label="16.1" id="_005cindent">
<title><literal>\indent</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\indent</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\parindent</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangría, forzando la</primary></indexterm>

<para><literal>\indent</literal> produce un espacio horizontal donde el ancho es igual  la longitud de <literal>\parindent</literal>, la sangría de un párrafo
normal.  Esta se utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta
debería suprimirse en otro caso.
</para>
<para>El valor predeterminado para <literal>\parindent</literal> es <literal>1em</literal> en modo de
dos columnas, de lo contrario <literal>15pt</literal> para documentos de
<literal>10pt</literal>, <literal>17pt</literal> para <literal>11pt</literal> y <literal>1.5em</literal> para
<literal>12pt</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="16.2" id="_005cnoindent">
<title><literal>\noindent</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\noindent</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>sangría, suprimiendo la</primary></indexterm>

<para>Cuando se utiliza al principio de un párrafo, <literal>\noindent</literal> suprime
cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
un párrafo.
</para>

</sect1>
<sect1 label="16.3" id="_005cparskip">
<title><literal>\parskip</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\parskip</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical antes de párrafos</primary></indexterm>

<para><literal>\parskip</literal> es una instrucción que preserva la longitud definiendo
espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
es <literal>0pt más 1pt</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="16.4" id="Notas-al-Margen">
<title>Notas al Margen</title>
<indexterm role="cp"><primary>notas al margen</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>notas en el margen</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>observaciones en el margen</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\marginpar</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\marginpar[<replaceable>izquierda</replaceable>]{<replaceable>derecha</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\marginpar</literal> crea una nota en el margen.  La primera
línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
texto donde ocurre el <literal>\marginpar</literal>.
</para>
<para>Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio <replaceable>right</replaceable>, el
texto se deberá colocar
</para>
<itemizedlist><listitem><para>en el margen derecho para diseños de un solo lado;
</para></listitem><listitem><para>en el margen externo para diseños de dos caras;
</para></listitem><listitem><para>en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
</para></listitem></itemizedlist>
<indexterm role="fn"><primary>\reversemarginpar</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\normalmarginpar</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\reversemarginpar</literal> coloca las subsecuentes notas al
margen en el margen (dentro) opuesto.  <literal>\normalmarginpar</literal> las
coloca en la posición predeterminada.
</para>
<para>Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza <replaceable>left</replaceable> para el
margen izquierdo y se utiliza <replaceable>right</replaceable> para el margen derecho.
</para>
<para>La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
con <literal>\hspace{0pt}</literal>.
</para>
<para>Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm><literal>\marginparpush</literal>
</term><listitem><para>El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es &#8216;<literal>7pt</literal>&#8217;
para documentos de &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;, de lo contrario &#8216;<literal>5pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparsep</primary></indexterm><literal>\marginparsep</literal>
</term><listitem><para>Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota; predeterminado
&#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; documentos, en otro caso &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm><literal>\marginparwidth</literal>
</term><listitem><para>El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos de un
solo lado de &#8216;<literal>10pt</literal>&#8217; es &#8216;<literal>90pt</literal>&#8217;, &#8216;<literal>83pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>11pt</literal>&#8217; y
&#8216;<literal>68pt</literal>&#8217; para &#8216;<literal>12pt</literal>&#8217;; &#8216;<literal>17pt</literal>&#8217; más en cada caso para
documentos de dos caras.  En el modo de dos columnas, el predeterminado
es &#8216;<literal>48pt</literal>&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="17" id="F_00f3rmulas-Matem_00e1ticas">
<title>Fórmulas Matemáticas</title>
<indexterm role="cp"><primary>fórmulas matemáticas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>fórmulas, matemáticas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo math, ingresando al</primary></indexterm>

<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>math</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>math</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>displaymath</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>displaymath</literal>, entorno</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>entorno <literal>equation</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary><literal>equation</literal>, entorno</primary></indexterm>
<para>Existen tres entornos que ponen a &latex; en modo math:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>math</literal>
</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>displaymath</literal>
</term><listitem><para>Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>equation</literal>
</term><listitem><para>El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un número
de ecuación en el margen derecho.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>\(</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\[</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\]</primary></indexterm>
<para>El entorno <literal>math</literal> se pude utilizar tanto en párrafos como en modo
LR, pero los entornos <literal>displaymath</literal> y <literal>equation</literal> se pueden
utilizar únicamente en modo párrafo.  Los entornos <literal>math</literal> y
<literal>displaymath</literal> se utilizan tan a menudo que tienen las siguientes
formas abreviadas:
</para>
<screen>\(...\)   en lugar de   \begin{math}...\end{math}
\[...\]   en lugar de   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>$</primary></indexterm>
<para>De hecho, el entorno <literal>math</literal> es como una instrucción que tiene
incluso una forma abreviada:
</para>
<screen>$ ... $   en lugar de   \(...\)
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\boldmath</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\unboldmath</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\boldmath</literal> cambia letras y símbolos matemáticos en
tipo de letra en negrita.  Este se utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
Por el contrario, la instrucción <literal>\unboldmath</literal> cambia los glifos
matemáticos para estar en un tipo de letra normal; este también se
utiliza <emphasis>fuera</emphasis> del modo math.
</para>
<!-- xx ¿propia sección? ¿tipos de letra en Math? -->
<indexterm role="fn"><primary>\displaystyle</primary></indexterm>
<para>La declaración <literal>\displaystyle</literal> presiona para que el tamaño y estilo
de la fórmula sea el de <literal>displaymath</literal>, por ejemplo, con limites por
encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
</para><screen>$\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
</screen>
<!-- xx vea además \cal, \mathcal -->



<sect1 label="17.1" id="Sub_00edndices-y-Super_00edndices">
<title>Subíndices y Superíndices</title>
<indexterm role="cp"><primary>superíndice</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>subíndice</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>exponente</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>_</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>^</primary></indexterm>

<para>Para hacer que una expresión <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un subíndice, escriba
<literal>_{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>.  Para hacer que <emphasis>exp</emphasis> aparezca como un
exponente, escriba <literal>^{</literal><emphasis>exp</emphasis><literal>}</literal>. &latex; maneja
superíndices, subíndices y todas esas cosas de manera natural.  Incluso
hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subíndice como un
superíndice.
</para>

</sect1>
<sect1 label="17.2" id="S_00edmbolos-Matem_00e1ticos">
<title>Símbolos Matemáticos</title>
<indexterm role="cp"><primary>símbolos matemáticos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolos, matemáticos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras griegas</primary></indexterm>

<para>&latex; proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
probablemente necesite. Las instrucciones para generarlas se pueden
utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye <literal>$\pi$</literal>
en su archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (<inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>) en su
salida.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\|</primary></indexterm><literal>\|</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\|</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\aleph</primary></indexterm><literal>\aleph</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\aleph</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\alpha</primary></indexterm><literal>\alpha</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\alpha</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\amalg</primary></indexterm><literal>\amalg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\amalg</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\angle</primary></indexterm><literal>\angle</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\angle</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\approx</primary></indexterm><literal>\approx</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\approx</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ast</primary></indexterm><literal>\ast</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ast</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\asymp</primary></indexterm><literal>\asymp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\asymp</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm><literal>\backslash</literal>
</term><listitem><para>\ (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\beta</primary></indexterm><literal>\beta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\beta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcap</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcirc</primary></indexterm><literal>\bigcirc</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcirc</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcup</primary></indexterm><literal>\bigcup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigcup</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigodot</primary></indexterm><literal>\bigodot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigodot</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigoplus</primary></indexterm><literal>\bigoplus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigoplus</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigotimes</primary></indexterm><literal>\bigotimes</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigotimes</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangledown</primary></indexterm><literal>\bigtriangledown</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangledown</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigtriangleup</primary></indexterm><literal>\bigtriangleup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigtriangleup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigsqcup</primary></indexterm><literal>\bigsqcup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigsqcup</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\biguplus</primary></indexterm><literal>\biguplus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\biguplus</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigcap</primary></indexterm><literal>\bigcap</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigvee</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bigwedge</primary></indexterm><literal>\bigwedge</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bigwedge</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bot</primary></indexterm><literal>\bot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bot</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bowtie</primary></indexterm><literal>\bowtie</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\bowtie</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Box</primary></indexterm><literal>\Box</literal>
</term><listitem><para>(símbolo de caja cuadrada abierta) <!-- xx no en el simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bullet</primary></indexterm><literal>\bullet</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo bala</primary></indexterm>
<para><inlineequation><mathphrase>\bullet</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cap</primary></indexterm><literal>\cap</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdot</primary></indexterm><literal>\cdot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cdot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\chi</primary></indexterm><literal>\chi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\chi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\circ</primary></indexterm><literal>\circ</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\circ</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\clubsuit</primary></indexterm><literal>\clubsuit</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\clubsuit</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cong</primary></indexterm><literal>\cong</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cong</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coprod</primary></indexterm><literal>\coprod</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\coprod</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cup</primary></indexterm><literal>\cup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dagger</primary></indexterm><literal>\dagger</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dashv</primary></indexterm><literal>\dashv</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dashv</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddagger</primary></indexterm><literal>\ddagger</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dagger</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Delta</primary></indexterm><literal>\Delta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Delta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\delta</primary></indexterm><literal>\delta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\delta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Diamond</primary></indexterm><literal>\Diamond</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> más grande <!-- xx no en el simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamond</primary></indexterm><literal>\diamond</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamond</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\diamondsuit</primary></indexterm><literal>\diamondsuit</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\diamondsuit</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\div</primary></indexterm><literal>\div</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\div</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\doteq</primary></indexterm><literal>\doteq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\doteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\downarrow</primary></indexterm><literal>\downarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Downarrow</primary></indexterm><literal>\Downarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Downarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ell</primary></indexterm><literal>\ell</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ell</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\emptyset</primary></indexterm><literal>\emptyset</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\emptyset</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\epsilon</primary></indexterm><literal>\epsilon</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\epsilon</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\equiv</primary></indexterm><literal>\equiv</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\equiv</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\eta</primary></indexterm><literal>\eta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\eta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exists</primary></indexterm><literal>\exists</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exists</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\flat</primary></indexterm><literal>\flat</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\flat</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\forall</primary></indexterm><literal>\forall</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\forall</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frown</primary></indexterm><literal>\frown</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\frown</mathphrase></inlineequation> (relacion)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Gamma</primary></indexterm><literal>\Gamma</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Gamma</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gamma</primary></indexterm><literal>\gamma</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gamma</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ge</primary></indexterm><literal>\ge</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ge</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\geq</primary></indexterm><literal>\geq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\geq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gets</primary></indexterm><literal>\gets</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gets</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gg</primary></indexterm><literal>\gg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gg</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hbar</primary></indexterm><literal>\hbar</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hbar</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\heartsuit</primary></indexterm><literal>\heartsuit</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\heartsuit</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookleftarrow</primary></indexterm><literal>\hookleftarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookleftarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hookrightarrow</primary></indexterm><literal>\hookrightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hookrightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iff</primary></indexterm><literal>\iff</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iff</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Im</primary></indexterm><literal>\Im</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Im</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\in</primary></indexterm><literal>\in</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\in</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\infty</primary></indexterm><literal>\infty</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\infty</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\int</primary></indexterm><literal>\int</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\int</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\iota</primary></indexterm><literal>\iota</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\iota</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Join</primary></indexterm><literal>\Join</literal>
</term><listitem><para>símbolo de corbata de moño condensado (relación) <!-- xx no en el simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\kappa</primary></indexterm><literal>\kappa</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\kappa</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Lambda</primary></indexterm><literal>\Lambda</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Lambda</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lambda</primary></indexterm><literal>\lambda</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lambda</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\land</primary></indexterm><literal>\land</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\land</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\langle</primary></indexterm><literal>\langle</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\langle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrace</primary></indexterm><literal>\lbrace</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lbrack</primary></indexterm><literal>\lbrack</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lceil</primary></indexterm><literal>\lceil</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\le</primary></indexterm><literal>\le</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\le</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leadsto</primary></indexterm><literal>\leadsto</literal>
</term><listitem><!-- xx falta de simple -->

</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftarrow</primary></indexterm><literal>\Leftarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftarrow</primary></indexterm><literal>\leftarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoondown</primary></indexterm><literal>\leftharpoondown</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoondown</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftharpoonup</primary></indexterm><literal>\leftharpoonup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leftharpoonup</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Leftrightarrow</primary></indexterm><literal>\Leftrightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Leftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leq</primary></indexterm><literal>\leq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\leq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lfloor</primary></indexterm><literal>\lfloor</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lfloor</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lhd</primary></indexterm><literal>\lhd</literal>
</term><listitem><para>(flecha apuntando hacia arriba a la izquierda) <!-- xx no en el simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ll</primary></indexterm><literal>\ll</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ll</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lnot</primary></indexterm><literal>\lnot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lnot</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftarrow</primary></indexterm><literal>\longleftarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longleftrightarrow</primary></indexterm><literal>\longleftrightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longleftrightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longmapsto</primary></indexterm><literal>\longmapsto</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longmapsto</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\longrightarrow</primary></indexterm><literal>\longrightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\longrightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lor</primary></indexterm><literal>\lor</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lor</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mapsto</primary></indexterm><literal>\mapsto</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mapsto</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mho</primary></indexterm><literal>\mho</literal>
</term><listitem><!-- xx no en el simple -->

</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mid</primary></indexterm><literal>\mid</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mid</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\models</primary></indexterm><literal>\models</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\models</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mp</primary></indexterm><literal>\mp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mp</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\mu</primary></indexterm><literal>\mu</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\mu</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nabla</primary></indexterm><literal>\nabla</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nabla</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\natural</primary></indexterm><literal>\natural</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\natural</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ne</primary></indexterm><literal>\ne</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ne</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nearrow</primary></indexterm><literal>\nearrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nearrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neg</primary></indexterm><literal>\neg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neg</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\neq</primary></indexterm><literal>\neq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\neq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ni</primary></indexterm><literal>\ni</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\not</primary></indexterm><literal>\not</literal>
</term><listitem><para>Superpone una / al siguiente operador, tal como <inlineequation><mathphrase>\not=</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\notin</primary></indexterm><literal>\notin</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ni</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nu</primary></indexterm><literal>\nu</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nu</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\nwarrow</primary></indexterm><literal>\nwarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\nwarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\odot</primary></indexterm><literal>\odot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\odot</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oint</primary></indexterm><literal>\oint</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oint</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Omega</primary></indexterm><literal>\Omega</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Omega</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\omega</primary></indexterm><literal>\omega</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\omega</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ominus</primary></indexterm><literal>\ominus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ominus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oplus</primary></indexterm><literal>\oplus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\oslash</primary></indexterm><literal>\oslash</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\oslash</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\otimes</primary></indexterm><literal>\otimes</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\otimes</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\owns</primary></indexterm><literal>\owns</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\owns</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parallel</primary></indexterm><literal>\parallel</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\parallel</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\partial</primary></indexterm><literal>\partial</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\partial</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\perp</primary></indexterm><literal>\perp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\perp</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\phi</primary></indexterm><literal>\phi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\phi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pi</primary></indexterm><literal>\Pi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pi</primary></indexterm><literal>\pi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pm</primary></indexterm><literal>\pm</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\pm</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prec</primary></indexterm><literal>\prec</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prec</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\preceq</primary></indexterm><literal>\preceq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\preceq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prime</primary></indexterm><literal>\prime</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prime</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\prod</primary></indexterm><literal>\prod</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\prod</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\propto</primary></indexterm><literal>\propto</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\propto</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Psi</primary></indexterm><literal>\Psi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Psi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\psi</primary></indexterm><literal>\psi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\psi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rangle</primary></indexterm><literal>\rangle</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rangle</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrace</primary></indexterm><literal>\rbrace</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrace</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rbrack</primary></indexterm><literal>\rbrack</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rbrack</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rceil</primary></indexterm><literal>\rceil</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rceil</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Re</primary></indexterm><literal>\Re</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Re</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rfloor</primary></indexterm><literal>\rfloor</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rfloor</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rhd</primary></indexterm><literal>\rhd</literal>
</term><listitem><para>(operación binaria) <!-- xx no en sencillo @math{\rhd} -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rho</primary></indexterm><literal>\rho</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rho</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Rightarrow</primary></indexterm><literal>\Rightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Rightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightarrow</primary></indexterm><literal>\rightarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoondown</primary></indexterm><literal>\rightharpoondown</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoondown</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightharpoonup</primary></indexterm><literal>\rightharpoonup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightharpoonup</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightleftharpoons</primary></indexterm><literal>\rightleftharpoons</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\rightleftharpoons</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\searrow</primary></indexterm><literal>\searrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\searrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\setminus</primary></indexterm><literal>\setminus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\setminus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sharp</primary></indexterm><literal>\sharp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sharp</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Sigma</primary></indexterm><literal>\Sigma</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Sigma</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sigma</primary></indexterm><literal>\sigma</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sigma</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sim</primary></indexterm><literal>\sim</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sim</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\simeq</primary></indexterm><literal>\simeq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\simeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smallint</primary></indexterm><literal>\smallint</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smallint</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\smile</primary></indexterm><literal>\smile</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\smile</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\spadesuit</primary></indexterm><literal>\spadesuit</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\spadesuit</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcap</primary></indexterm><literal>\sqcap</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcap</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqcup</primary></indexterm><literal>\sqcup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqcup</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubset</primary></indexterm><literal>\sqsubset</literal>
</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsubset}) simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsubseteq</primary></indexterm><literal>\sqsubseteq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsubseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupset</primary></indexterm><literal>\sqsupset</literal>
</term><listitem><para>(relación) <!-- no en (@math{\sqsupset}) simple -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqsupseteq</primary></indexterm><literal>\sqsupseteq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sqsupseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\star</primary></indexterm><literal>\star</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\star</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subset</primary></indexterm><literal>\subset</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subset</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\subseteq</primary></indexterm><literal>\subseteq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\subseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succ</primary></indexterm><literal>\succ</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succ</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\succeq</primary></indexterm><literal>\succeq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\succeq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sum</primary></indexterm><literal>\sum</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sum</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supset</primary></indexterm><literal>\supset</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supset</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\supseteq</primary></indexterm><literal>\supseteq</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\supseteq</mathphrase></inlineequation> (relación)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\surd</primary></indexterm><literal>\surd</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\surd</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\swarrow</primary></indexterm><literal>\swarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\swarrow</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tau</primary></indexterm><literal>\tau</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tau</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\theta</primary></indexterm><literal>\theta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\theta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\times</primary></indexterm><literal>\times</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\times</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\to</primary></indexterm><literal>\to</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\to</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\top</primary></indexterm><literal>\top</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\top</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangle</primary></indexterm><literal>\triangle</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangle</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleleft</primary></indexterm><literal>\triangleleft</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleleft</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\triangleright</primary></indexterm><literal>\triangleright</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\triangleright</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unlhd</primary></indexterm><literal>\unlhd</literal>
</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\unrhd</primary></indexterm><literal>\unrhd</literal>
</term><listitem><para>punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
(operación binaria) <!-- no en sencillo -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Uparrow</primary></indexterm><literal>\Uparrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uparrow</primary></indexterm><literal>\uparrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uparrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Updownarrow</primary></indexterm><literal>\Updownarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\updownarrow</primary></indexterm><literal>\updownarrow</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\updownarrow</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\uplus</primary></indexterm><literal>\uplus</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\uplus</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Upsilon</primary></indexterm><literal>\Upsilon</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Upsilon</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\upsilon</primary></indexterm><literal>\upsilon</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\upsilon</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varepsilon</primary></indexterm><literal>\varepsilon</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varepsilon</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varphi</primary></indexterm><literal>\varphi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varphi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varpi</primary></indexterm><literal>\varpi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varpi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varrho</primary></indexterm><literal>\varrho</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varrho</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\varsigma</primary></indexterm><literal>\varsigma</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\varsigma</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vartheta</primary></indexterm><literal>\vartheta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vartheta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdash</primary></indexterm><literal>\vdash</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vdash</mathphrase></inlineequation> (relation)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vee</primary></indexterm><literal>\vee</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vee</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Vert</primary></indexterm><literal>\Vert</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vert</primary></indexterm><literal>\vert</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\vert</mathphrase></inlineequation> (delimitador)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wedge</primary></indexterm><literal>\wedge</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wedge</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wp</primary></indexterm><literal>\wp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wp</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\wr</primary></indexterm><literal>\wr</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\wr</mathphrase></inlineequation> (operación binaria)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Xi</primary></indexterm><literal>\Xi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Xi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\xi</primary></indexterm><literal>\xi</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\xi</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\zeta</primary></indexterm><literal>\zeta</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\zeta</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="17.3" id="Funciones-Matem_00e1ticas">
<title>Funciones Matemáticas</title>
<indexterm role="cp"><primary>funciones matemáticas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>funciones, matemáticas</primary></indexterm>

<para>Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
el espaciado adecuado.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arccos</primary></indexterm><literal>\arccos</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arccos</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arcsin</primary></indexterm><literal>\arcsin</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arcsin</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arctan</primary></indexterm><literal>\arctan</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arctan</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\arg</primary></indexterm><literal>\arg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\arg</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bmod</primary></indexterm><literal>\bmod</literal>
</term><listitem><para>Operador residuo binario (<inlineequation><mathphrase>x \bmod y</mathphrase></inlineequation>)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cos</primary></indexterm><literal>\cos</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cosh</primary></indexterm><literal>\cosh</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cot</primary></indexterm><literal>\cot</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cos</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\coth</primary></indexterm><literal>\coth</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\cosh</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\csc</primary></indexterm><literal>\csc</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\csc</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\deg</primary></indexterm><literal>\deg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\det</primary></indexterm><literal>\det</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\deg</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dim</primary></indexterm><literal>\dim</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\dim</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\exp</primary></indexterm><literal>\exp</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\exp</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\gcd</primary></indexterm><literal>\gcd</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\gcd</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hom</primary></indexterm><literal>\hom</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\hom</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\inf</primary></indexterm><literal>\inf</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\inf</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ker</primary></indexterm><literal>\ker</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ker</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lg</primary></indexterm><literal>\lg</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lg</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lim</primary></indexterm><literal>\lim</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\lim</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\liminf</primary></indexterm><literal>\liminf</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\liminf</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\limsup</primary></indexterm><literal>\limsup</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\limsup</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ln</primary></indexterm><literal>\ln</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\ln</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\log</primary></indexterm><literal>\log</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\log</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\max</primary></indexterm><literal>\max</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\max</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\min</primary></indexterm><literal>\min</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\min</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pmod</primary></indexterm><literal>\pmod</literal>
</term><listitem><para>residuo entre paréntesis, como en (<inlineequation><mathphrase>\pmod 2^n - 1</mathphrase></inlineequation>)
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\Pr</primary></indexterm><literal>\Pr</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\Pr</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sec</primary></indexterm><literal>\sec</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sec</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sin</primary></indexterm><literal>\sin</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sin</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sinh</primary></indexterm><literal>\sinh</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\sinh</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sup</primary></indexterm><literal>\sup</literal>
</term><listitem><para>sup
<!-- see comments in latex2e.texi. -->
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tan</primary></indexterm><literal>\tan</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tan</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tanh</primary></indexterm><literal>\tanh</literal>
</term><listitem><para><inlineequation><mathphrase>\tanh</mathphrase></inlineequation>
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="17.4" id="Acentos-Matem_00e1ticos">
<title>Acentos Matemáticos</title>
<indexterm role="cp"><primary>acentos matemáticos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acentos, matemáticas</primary></indexterm>

<para>&latex; proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto normal
(véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>).
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\acute</primary></indexterm><literal>\acute</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento agudo, math</primary></indexterm>
<para>Acento agudo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\acute{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bar</primary></indexterm><literal>\bar</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento barra horizontal, math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento macrón, math</primary></indexterm>
<para>Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\bar{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\breve</primary></indexterm><literal>\breve</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento breve, math</primary></indexterm>
<para>Acento breve en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\breve{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\check</primary></indexterm><literal>\check</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento de verificación, math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento h&#225;&#269;ek, math</primary></indexterm>
<para>Acento de verificación h&#225;&#269;ek en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\check{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddot</primary></indexterm><literal>\ddot</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento diéresis, math</primary></indexterm>
<para>Acento diéresis en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\ddot{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dot</primary></indexterm><literal>\dot</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento punto superior, math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>punto superior acento, math</primary></indexterm>
<para>Acento punto superior en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\dot{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\grave</primary></indexterm><literal>\grave</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento grave, math</primary></indexterm>
<para>Acento grave en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\grave{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\hat</primary></indexterm><literal>\hat</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo, math</primary></indexterm>
<para>Acento circunflejo en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\hat{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\imath</primary></indexterm><literal>\imath</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>i sin punto, math</primary></indexterm>
<para>i sin punto en modo Math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\jmath</primary></indexterm><literal>\jmath</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>j sin punto, math</primary></indexterm>
<para>j sin punto en modo Math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\tilde</primary></indexterm><literal>\tilde</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde, math</primary></indexterm>
<para>Acento tilde en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\tilde{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vec</primary></indexterm><literal>\vec</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de vector, math</primary></indexterm>
<para>Símbolo de vector en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\vec{x}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widehat</primary></indexterm><literal>\widehat</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo amplio, math</primary></indexterm>
<para>Acento circunflejo amplio en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widehat{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\widetilde</primary></indexterm><literal>\widetilde</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>acento tilde amplia, math</primary></indexterm>
<para>Acento tilde amplia en modo Math: <inlineequation><mathphrase>\widetilde{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="17.5" id="Espacios-en-Modo-Math">
<title>Espacios en Modo Math</title>
<indexterm role="cp"><primary>espacio dentro del modo math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo math mode, espaciado</primary></indexterm>

<para>En un entorno <literal>math</literal>, &latex; ignora los espacios que usted
escriba y coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto
matemático.  Si desea un espaciado diferente, &latex; proporciona las
siguientes instrucciones para su uso en modo matemático:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\;</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\;</primary></indexterm>
<para>Un espacio de grosor (<inlineequation><mathphrase>5\over18\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\:</literal>
</term><term><literal>\&gt;</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\:</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\&gt;</primary></indexterm>
<para>Ambos producen un espacio medio (<inlineequation><mathphrase>2\over9\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\,</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\,</primary></indexterm>
<para>Un espacio fino (<inlineequation><mathphrase>1\over6\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple); no se limita a modo matemático.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\!</literal>
</term><listitem><para>Un espacio fino negativo (<inlineequation><mathphrase>-{1\over6}\,</mathphrase></inlineequation>cuádruple).
</para></listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="17.6" id="Miscel_00e1nea-Math">
<title>Miscelánea Math</title>
<indexterm role="cp"><primary>miscelánea math</primary></indexterm>

<variablelist>
<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\*</primary></indexterm><literal>\*</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>multiplicación discrecional</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo de multiplicación, con salto de línea discrecional</primary></indexterm>
<para>Un símbolo de multiplicación &#8220;discrecional&#8221;, en el que se permiten
saltos de línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\cdots</primary></indexterm><literal>\cdots</literal>
</term><listitem><para>Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro de la
línea.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddots</primary></indexterm><literal>\ddots</literal>
</term><listitem><para>Puntos suspensivos en diagonal: <inlineequation><mathphrase>\ddots</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\frac{num}{den}</primary></indexterm><literal>\frac{num}{den}</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\frac</primary></indexterm>
<para>Produce la fracción <literal>num</literal> dividida entre <literal>den</literal>.
</para>

</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></primary></indexterm><literal>\left <replaceable>delimitador1</replaceable> ... \right <replaceable>delimitador2</replaceable></literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\right</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>delimitador nulo</primary></indexterm>
<para>Los dos delimitadores no necesitan coincidir; &#8216;<literal>.</literal>&#8217; actúa como un
delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del tamaño
de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: <literal>\left(
\sum_i=1^10 a_i \right]</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overbrace{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Genera un par de <replaceable>texto</replaceable> más.  Por ejemplo,
<inlineequation><mathphrase>\overbrace{x+\cdots+x}^{k \rm\;veces}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\overline{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Genera una línea horizontal sobre <replaceable>texo</replaceable>.  Por ejemplo,
<inlineequation><mathphrase>\overline{x+y}</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</primary></indexterm><literal>\sqrt[<replaceable>raíz</replaceable>]{argumento}</literal>
</term><listitem><para>Produce la representación de la raíz cuadrada de <replaceable>argumento</replaceable>.  El
argumento opcional <replaceable>raíz</replaceable> determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
la raíz cúbica de <literal>x+y</literal> se escribe como <literal>$\sqrt[3]{x+y}$</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\stackrel{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>relación</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Coloca el <replaceable>texto</replaceable> sobre la <replaceable>relación</replaceable>.  
</para>
<para>Por ejemplo, <literal>\stackrel{f}{\longrightarrow}</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underbrace{matemáticas}</primary></indexterm><literal>\underbrace{matemáticas}</literal>
</term><listitem><para>Genera <replaceable>matemáticas</replaceable> con una llave por debajo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\underline{text}</primary></indexterm><literal>\underline{text}</literal>
</term><listitem><para>Provoca que se subraye el <replaceable>texto</replaceable>, el cual bien puede estar en modo
math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
cuenta los descendientes.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm><literal>\vdots</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\vdots</primary></indexterm>
<para>Produce puntos suspensivos verticales.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="18" id="Modos">
<title>Modos</title>
<indexterm role="cp"><primary>modos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo párrafo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo math</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo izquierda-a-derecha</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>modo lR</primary></indexterm>


<para>Cuando &latex; está procesando el texto fuente, este siempre está en
uno de tres modos:
</para>
<itemizedlist><listitem><para>Modo Párrafo
</para></listitem><listitem><para>Modo Math
</para></listitem><listitem><para>Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
abreviar
</para></listitem></itemizedlist>
<para>&latex; cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
entorno, o cuando &latex; está procesando el argumento de determinadas
instrucciones que producen texto.
</para>
<para>El &#8220;modo Párrafo&#8221; es el más común; es en el que &latex; está cuando
procesa texto ordinario.  En ese modo, &latex; rompe el texto en líneas
y separa líneas en páginas.  &latex; está en &#8220;modo math&#8221; cuando está
generando fórmulas matemáticas.  En &#8220;modo LR&#8221;, como en modo párrafo,
&latex; considera que la salida que produce es una cadena de palabras
con espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo,
&latex; sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva
línea en modo LR.  Incluso si usted pone un centenar de palabras en una
<literal>\mbox</literal>, &latex; mantendrá la composición de izquierda a derecha
dentro de una caja única, y luego se quejará porque la caja resultante
fue demasiado grande para caber en la línea.
</para>
<para>&latex; está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
instrucción <literal>\mbox</literal>.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
diferente dentro de la caja &#8212;por ejemplo, usted puede hacerlo entrar
en el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
que ponga a &latex; en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de
una de estas instrucciones o entornos se llama <literal>parbox</literal>.  Cuando
&latex; está en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice
que está en &#8220;modo interno de párrafo&#8221;.  Su modo de párrafo normal, que
se inicia fuera de él, se llama el &#8220;modo de párrafo externo&#8221;.
</para>

</chapter>
<chapter label="19" id="Estilos-de-P_00e1gina">
<title>Estilos de Página</title>
<indexterm role="cp"><primary>estilos, página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilos de página</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\documentclass</literal> determina el tamaño y posición de
las cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que
sucede en ellos.
</para>


<sect1 label="19.1" id="_005cmaketitle">
<title><literal>\maketitle</literal></title>
<indexterm role="cp"><primary>títulos, haciendo</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\maketitle</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\maketitle</literal> genera un título en una página
independiente &#8212; excepto en la clase <literal>article</literal>, donde se coloca el
título en la parte superior de la primera página.  La información
utilizada para producir el título se obtiene de las siguientes
declaraciones:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\author{<replaceable>nombre</replaceable> \and <replaceable>nombre2</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>autor, para  titlepage</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\and para <literal>\author</literal></primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\author</literal> declara los autor(es) del documento, donde
el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
<literal>\and</literal>.  Use <literal>\\</literal> para separar líneas con una única entrada de
autor &#8212;por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
dirección.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\date{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>fecha, para la página de título</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\date</literal> declara el <replaceable>texto</replaceable> para ser la fecha del
documento.  Sin la instrucción <literal>\date</literal>, se utiliza la fecha actual
(véase <link linkend="_005ctoday">\today</link>).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\thanks{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>thanks, para titlepage</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>créditos al pie de página</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\thanks</literal> produce un pie de página
(<literal>\footnote</literal>) para el título, normalmente utilizada para
reconocimiento de créditos.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\title{<replaceable>texto</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>title, para titlepage</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para <literal>\title</literal></primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\title</literal> declara <replaceable>texto</replaceable> para ser el título del
documento.  Use <literal>\\</literal> para forzar un salto de línea, de la manera
usual.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="19.2" id="_005cpagenumbering">
<title><literal>\pagenumbering</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\pagenumbering</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilo de numeración de página</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\pagenumbering{<replaceable>estilo</replaceable>}
</screen>
<para>Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a
<replaceable>estilo</replaceable>. <literal>&#92;pagenumbering</literal> tambien
reinicializa le numero de pagína a <inlineequation><mathphrase>1</mathphrase></inlineequation>. Los valores de <replaceable>estilo</replaceable>
que se pueden utilizar son por ejemplo::
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>arabic</literal>
</term><listitem><para>números arábigos
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>roman</literal>
</term><listitem><para>números romanos en minúscula
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Roman</literal>
</term><listitem><para>numeros romanos en mayúscula
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>alph</literal>
</term><listitem><para>letras en minúscula
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>Alph</literal>
</term><listitem><para>letras en mayúscula
</para></listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="19.3" id="_005cpagestyle">
<title><literal>\pagestyle</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\pagestyle</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilo de encabezado</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>estilo del pie de página</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>siguiendo el estilo de encabezado y pie de página</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\pagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\pagestyle</literal> especifica como se componen
tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
actual.  Valores para <replaceable>estilo</replaceable>:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>plain</literal>
</term><listitem><para>Únicamente un número de página sencillo.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>empty</literal>
</term><listitem><para>Cabeceras y pies  de página vacíos, por ejemplo, sin números de página.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>headings</literal>
</term><listitem><para>Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento especifica lo
que sucede en las cabeceras.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>myheadings</literal>
</term><listitem><para>Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
<literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal>.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Aquí están las descripciones de <literal>\markboth</literal> y <literal>\markright</literal>:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markboth{<replaceable>izquierda</replaceable>}{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una &#8220;cabecera a mano
izquierda&#8221; (<replaceable>izquierda</replaceable>) es generada por la última instrucción
<literal>\markboth</literal> antes del final de la página, mientras que una
&#8220;cabecera a mano derecha&#8221; (<replaceable>derecha</replaceable>) es generada por la primera
<literal>\markboth</literal> o <literal>\markright</literal> que venga en la página si la hay,
de otra manera por la última antes de la página.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\markright{<replaceable>derecha</replaceable>}</literal>
</term><listitem><para>Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la izquierda
sin cambios.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="19.4" id="_005cthispagestyle">
<title><literal>\thispagestyle{<replaceable>estilo</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\thispagestyle</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\thispagestyle</literal> trabaja de la misma manera que la
instrucción <literal>\pagestyle</literal> (vea la sección previa) excepto que esta
únicamente cambia el <replaceable>estilo</replaceable> de la página actual.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="20" id="Espacios">
<title>Espacios</title>
<indexterm role="cp"><primary>espacios</primary></indexterm>

<para>&latex; tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
</para>
<para>Otra instrucción que produce espacios es <literal>\</literal> para producir un
espacio &#8220;fino&#8221; (por lo general 1/6cuadrático).
<!-- vincentb1: I don't think that quad should be translated in that context. -->
Se puede
utilizar en modo texto, pero más a menudo es útil en modo matemático
(véase <link linkend="Espacios-en-Modo-Math">Espacios en Modo Math</link>).
</para>


<sect1 label="20.1" id="_005chspace">
<title><literal>\hspace</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hspace</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\hspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\hspace</literal> añade espacio horizontal.  El argumento
<replaceable>length</replaceable> se puede expresar en cualquier término que &latex;
entienda: puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.
Usted puede agregar tanto espacios negativos como positivos con una
instrucción <literal>\hspace</literal>; agregar espacio negativo es como espacio
hacia atrás.
</para>
<para>&latex; normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
forma opcional con <literal>*</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.2" id="_005chfill">
<title><literal>\hfill</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\hfill</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\hfill</literal> produce un &#8220;relleno de longitud&#8221; que no
tiene espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
horizontal en la medida necesaria.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\fill</primary></indexterm>
<para>El parámetro <literal>\fill</literal> es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
el valor a agregar &#8216;<literal>0pt plus1fill</literal>&#8217;); es decir, <literal>\hspace\fill</literal>
es equivalente a <literal>\hfill</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.3" id="_005cSPACE">
<title><literal>\SPACE</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\SPACE</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\TAB</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\NEWLINE</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\ </literal> (space) produce un espacio entre palabras
normal.  Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar
una oración.  Por ejemplo, <literal>Knuth's article in Proc.\ Amer.\
Math\. Soc.\ es fundamental</literal>.  Esta también se suele utilizar después de
secuencias de control, como en <literal>\TeX\ es un sistema agradable</literal>.
</para>
<para>En circunstancias normales, <literal>\</literal><keycap>tab</keycap> y <literal>\</literal><keycap>newline</keycap>
son equivalentes a <literal>\ </literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.4" id="_005cAT">
<title><literal>\@</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\@</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\@</literal> hace que el siguiente carácter de puntuación
final una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
ejemplos con y sin <literal>\@</literal>:
</para>
<screen>&#8230; en C\@.  Pascal, aunque &#8230;
&#8230; en C.  Pascal, aunque &#8230;
</screen>
<para>produce
</para>
<!-- Texinfo lo hace de manera diferente, pero el resultado es el mismo. -->
<blockquote><para>&#8230; en C.  Pascal, aunque &#8230;
&#8230; en C.  Pascal, aunque &#8230;
</para></blockquote>

</sect1>
<sect1 label="20.5" id="_005cthinspace">
<title><literal>\thinspace</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\thinspace</primary></indexterm>

<para><literal>\thinspace</literal> produce un espacio inviolable e inextensible que es de
un 1/6 de em.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas
anidadas, como en &#8217;&#8221;.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.6" id="_005c_002f">
<title><literal>\/</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\/</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\/</literal> produce una <firstterm>corrección en cursiva</firstterm>.  Este
es un pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
El carácter en cursiva <emphasis>f</emphasis> típicamente tiene un valor de corrección en
cursiva grande.
</para>
<para>Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
puntos, así como letras normales, puede ayudar. Compare
<emphasis>f: f;</emphasis> (en la salida &tex;, las &#8216;f&#8217;s están separadas correctamente)
con <emphasis>f: f;</emphasis>.
</para>
<para>A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
corrección en cursiva.  Compare
pdf&tex; (en la &tex; salida, hay un pequeño espacio después de la
&#8216;f&#8217;)
con pdf&tex;.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.7" id="_005chrulefill">
<title><literal>\hrulefill</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\hrulefill</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\hrulefill</literal> produce un &#8220;relleno de longitud&#8221; el
cual se puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con
una regla horizontal.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.8" id="_005cdotfill">
<title><literal>\dotfill</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\dotfill</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\dotfill</literal> produce un &#8220;relleno de longitud&#8221; la
cual se rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
</para>

<!-- xx deshacer -->
</sect1>
<sect1 label="20.9" id="_005caddvspace">
<title><literal>\addvspace</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\addvspace</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>espacio vertical, insertando</primary></indexterm>

<para><literal>\addvspace{longitud}</literal>
</para>
<para>La instrucción <literal>\addvspace</literal> normalmente añade un espacio vertical
de altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha
añadido al mismo punto en la salida por medio de una instrucción
<literal>\addvspace</literal> anterior, esta instrucción no añade más espacio que el
necesario para hacer que la longitud natural del espacio vertical total
equivalente a <literal>longitud</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.10" id="_005cbigskip-_005cmedskip-_005csmallskip">
<title><literal>\bigskip \medskip \smallskip</literal></title>

<para>Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\bigskip</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\bigskip</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\bigskipamount</primary></indexterm>
<para>Al igual que <literal>\vspace{bigskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
un espacio de línea (con estirar y encoger).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\medskip</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\medskip</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\medskipamount</primary></indexterm>
<para>Al igual que <literal>\vspace{medskipamount}</literal>, normalmente cerca de la
mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\smallskip</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\smallskip</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\smallskipamount</primary></indexterm>
<para>Al igual que <literal>\vspace{smallskipamount}</literal>, normalmente alrededor de
un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>
<para>Los parámetros <literal>\...cantidad</literal> están determinados por la clase de
documento.
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.11" id="_005cvfill">
<title><literal>\vfill</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\vfill</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\vfill</literal> produce un relleno de longitud (pegado) el
cual se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.
Este es equivalente a <literal>\vspace{\fill}</literal> (véase <link linkend="_005chfill">\hfill</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="20.12" id="_005cvspace">
<title><literal>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\vspace</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\vspace[*]{<replaceable>longitud</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\vspace</literal> añade el espacio vertical <replaceable>length</replaceable>, es
decir, un relleno de longitud.  <replaceable>longitud</replaceable> puede ser positivo o
negativo.
</para>
<para>Normalmente, &latex; remueve el espacio vertical añadido por
<literal>\vspace</literal> en la parte superior o inferior de una página.  Con el
argumento opcional <literal>*</literal>, no se elimina el espacio.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="21" id="Cajas">
<title>Cajas</title>

<indexterm role="cp"><primary>cajas</primary></indexterm>

<para>Todos los parámetros de longitud predeterminados (véase <link linkend="Longitudes-Predeterminadas">Longitudes
Predeterminadas</link>) se pueden utilizar en los argumentos de las
instrucciones que generan cajas.
</para>


<sect1 label="21.1" id="_005cmbox">
<title><literal>\mbox{<replaceable>texto}</replaceable></literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\mbox</primary></indexterm>

<indexterm role="cp"><primary>división silábica, impidiendo</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\mbox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha para
contener el texto creado por sus argumentos.  El <replaceable>texto</replaceable> no se
separa en líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la
separación silábica.
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.2" id="_005cfbox-y-_005cframebox">
<title><literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\fbox</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\framebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\fbox{<replaceable>texto</replaceable>}
\framebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>Las instrucciones <literal>\fbox</literal> y <literal>\framebox</literal> son como <literal>\mbox</literal>,
excepto que estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que
se está creando.
</para>
<para>Además, la instrucción <literal>\framebox</literal> permite especificar
explícitamente la anchura de la caja con el argumento opcional
<replaceable>width</replaceable> (una dimensión), y la posiciona con el argumento opcional
<replaceable>posición</replaceable>. <!-- xx ref -->
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\fboxrule</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\fboxsep</primary></indexterm>
<para>Ambas instrucciones producen una regla de espesor <literal>\fboxrule</literal>
(predeterminado a &#8216;<literal>.4pt</literal>&#8217;), y dejan un espacio de <literal>\fboxsep</literal>
(predeterminado a &#8216;<literal>3pt</literal>&#8217;) entre la regla y el contenido de la caja.
</para>
<para>Véase <link linkend="_005cframebox-_0028picture_0029">\framebox (picture)</link>, para la instrucción <literal>\framebox</literal> en el
entorno <literal>picture</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.3" id="lrbox">
<title><literal>lrbox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>lrbox</primary></indexterm>

<para><literal>\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}</literal>
</para>
<para>Esta es la forma de entorno de <literal>\sbox</literal>.
</para>
<para>El texto dentro del entorno se guarda en la caja <literal>instrucción</literal>,
misma que se debe haber declarado con <literal>\newsavebox</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.4" id="_005cmakebox">
<title><literal>\makebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\makebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\makebox[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\makebox</literal> crea una caja lo suficientemente ancha
para contener el <replaceable>texto</replaceable> especificado.  La anchura de la caja es
especificada por el argumento opcional <replaceable>ancho</replaceable>.  La posición del
texto dentro de la caja está determinada por el argumento opcional
<replaceable>posición</replaceable>, el cual puede tomar los siguientes valores:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><listitem><para>Centrado (predeterminado).
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>l</literal>
</term><listitem><para>Alineado a la izquierda
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>r</literal>
</term><listitem><para>Alineado a la derecha
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
</term><listitem><para>Alineado (justificado) a través de <replaceable>ancho</replaceable>; <replaceable>texto</replaceable> debe
contener espacio elástico para que esto funcione.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para><literal>\makebox</literal> también se utiliza en el entorno picture véase <link linkend="_005cmakebox-_0028picture_0029">\makebox
(picture)</link>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.5" id="_005cparbox">
<title><literal>\parbox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\parbox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\parbox[<replaceable>posición</replaceable>][<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>pos-interna</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\parbox</literal> produce una caja cuyo contenido es creado
en modo <literal>paragraph</literal>.  Se debe utilizar para hacer una caja de
pequeñas piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En
particular, no debe utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro
de un argumento <literal>\parbox</literal>.  Para grandes piezas de texto,
incluyendo aquellas que contienen un entorno que genera párrafos, debe
usar un entorno <literal>minipágina</literal> (véase <link linkend="minipage">minipage</link>).
</para>
<para><literal>\parbox</literal> tiene dos argumentos obligatorios:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
</term><listitem><para>la anchura de parbox;
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
</term><listitem><para>El texto que va dentro de la parbox.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<para>El argumento opcional <replaceable>posición</replaceable> le permite alinear la línea en la
parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
rodea (de manera predeterminada es superior).
</para>
<para>El argumento opcional <replaceable>alto</replaceable> reemplaza la altura natural de la caja.
</para>
<para>Al argumento <replaceable>pos-interior</replaceable> controla la ubicación del texto dentro
de la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
<replaceable>posición</replaceable>.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
</term><listitem><para>El texto es colocado en la parte superior de la caja.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>c</literal>
</term><listitem><para>El texto se coloca al centro de la caja.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b</literal>
</term><listitem><para>El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>s</literal>
</term><listitem><para>Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
extensible para que esto funcione.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="21.6" id="_005craisebox">
<title><literal>\raisebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\raisebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\raisebox{distancia}[<replaceable>alto</replaceable>][<replaceable>profundidad</replaceable>]{texto}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\raisebox</literal> aumenta o disminuye el <replaceable>texto</replaceable>.  El
primer argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o
bajar si la cantidad es negativa) el <replaceable>texto</replaceable>.  El <replaceable>texto</replaceable> mismo
es procesado en modo LR.
</para>
<para>Los argumentos opcionales <replaceable>alto</replaceable> y <replaceable>profundidad</replaceable> son
dimensiones.  Si se especifican, &latex; trata a <replaceable>texto</replaceable> como una
ampliación de una distancia determinada sobre la línea base (alto) o
bajo (profundidad), omitiendo su altura y profundidad natural.
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.7" id="_005csavebox">
<title><literal>\savebox</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\savebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\savebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}[<replaceable>ancho</replaceable>][<replaceable>posición</replaceable>]{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>Esta instrucción fija la tipografía de <replaceable>texto</replaceable> en una caja al igual
que <literal>\makebox</literal> (véase <link linkend="_005cmakebox">\makebox</link>), excepto que el lugar de imprimir
la caja resultante, esta la guarda en la caja etiquetada
<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>, que se debe haber declarado con
<literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.8" id="_005csbox">
<title><literal>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\sbox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\sbox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para><literal>\sbox</literal> escribe el <replaceable>texto</replaceable> en una caja tal como <literal>\mbox</literal>
(véase <link linkend="_005cmbox">\mbox</link>) excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la
salida normal, esta la guarda en la caja etiquetada
<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>.  <replaceable>\instrucción-caja</replaceable> se debió declarar
previamente con <literal>\newsavebox</literal> (véase <link linkend="_005cnewsavebox">\newsavebox</link>).
</para>

</sect1>
<sect1 label="21.9" id="_005cusebox">
<title><literal>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\usebox</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\usebox{<replaceable>\instrucción-caja</replaceable>}
</screen>
<para><literal>\usebox</literal> produce la caja guardada más recientemente en el depósito
<replaceable>\instrucción-caja</replaceable> por una instrucción <literal>\savebox</literal>
(véase <link linkend="_005csavebox">\savebox</link>).
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="22" id="Inserciones-Especiales">
<title>Inserciones Especiales</title>

<para>&latex; proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen
un significado especial que no corresponde a caracteres simples que
usted puede escribir.
</para>


<sect1 label="22.1" id="Caracteres-Reservados">
<title>Caracteres Reservados</title>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres reservados</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres, reservados</primary></indexterm>

<para>Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en &latex; y se
llaman &#8220;caracteres reservados&#8221; o &#8220;caracteres especiales&#8221;.
</para>
<screen># $ % &amp; ~ _ ^ \ { }
</screen>
<indexterm role="fn"><primary>\#</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\$</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\%</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\&amp;</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\_</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\{</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\}</primary></indexterm>
<para>Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, &latex; debe
hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
mismo, incluya un carácter <literal>\</literal> anteponiéndolo a este.  Por ejemplo,
<literal>\$</literal> debe producir <literal>$</literal> en su salida.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\backslash</primary></indexterm>
<para>Una excepción a esta regla es la <literal>\</literal> misma, debido a que <literal>\</literal>
tiene su propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \
romana es producida al escribir <literal>$\backslash$</literal> en su archivo, y una
<literal>\</literal> de máquina de escribir es producida usando &#8216;<literal>\</literal>&#8217; en una
instrucción verbatim (véase <link linkend="verbatim">verbatim</link>).
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\~</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\^</primary></indexterm>
<para>Además, <literal>\~</literal> y <literal>\^</literal> colocan acentos tilde y circunflejo sobre
la siguiente letra, como en &#245; y &#244; (véase <link linkend="Acentos">Acentos</link>); Para
obtener una <literal>~</literal> o <literal>^</literal> independiente, usted puede utilizar una
instrucción verbatim.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\symbol</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>accediendo a cualquier carácter del tipo de letra</primary></indexterm>

<para>Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra actual
una vez que sepa su número utilizando la instrucción <literal>\symbol</literal>. Por
ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
<literal>\verb*</literal> tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir
como <literal>\symbol{32}</literal>.
</para>
<para>También puede especificar números octales con <literal>'</literal> o números
hexadecimales con <literal>&quot;</literal>, por lo que el ejemplo anterior también se
podría escribir como <literal>\symbol{'40}</literal> o <literal>\symbol{&quot;20}</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="22.2" id="S_00edmbolos-de-Texto">
<title>Símbolos de Texto</title>

<indexterm role="cp"><primary>símbolos de texto</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>paquete textcomp</primary></indexterm>
<para>&latex; proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
el paquete <literal>textcomp</literal>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\copyright</primary></indexterm><literal>\copyright</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcopyright</primary></indexterm><literal>\textcopyright</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de copyright</primary></indexterm>
<para>El símbolo de copyright, &#169;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\dag</primary></indexterm><literal>\dag</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
<para>El símbolo daga (en texto).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ddag</primary></indexterm><literal>\ddag</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>doble daga, en texto</primary></indexterm>
<para>El símbolo doble daga (en texto).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeX</primary></indexterm><literal>\LaTeX</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;</primary></indexterm>
<para>El logotipo de &latex;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\LaTeXe</primary></indexterm><literal>\LaTeXe</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Logotipo de &latex;2e</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &latex;2e</primary></indexterm>
<para>El logotypo de &latex;2e.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotleft (&#171;)</primary></indexterm><literal>\guillemotleft (&#171;)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guillemotright (&#187;)</primary></indexterm><literal>\guillemotright (&#187;)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglleft (&#8249;)</primary></indexterm><literal>\guilsinglleft (&#8249;)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\guilsinglright (&#8250;)</primary></indexterm><literal>\guilsinglright (&#8250;)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, latinas o angulares</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas simples</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de apertura</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla angular de cierre</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas angulares simples</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas Francesas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas tipográficas, Francesas</primary></indexterm>
<para>Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas comúnmente
en Francés: &#171;, &#187;, &#8249;,
&#8250;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\ldots</primary></indexterm><literal>\ldots</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\dots</primary></indexterm><literal>\dots</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textellipsis</primary></indexterm><literal>\textellipsis</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>puntos suspensivos</primary></indexterm>
<para>Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): &#8216;&#8230;&#8217;.
<literal>\ldots</literal> y <literal>\dots</literal> también trabajan en modo math.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\lq</primary></indexterm><literal>\lq</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura</primary></indexterm>
<para>Comilla izquierda (de apertura): &#8216;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\P</primary></indexterm><literal>\P</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textparagraph</primary></indexterm><literal>\textparagraph</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de párrafo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>antígrafo o simplemente signo de párrafo</primary></indexterm>
<para>Signo de párrafo (antígrafo).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\pounds</primary></indexterm><literal>\pounds</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textsterling</primary></indexterm><literal>\textsterling</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo de libra esterlina</primary></indexterm>
<para>Libras esterlinas en Inglés: &#163;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\quotedblbase (&#8222;)</primary></indexterm><literal>\quotedblbase (&#8222;)</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\quotesinglbase (&#8218;)</primary></indexterm><literal>\quotesinglbase (&#8218;)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas dobles en línea base</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla simple en línea base</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla en línea base, simple y doble</primary></indexterm>
<para>Simple y dobles comillas en la línea base: 
&#8222; y &#8218;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rq</primary></indexterm><literal>\rq</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla derecha</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre</primary></indexterm>
<para>Comilla derecha (de cierre): &#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\S</primary></indexterm><literal>\S</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de sección</primary></indexterm>
<para>Símbolo de sección.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\TeX</primary></indexterm><literal>\TeX</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>logotipo de &tex;</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>logotipo, &tex;</primary></indexterm>
<para>El logotipo de &tex;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciicircum</primary></indexterm><literal>\textasciicircum</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>circunflejo, ASCII, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ASCII circunflejo, en texto</primary></indexterm>
<para>Circunflejo ASCII: ^.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasciitilde</primary></indexterm><literal>\textasciitilde</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>tilde, ASCII, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tilde ASCII, en texto</primary></indexterm>
<para>Tilde ASCII: ~.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textasteriskcentered</primary></indexterm><literal>\textasteriskcentered</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>asterisco, centrado, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>asterisco centrado, en texto</primary></indexterm>
<para>Asterisco centrado: *.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbackslash</primary></indexterm><literal>\textbackslash</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra inversa, en texto</primary></indexterm>
<para>Barra inversa: \.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbar</primary></indexterm><literal>\textbar</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>bar, vertical, en texto</primary></indexterm>
<para>Barra Vertical: |.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbardbl</primary></indexterm><literal>\textbardbl</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>barra vertical, doble, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>barra, vertical doble, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>doble barra vertical, en texto</primary></indexterm>
<para>Doble barra vertical.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbigcircle</primary></indexterm><literal>\textbigcircle</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo círculo grande, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo de círculo, grande, en texto</primary></indexterm>
<para>Símbolo círculo grande.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceleft</primary></indexterm><literal>\textbraceleft</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave de apertura, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>llave, izquierda, en texto</primary></indexterm>
<para>Llave izquierda: {.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbraceright</primary></indexterm><literal>\textbraceright</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>llave derecha, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>llave, derecha, en texto</primary></indexterm>
<para>Llave derecha: }.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textbullet</primary></indexterm><literal>\textbullet</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>bala, en texto</primary></indexterm>
<para>Bala: &#8226;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</primary></indexterm><literal>\textcircled{<replaceable>letra</replaceable>}</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>letra en círculo, en texto</primary></indexterm>
<para><replaceable>letra</replaceable> en un círculo, como en &#174;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textcompwordmark</primary></indexterm><literal>\textcompwordmark</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textcapitalwordmark</primary></indexterm><literal>\textcapitalwordmark</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textascenderwordmark</primary></indexterm><literal>\textascenderwordmark</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca palabra compuesta, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tapa superior</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ascender superior</primary></indexterm>
<para>Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma <literal>\textcapital...</literal>
tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
<literal>\textascender...</literal>  tiene el ascender superior.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdagger</primary></indexterm><literal>\textdagger</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, en texto</primary></indexterm>
<para>Daga: <inlineequation><mathphrase>\dag</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdaggerdbl</primary></indexterm><literal>\textdaggerdbl</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>daga, doble, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>daga doble, en texto</primary></indexterm>
<para>Daga doble: <inlineequation><mathphrase>\ddag</mathphrase></inlineequation>.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</primary></indexterm><literal>\textdollar (o <literal>\$</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>signo de dólar</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>moneda, dólar</primary></indexterm>
<para>Signo de Dólar: $.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textemdash (o <literal>---</literal>)</primary></indexterm><literal>\textemdash (o <literal>---</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash</primary></indexterm>
<para>Em-dash: &#8212; (para puntuación).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textendash (o <literal>--</literal>)</primary></indexterm><literal>\textendash (o <literal>--</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>e-dash</primary></indexterm>
<para>En-dash: &#8212; (para rangos).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texteuro</primary></indexterm><literal>\texteuro</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo del euro</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>divisas, euro</primary></indexterm>
<para>El Símbolo del Euro: &#8364;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textexclamdown (o <literal>!`</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>exclamación, inicial</primary></indexterm>
<para>Signo de exclamación inicial: &#161;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textgreater</primary></indexterm><literal>\textgreater</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo mayor que, en texto</primary></indexterm>
<para>Mayor que: &gt;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textless</primary></indexterm><literal>\textless</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo menor que, en texto</primary></indexterm>
<para>Menor que: &lt;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textleftarrow</primary></indexterm><literal>\textleftarrow</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha, izquierda, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la izquierda, en texto</primary></indexterm>
<para>Flecha izquierda.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textordmasculine</primary></indexterm><literal>\textordmasculine</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>Símbolo ordinal femenino</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>símbolo ordinal masculino</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ordinales, femenino y masculino</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ordinales en español, femenino y masculino</primary></indexterm>
<para>Símbolos ordinales femenino y masculino: &#170;, &#186;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textordfeminine</primary></indexterm><literal>\textordfeminine</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo femenino ordinal</primary></indexterm>
<para>Símbolo ordinal femenino: &#170;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textperiodcentered</primary></indexterm><literal>\textperiodcentered</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>punto, centrado, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>punto centrado, en texto</primary></indexterm>
<para>Punto centrado: ·.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquestiondown (o <literal>?`</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>interrogación, inicial</primary></indexterm>
<para>Signo de interrogación inicial: &#191;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblleft (o <literal>``</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>marca izquierda, doble</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas dobles de apertura</primary></indexterm>
<para>Comillas dobles de apertura: &#8220;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquotedblright (o <literal>'</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre, dobles</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillas de cierre dobles</primary></indexterm>
<para>Dobles comillas de cierre: &#8221;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteleft (o <literal>`</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla izquierda, sola</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de apertura simple</primary></indexterm>
<para>Comilla de apertura simple: &#8216;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</primary></indexterm><literal>\textquoteright (o <literal>'</literal>)</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre, simple</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comilla de cierre simple</primary></indexterm>
<para>Comilla de cierre simple: &#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightbase</literal>
</term><term><indexterm role="fn"><primary>\textquotestraightdblbase</primary></indexterm><literal>\textquotestraightdblbase</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>comilla, en la línea base (coma)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>comillastraight quote, base</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>guión doble, línea recta</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>línea recta de guión doble, base</primary></indexterm>
<para>Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textregistered</primary></indexterm><literal>\textregistered</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca registrada</primary></indexterm>
<para>Símbolo de marca registrada: &#174;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textrightarrow</primary></indexterm><literal>\textrightarrow</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>flecha derecha, en texto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>flecha hacia la derecha, en texto</primary></indexterm>
<para>Flecha hacia la derecha.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textthreequartersemdash</primary></indexterm><literal>\textthreequartersemdash</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>em-dash de tres cuartos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>em-dash, tres cuartos</primary></indexterm>
<para>em-dash de &#8220;Tres cuartos&#8221;, entre en-dash y em-dash.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttrademark</primary></indexterm><literal>\texttrademark</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de marca comercial</primary></indexterm>
<para>Símbolo de marca comercial: ™.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\texttwelveudash</primary></indexterm><literal>\texttwelveudash</literal>
</term><listitem><para>Xx 12u-.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textunderscore</primary></indexterm><literal>\textunderscore</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>subrayado, en texto</primary></indexterm>
<para>Subrayado: _.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\textvisiblespace</primary></indexterm><literal>\textvisiblespace</literal>
</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>símbolo de espacio visible, en texto</primary></indexterm>
<para>Símbolo de espacio visible.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="22.3" id="Acentos">
<title>Acentos</title>

<indexterm role="cp"><primary>acentos</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres, acentuados</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras, acentuadas</primary></indexterm>

<para>&latex; tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
mundo, a través del paquete <literal>babel</literal> y de apoyo relacionados.  Esta
sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones &latex;
para crear caracteres acentuados.
</para>
<para>Las instrucciones <literal>\capital...</literal> producen formas alternativas para
su uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>\&quot;</literal>
</term><term><literal>\capitaldieresis</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\&quot; (acento diéresis)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaldieresis</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis</primary></indexterm>
<para>Produce una diéresis, como en &#246;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\'</literal>
</term><term><literal>\capitalacute</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\' (acento agudo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalacute</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento agudo</primary></indexterm>
<para>Produce un acento agudo, como en &#243;.  En el entorno <literal>tabbing</literal>,
empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior
(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\.</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\. (acento punto encima)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento punto</primary></indexterm>
<para>Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en &#559;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\=</literal>
</term><term><literal>\capitalmacron</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\= (acento macrón)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalmacron</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento macrón</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento barra encima</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento barra sobre</primary></indexterm>
<para>Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en &#333;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\^</literal>
</term><term><literal>\capitalcircumflex</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\^ (acento circunflejo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcircumflex</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento circunflejo</primary></indexterm>
<para>Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como en
&#244;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\`</literal>
</term><term><literal>\capitalgrave</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\` (acento grave)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalgrave</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento grave</primary></indexterm>
<para>Produce un acento grave sobre la siguiente, como en &#242;.  En el
entorno <literal>tabbing</literal>, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
(véase <link linkend="tabbing">tabbing</link>).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\~</literal>
</term><term><literal>\capitaltilde</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\~ (acento tilde)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaltilde</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento tilde</primary></indexterm>
<para>Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en &#241;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\b</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\b (acento barra)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento barra</primary></indexterm>
<para>Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en
o_.  Vea también <literal>\underbar</literal> a continuación
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\c</literal>
</term><term><literal>\capitalcedilla</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\c (acento cedilla)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcedilla</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento cedilla</primary></indexterm>
<para>Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en &#231;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\d</literal>
</term><term><literal>\capitaldotaccent</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\d (acento círculo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaldotaccent</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento círculo</primary></indexterm>
<para>Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en
&#7885;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\H</literal>
</term><term><literal>\capitalhungarumlaut</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\H (acento diéresis Húngara)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalhungarumlaut</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento diéresis húngara</primary></indexterm>
<para>Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en &#337;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\i</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\i (i sin punto)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>i sin punto</primary></indexterm>
<para>Produce una i sin punto, como en &#8216;i&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\j</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\j (j sin punto)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>j sin punto</primary></indexterm>
<para>Produce una j sin punto, como en &#8216;j&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\k</literal>
</term><term><literal>\capitalogonek</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\k (colita &#8212;ogonek en polaco)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalogonek</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>colita</primary></indexterm>
<para>Produce una letra con colita, como en &#8216;&#491;&#8217;.  No disponible en la
codificación OT1.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\r</literal>
</term><term><literal>\capitalring</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\r (acento anillo)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalring</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>anillo acento</primary></indexterm>
<para>Produce un anillo como acento, como en &#8216;o*&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\t</literal>
</term><term><literal>\capitaltie</literal>
</term><term><literal>\newtie</literal>
</term><term><literal>\capitalnewtie</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\t (acento atadura con siguiente)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitaltie</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\newtie</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalnewtie</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>atadura con siguiente acento</primary></indexterm>
<para>Produce una atadura con el siguiente como acento, como en
&#8216;oo[&#8217;.  La forma <literal>\newtie</literal> está centrada en su caja.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\u</literal>
</term><term><literal>\capitalbreve</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\u (breve acento)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalbreve</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>breve acento</primary></indexterm>
<para>Produce un acento breve, como en &#8216;&#335;&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\underbar</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\underbar</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>subrayado</primary></indexterm>
<para>No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La barra
siempre está en una posición fija en la línea base, por lo que cruza a
través de los trazos descendentes.  Vea también <literal>\underline</literal> en
<link linkend="Miscel_00e1nea-Math">Miscelánea Math</link>. Vea también <literal>\b</literal> aquí antes
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\v</literal>
</term><term><literal>\capitalcaron</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\v (breve acento)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\capitalcaron</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>acento anticircunflejo</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>anticircunflejo acento</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>carón acento</primary></indexterm>
<para>Produce un acento h&#225;&#269;ek (anticircunflejo, carón), como en &#8216;&#466;&#8217;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="22.4" id="Caracteres-no-Ingleses">
<title>Caracteres no Ingleses</title>

<indexterm role="cp"><primary>caracteres especiales</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres no Ingleses</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>caracteres, no Ingleses</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras, no Inglesas</primary></indexterm>

<para>Estas son las instrucciones &latex; básicas para insertar los
caracteres más usados en idiomas distintos del Inglés.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><literal>\aa</literal>
</term><term><literal>\AA</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\aa (&#229;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\AA (&#197;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ash</primary></indexterm>
<para>&#229; y &#197;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ae</literal>
</term><term><literal>\AE</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ae (&#230;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\AE (&#198;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>ligadura ae</primary></indexterm>
<para>&#230; y &#198;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dh</literal>
</term><term><literal>\DH</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dh (&#230;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\DH (&#198;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>islandés eth</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>eth, letra islandesa</primary></indexterm>
<para>Letra eth islandesa: &#240; y &#208;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\dj</literal>
</term><term><literal>\DJ</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\dj</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\DJ</primary></indexterm>
<para>xxxx
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ij</literal>
</term><term><literal>\IJ</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ij (ij)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\IJ (IJ)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letra ij, Neerlandés</primary></indexterm>
<para>ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\l</literal>
</term><term><literal>\L</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\l (&#322;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\L (&#321;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>l Polaca</primary></indexterm>
<para>&#322; y &#321;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ng</literal>
</term><term><literal>\NG</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ng</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\NG</primary></indexterm>
<para>xxxx
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\o</literal>
</term><term><literal>\O</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\o (&#248;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\O (&#216;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>oslash</primary></indexterm>
<para>&#248; y &#216;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\oe</literal>
</term><term><literal>\OE</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\oe (&#339;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\OE (&#338;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>oe ligadura</primary></indexterm>
<para>&#339; y &#338;.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ss</literal>
</term><term><literal>\SS</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ss (&#223;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\SS (SS)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>es-zet letra Alemana</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>letras S afiladas</primary></indexterm>
<para>&#223; y SS.
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\th</literal>
</term><term><literal>\TH</literal>
</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\th (&#254;)</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\TH (&#222;)</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>espina Islandesa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>espina, letra Islandesa</primary></indexterm>
<para>Letra espina Islandesa: &#254; y &#222;.
</para>
</listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="22.5" id="_005crule">
<title><literal>\rule</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\rule</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\rule[<replaceable>aumentar</replaceable>]{<replaceable>ancho</replaceable>}{<replaceable>espesor</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\rule</literal> produce <firstterm>reglas</firstterm>, que son, líneas o
rectángulos.  Los argumentos son:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>aumentar</replaceable>
</term><listitem><para>Qué tanto aumentar la regla (opcional).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>ancho</replaceable>
</term><listitem><para>La longitud de la regla (obligatorio).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>espesor</replaceable>
</term><listitem><para>El espesor de la regla (obligatorio).
</para></listitem></varlistentry></variablelist>

</sect1>
<sect1 label="22.6" id="_005ctoday">
<title><literal>\today</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\today</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\today</literal> produce la fecha de hoy, en formato
&#8216;<literal><replaceable>mes</replaceable> <replaceable>dd</replaceable>, <replaceable>aaaa</replaceable></literal>&#8217;; por ejemplo, &#8216;Julio 04 1976&#8217;.
Utiliza los contadores predefinidos <literal>\day</literal>, <literal>\month</literal>, y
<literal>\year</literal> (véase <link linkend="_005cday-_005cmonth-_005cyear">\day \month \year</link>) para hacerlo.  No se actualiza
cuando se ejecuta el programa.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>datetime</literal></primary></indexterm>
<para>El paquete <literal>datetime</literal>, entre otros, puede producir una amplia
variedad de formatos de fecha.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="23" id="Dividiendo-la-Entrada">
<title>Dividiendo la Entrada</title>
<indexterm role="cp"><primary>dividiendo el archivo de entrada</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo de entrada</primary></indexterm>

<para>Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta &latex;.
</para>


<sect1 label="23.1" id="_005cinclude">
<title><literal>\include</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\include</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\include{<replaceable>archivo</replaceable>}
</screen>
<para>No hay presente una instrucción <literal>\includeonly</literal>, la instrucción
<literal>\include</literal> executa <literal>\clearpage</literal> para iniciar una nueva página
(véase <link linkend="_005cclearpage">\clearpage</link>), entonces lee el <replaceable>archivo</replaceable>, y luego hace otro
<literal>\clearpage</literal>.
</para>
<para>Dada una instrucción <literal>\includeonly</literal>, las acciones <literal>\include</literal>
únicamente se ejecutan si <replaceable>archivo</replaceable> está listado como un argumento
para <literal>\includeonly</literal>.  Consulte la siguiente sección.
</para>
<indexterm role="cp"><primary><literal>\include</literal> anidada, no se permite</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\include</literal> no puede aparecer en el preámbulo o en un
archivo leído por otra instrucción <literal>\include</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="23.2" id="_005cincludeonly">
<title><literal>\includeonly</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\includeonly</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\includeonly{<replaceable>archivo1</replaceable>,<replaceable>archivo2</replaceable>,...}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\includeonly</literal> controla cuales archivos se deben
leer en subsecuentes instrucciones <literal>\include</literal>.  La lista de nombres
de archivo se separa con comas. Cada <replaceable>archivo</replaceable> debe coincidir
exactamente con un nombre de archivo especificado en una instrucción
<literal>\include</literal> para una selección eficaz.
</para>
<para>Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
</para>

</sect1>
<sect1 label="23.3" id="_005cinput">
<title><literal>\input</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\input</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\input{<replaceable>archivo</replaceable>}
</screen>
<para>La instrucción <literal>\input</literal> provoca que el <replaceable>archivo</replaceable> especificado
sea leído y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en
ese punto en el archivo actual.
</para>
<para>Si <replaceable>archivo</replaceable> no termina en &#8216;<literal>.tex </literal>&#8217; (por ejemplo, &#8216;<literal>foo</literal>&#8217; o
&#8216;<literal>foo.bar</literal>&#8217;), primero se intenta con esa extensión (&#8216;<literal>foo.tex</literal>&#8217; o
&#8216;<literal>foo.bar.tex</literal>&#8217;).  Si no se encuentra, el <replaceable>archivo</replaceable> original se
intenta con (&#8216;<literal>foo</literal>&#8217; o &#8216;<literal>foo.bar</literal>&#8217;).
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="24" id="Asuntos-de-Portada_002fContraportada">
<title>Asuntos de Portada/Contraportada</title>



<sect1 label="24.1" id="Tablas-de-Contenido">
<title>Tablas de Contenido</title>

<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, creando</primary></indexterm>

<indexterm role="fn"><primary>\tableofcontents</primary></indexterm>
<para>Se produce una tabla de contenido con la instrucción
<literal>\tableofcontents</literal>.  Usted pone la instrucción adecuada donde desea
que aparezca la tabla de contenido; &latex; hace el resto para usted.
Una ejecución previa habrá generado un archivo <filename>.toc</filename>.
</para>
<para>La instrucción <literal>\tableofcontents</literal> produce una sección, pero no
inicia una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página
después de la tabla de contenido, escriba una instrucción código
<literal>\newpage</literal> después de la instrucción <literal>\tableofcontents</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\listoffigures</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\listoftables</primary></indexterm>
<para>Las instrucciones análogas <literal>\listoffigures</literal> y <literal>\listoftables</literal>
producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\nofiles</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\nofiles</literal> reemplaza estas instrucciones, e
<emphasis>impide</emphasis> que se genere cualquiera de estas listas.
</para>


<sect2 label="24.1.1" id="_005caddcontentsline">
<title>\addcontentsline</title>
<indexterm role="fn"><primary>\addcontentsline{<replaceable>exto</replaceable>}{<replaceable>unidad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>tabla de contenido, agregando manualmente</primary></indexterm>

<para>La instrucción
<literal>\addcontentsline</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
añade una entrada a la lista o tabla donde:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
</term><listitem><para>La extensión del archivo en el que se va a escribir la información, por
lo general una de: <literal>toc</literal> (tabla de contenido), <literal>lof</literal> (lista de
figuras) o <literal>lot</literal> (lista de tablas).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>unidad</replaceable>
</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
siguientes, coincidiendo con el valor del argumento <replaceable>extensión</replaceable>:
</para>
<variablelist><varlistentry><term><literal>toc</literal>
</term><listitem><para>El nombre de la unidad de sección: <literal>part</literal>, <literal>chapter</literal>,
<literal>section</literal>, <literal>subsection</literal>, <literal>subsubsection</literal>.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lof</literal>
</term><listitem><para>Para la lista de figuras.
</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>lot</literal>
</term><listitem><para>Para la lista de tablas.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
</term><listitem><para>El texto real de la entrada.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>
<indexterm role="fn"><primary>\contentsline</primary></indexterm>
<para>La instrucción que realmente escribe al archivo <filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename>
es la instrucción <literal>\contentsline{<replaceable>undad</replaceable>}{<replaceable>nombre</replaceable>}</literal>.
</para>
<!-- ?? ¿cómo están cableados estos valores?  ¿otros nombres de unidad? -->


</sect2>
<sect2 label="24.1.2" id="_005caddtocontents">
<title>\addtocontents</title>
<indexterm role="fn"><primary>\addtocontents{<replaceable>extra</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\addtocontents</literal>{<replaceable>extensión</replaceable>}{<replaceable>texto</replaceable>}
añade texto (o instrucciones de formato) directamente al archivo
<filename>.<replaceable>extensión</replaceable></filename> que genera la tabla de contenido o listas de
figuras o tablas.
</para>
<variablelist><varlistentry><term><replaceable>extensión</replaceable>
</term><listitem><para>La extensión del archivo en el cual escribir la información: <filename>toc</filename>
(tabla de contenido), <filename>lof</filename> (lista de figuras) o <filename>lot</filename> (lista
de tablas).
</para>
</listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>texto</replaceable>
</term><listitem><para>El texto a escribir.
</para></listitem></varlistentry></variablelist>

</sect2>
</sect1>
<sect1 label="24.2" id="Glosarios">
<title>Glosarios</title>
<indexterm role="cp"><primary>glosarios</primary></indexterm>

<indexterm role="fn"><primary>\makeglossary</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\makeglossary</literal> habilita la creación de glosarios.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\glossary</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.glo</filename></primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\glossary{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
glosario para <replaceable>texto</replaceable> a un archivo auxiliar con la extensión
<filename>.glo</filename>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\glossaryentry</primary></indexterm>
<para>Específicamente, la instrucción que escribe es
<literal>\glossaryentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor de <literal>\thepage</literal>.
</para>
<para>El paquete <literal>glossary</literal> en CTAN proporciona compatibilidad para
glosarios más sofisticados.
</para>

</sect1>
<sect1 label="24.3" id="_00cdndices">
<title>Índices</title>
<indexterm role="cp"><primary>índices</primary></indexterm>

<indexterm role="fn"><primary>\makeindex</primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\makeindex</literal> permite la creación de índices.
Coloquela en el preámbulo.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\index</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.idx</filename></primary></indexterm>
<para>La instrucción <literal>\index{<replaceable>texto</replaceable>}</literal> escribe una entrada en el
índice para <replaceable>texto</replaceable> en un archivo auxiliar con la extensión
<filename>.idx</filename>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\indexentry</primary></indexterm>
<para>Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
<literal>\indexentry{<replaceable>texto</replaceable>}{<replaceable>no-de-página</replaceable>}</literal>, donde
<replaceable>no-de-página</replaceable> es el valor actual de <literal>\thepage</literal>.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>&#8216;vea&#8217; y &#8216;vea también&#8217; entradas de índice</primary></indexterm>
<para>Para generar una entrada de índice para &#8216;bar&#8217; que diga &#8216;Vea foo&#8217;,
utilice una barra vertical: <literal>\index{bar|see{foo}}</literal>.  Use
<literal>seealso</literal> en lugar de <literal>see</literal> para producir una entrada &#8216;Vea
también&#8217;.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\seename</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\alsoname</primary></indexterm>
<para>El texto &#8216;Vea&#8217; está definido por la macro <literal>\seename</literal>, y &#8216;Vea
también&#8217; por la macro <literal>\alsoname</literal>.  Estas se pueden redefinir para
otros idiomas.
</para>
<indexterm role="cp"><primary><command>makeindex</command> programa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary><command>xindy</command> programa</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>archivo <filename>.ind</filename></primary></indexterm>
<para>El archivo <filename>.idx</filename> generado luego es ordenado con una instrucción
externa, por lo general alguna instrucción <command>makeindex</command>
(<ulink url="http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex">http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex</ulink>) o (la de múltiples
idiomas) <command>xindy</command> (<ulink url="http://xindy.sourceforge.net">http://xindy.sourceforge.net</ulink>).  Esto
resulta en un archivo <filename>.ind</filename>, que se puede leer para componer
tipográficamente el índice.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>printindex</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>makeidx</literal></primary></indexterm>
<para>El índice normalmente se genera con la instrucción <literal>\printindex</literal>.
Esta instrucción está definida en el paquete <literal>makeidx</literal>, por lo
tanto necesita colocar en el preámbulo la instrucción
<literal>\usepackage{makeidx}</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>indexspace</primary></indexterm>
<para>La longitud de relleno <literal>\indexspace</literal> se inserta antes de cada nueva
letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
predeterminado es &#8216;<literal>10pt plus5pt minus3pt</literal>&#8217;.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>showidx</literal></primary></indexterm>
<para>El paquete <literal>showidx</literal> hace que cada entrada en el índice se muestre
en el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar
en la preparación del índice.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>paquete <literal>multind</literal></primary></indexterm>
<para>El paquete <literal>multind</literal> es compatible con múltiples índices.  Vea
también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de &tex;,
en
</para>
<para><ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind</ulink>.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="25" id="Cartas">
<title>Cartas</title>
<indexterm role="cp"><primary>cartas</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>creando cartas</primary></indexterm>

<para>Usted puede utilizar &latex; para componer tipográficamente cartas,
para ambas personales y de negocios.  La clase de documento
<literal>letter</literal> está diseñada para hacer una serie de cartas a la vez,
aunque se puede hacer sólo una si así lo desea.
</para>
<para>Su archivo fuente <filename>.tex</filename> tiene las mismas instrucciones mínimas de
clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
siguientes instrucciones como mínimo:
</para>
<screen> \documentclass{letter}
 \begin{document}
  ... cartas ...
 \end{document}
</screen>
<para>Cada carta es un entorno <literal>letter</literal>, cuyo argumento es el nombre y
dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
</para>
<screen> \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
      \\ Edinburgo, EH1 1AA}
   ...
 \end{letter}
</screen>

<para>La carta en sí comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>.  Siguiéndole
el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de &latex;
ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
<literal>\chapter</literal>, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
<literal>\closing</literal>.
</para>
<indexterm role="fn"><primary>\\ para cartas</primary></indexterm>
<para>Después de <literal>closing</literal>, usted puede colocar material adicional.  La
instrucción <literal>\cc</literal> produce el usual &#8220;cc: &#8230;&#8221;.  También hay
una instrucción <literal>\encl</literal> similar para una lista de
destinatarios. Con ambas instrucciones, use <literal>\\</literal> para separar los
elementos.
</para>
<para>Estas instrucciones se utilizan con la clase <literal>letter</literal>.
</para>


<sect1 label="25.1" id="_005caddress">
<title>\address{<replaceable>dirección-del-remitente}</replaceable></title>
<indexterm role="fn"><primary>\address</primary></indexterm>

<para>La instrucción <literal>\address</literal> especifica la dirección del remitente de
la carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las
líneas de la dirección que deben estar separadas por instrucciones
<literal>\\</literal>.
</para>
<para>Si usted no proporciona una declaración <literal>\address</literal>, entonces, se
aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
estándar de su organización.  (Véase <link linkend="Descripci_00f3n">Descripción</link>, para obtener detalles
sobre la implementación local).  Si usted proporciona una declaración
<literal>\address</literal>, entonces, la carta será formateada como una carta
personal.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.2" id="_005ccc">
<title><literal>\cc</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\cc</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>listas cc, en cartas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\cc{<replaceable>nombre</replaceable>\\<replaceable>nombre2</replaceable>}
</screen>
<para>Produce una lista de <replaceable>nombre</replaceable>s a quienes enviar copias de la carta.
Cada nombre se imprime en una línea separada.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.3" id="_005cclosing">
<title><literal>\closing</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\closing</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>cartas, terminando</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>cerrando cartas</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\closing{texto}
</screen>
<para>Una carta se cierra con la instrucción <literal>\closing</literal>, por ejemplo,
</para><screen>\closing{Muy Atentamente,}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="25.4" id="_005cencl">
<title><literal>\encl</literal></title>

<indexterm role="fn"><primary>\encl</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>lista de documentos adjuntos</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\encl{<replaceable>línea1</replaceable>\\<replaceable>línea2</replaceable>}
</screen>
<para>Declara una lista de más de un documento adjunto.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.5" id="_005clocation">
<title><literal>\location</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\location</primary></indexterm>

<para><literal>\location{dirección}</literal>
</para>
<para>Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
aparece si el estilo de página <literal>firstpage</literal> está seleccionado.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.6" id="_005cmakelabels">
<title><literal>\makelabels</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\makelabels</primary></indexterm>

<para><literal>\makelabels{número}</literal>
</para>
<para>Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, &latex; creará una hoja de
etiquetas con las direcciones. Esta hoja se emitirá antes que las
cartas.
</para>


</sect1>
<sect1 label="25.7" id="_005cname">
<title><literal>\name</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\name</primary></indexterm>

<para><literal>\name{June Davenport}</literal>
</para>
<para>Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
del remitente.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.8" id="_005copening">
<title><literal>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\opening</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>cartas, iniciando</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\opening{<replaceable>texto</replaceable>}
</screen>
<para>Una carta comienza con la instrucción <literal>\opening</literal>.  El argumento
obligatorio, <replaceable>texto</replaceable>, es el texto con el que desea iniciar su carta.
Por ejemplo:
</para>
<screen>\opening{Estimado José,}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="25.9" id="_005cps">
<title><literal>\ps</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\ps</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>posdata, en cartas</primary></indexterm>

<para>Use la instrucción <literal>\ps</literal> para iniciar una posdata en una carta,
después de <literal>\closing</literal>.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.10" id="_005csignature">
<title><literal>\signature{<replaceable>texto</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\signature</primary></indexterm>

<para>Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
para su firma.  <literal>\\</literal> inicia una nueva línea dentro de <replaceable>texto</replaceable>
como de costumbre.
</para>

</sect1>
<sect1 label="25.11" id="_005cstartbreaks">
<title><literal>\startbreaks</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\startbreaks</primary></indexterm>

<para><literal>\startbreaks</literal>
</para>
<para>Se usa después de una instrucción <literal>\stopbreaks</literal> para permitir de
nuevo los saltos de página.
</para>


</sect1>
<sect1 label="25.12" id="_005cstopbreaks">
<title><literal>\stopbreaks</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\stopbreaks</primary></indexterm>

<para><literal>\stopbreaks</literal>
</para>
<para>Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
<literal>\startbreaks</literal>.
</para>


</sect1>
<sect1 label="25.13" id="_005ctelephone">
<title><literal>\telephone</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\telephone</primary></indexterm>

<para><literal>\telephone{número}</literal>
</para>
<para>Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de página
<literal>firstpage</literal> está seleccionado.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="26" id="Entrada_002fSalida-a-la-Terminal">
<title>Entrada/Salida a la Terminal</title>
<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>entrada/salida desde la terminal</primary></indexterm>



<sect1 label="26.1" id="_005ctypein">
<title><literal>\typein[<replaceable>instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\typein</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\typein[<replaceable>\instrucción</replaceable>]{<replaceable>mensaje</replaceable>}
</screen>
<para><literal>\typein</literal> imprime el <replaceable>mensaje</replaceable> en la terminal y provoca que
&latex; se detenga y espere para que usted escriba una línea de
entrada, terminando con &#8220;Intro&#8221;.  Si se omite el argumento opcional
<replaceable>\instrucción</replaceable>, la entrada escrita se procesa como si se hubiera
incluido en el archivo de entrada en lugar de la instrucción
<literal>\typein</literal>.  Si está presente el argumento <replaceable>\instrucción</replaceable>, debe
ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de instrucción entonces
define o redefine la entrada escrita.
</para>

</sect1>
<sect1 label="26.2" id="_005ctypeout">
<title><literal>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}</literal></title>
<indexterm role="fn"><primary>\typeout</primary></indexterm>

<para>Sinopsis:
</para>
<screen>\typeout{<replaceable>mensaje</replaceable>}
</screen>
<para>Imprime el <literal>mensaje</literal> en la terminal y en el archivo <literal>log</literal>.
Las instrucciones en el <literal>mensaje</literal> que están definidas con
<literal>\newcommand</literal> o <literal>\renewcommand</literal> (entre otras) se sustituyen
por su definición antes de ser impresas.
</para>
<para>Las reglas habituales de &latex; para el tratamiento de varios espacios
como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
instrucción también se aplican al <literal>mensaje</literal>.  Una instrucción
<literal>\space</literal> en <literal>mensaje</literal> provoca la impresión de un espació
sencillo, independientemente de los espacios circundantes.  Una
<literal>^^J</literal> en <literal>mensaje</literal> imprime una nueva línea.
</para>

</sect1>
</chapter>
<chapter label="27" id="L_00ednea-de-_00d3rdenes">
<title>Línea de Órdenes</title>
<indexterm role="cp"><primary>línea de órdenes</primary></indexterm>

<para>La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
aplicar formato; &tex; usa <filename>.tex</filename> como extensión predeterminada.
Si se omite el archivo de entrada completamente, &tex; acepta entrada
desde la terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
ejemplo,
</para>
<screen>latex '\nonstopmode\input foo.tex'
</screen>
<para>debe procesar <filename>foo.tex</filename> sin hacer una pausa después de cada error.
</para>
<indexterm role="cp"><primary>&#8216;<literal>*</literal>&#8217; apuntador</primary></indexterm>
<indexterm role="cp"><primary>apuntador, &#8216;<literal>*</literal>&#8217;</primary></indexterm>
<indexterm role="fn"><primary>\stop</primary></indexterm>
<para>Si &latex; se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
&#8216;<literal>*</literal>&#8217;, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir
<literal>\stop</literal> (e Intro) y este terminará el documento prematuramente.
</para>


</chapter>
<appendix label="A" id="Plantillas-de-Documento">
<title>Plantillas de Documento</title>
<indexterm role="cp"><primary>plantillas de documentos</primary></indexterm>

<para>Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
documento serán de utilidad.
</para>


<sect1 label="A.1" id="Plantilla-book">
<title>Plantilla <literal>book</literal></title>

<screen>\documentclass{book}
\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
\title{Plantilla de Clase Book}
\author{Autor Alex}

\begin{document}
\maketitle

\chapter{Primero}
Algún texto.

\chapter{Segundo}
Algún otro texto.

\section{Un subtema}
El final.
\end{document}
</screen>

</sect1>
<sect1 label="A.2" id="Plantilla-beamer">
<title>Plantilla <literal>beamer</literal></title>

<para>La clase <literal>beamer</literal> crea diapositivas de presentaciones.
</para>
<screen>\documentclass{beamer}
\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres

\title{Plantilla de Clase Beamer}
\author{Autor Alex}
\date{Julio 31, 2010}

\begin{document}

\maketitle

% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
\begin{frame}[fragile]
 \frametitle{Primer Diapositiva}

\begin{verbatim}
  ¡Esto está en \verbatim!
\end{verbatim}

\end{frame}

\end{document}

</screen>

</sect1>
<sect1 label="A.3" id="Plantilla-tugboat">
<title>Plantilla <literal>tugboat</literal></title>

<para><citetitle>TUGboat</citetitle> es el diario del Grupo de Usuarios de &tex;,
<ulink url="http://tug.org/TUGboat">http://tug.org/TUGboat</ulink>.
</para>
<screen>\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc

\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
\usepackage{graphicx}
\usepackage{ifpdf}
\ifpdf
  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
              urlcolor=black]{hyperref}
\else
  \usepackage{url}
\fi

\begin{document}

\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}

% repetir información para cada autor.
\author{First Last}
\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}

\maketitle

% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
\begin{abstract}
Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
\end{abstract}

\section{Introducción}

Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.

Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.

Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
otras:

{\small
\begin{verbatim}
\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE

\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
\careof \thinskip

\acro{FRED} -&gt; {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
\cs{fred}   -&gt; \fred
\env{fred}  -&gt; \begin{fred}
\meta{fred} -&gt; &lt;fred&gt;
\nth{n}     -&gt; 1st, 2nd, ...
\sfrac{3/4} -&gt; 3/4
\booktitle{Libro de Fred}
\end{verbatim}
}

Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}

Correo electrónico \verb|tugboat@tug.org| si incurre en problemas o tiene
dudas.



\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX


\makesignature  % no en ltugproc
\end{document}
</screen>
<!-- begin vincentb1 -->
</sect1>
</appendix>
<!--  node-name,  next,  previous,  up -->
<appendix label="B" id="License-translation">
<title>Traducción de la licencia</title>

<para>La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
<!-- end vincentb1 -->
</para>
<para>Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
conserven en todas las copias.
</para>

<para>Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
de una nota de permiso idéntica a ésta.
</para>
<para>Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual
a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
modificadas.
</para>
</appendix>
<chapter label="" id="_00cdndice-de-Conceptos">
<title>Índice de Conceptos</title>

<index role="cp"></index>

<!-- El nombre del nodo `Índice de Instrucciones' NO se debe alterar para -->
<!-- ltx-help.el. -->
</chapter>
<chapter label="" id="_00cdndice-de-Instrucciones">
<title>Índice de Instrucciones</title>

<index role="fn"></index>

</chapter>
</book>
