% \iffalse % % Copyright 2017-2023 HEC Montreal % % This work may be distributed and/or modified under the % conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3c % of this license or (at your option) any later version. % % The latest version of this license is in % http://www.latex-project.org/lppl.txt % and version 1.3c or later is part of all distributions of LaTeX % version 2008/05/04 or later. % % This work has the LPPL maintenance status `maintained'. % % The Current Maintainer of this work is Benoit Hamel % . % % This work consists of the files hecthese.dtx and hecthese.ins % and the derived files listed in the README file. % % \fi % \iffalse %<*dtx> \ProvidesFile{hecthese.dtx} % %\NeedsTeXFormat{LaTeX2e} %\ProvidesClass{hecthese}[2023/10/17 v2.0 Class for dissertations and theses at HEC Montreal] %<*driver> \documentclass[10pt,french,english]{ltxdoc} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage{babel} \usepackage[autolanguage]{numprint} \usepackage{fontawesome} \usepackage{framed} \usepackage{url} \usepackage{color} \usepackage{enumitem} \usepackage{iflang} \usepackage{hyperref} \newcommand{\frenchdoc}{% \IfLanguageName{english}{0}{1} } \DisableCrossrefs \CodelineIndex \RecordChanges \ifnum\frenchdoc=1 \GlossaryPrologue{\section*{Historique des versions}% \addcontentsline{toc}{section}{Historique des versions}} \else \GlossaryPrologue{\section*{Change History}% \addcontentsline{toc}{section}{Change History}} \fi \definecolor{liens}{rgb}{0,0.35,0.65} \definecolor{shadecolor}{rgb}{0.93,0.97,0.99} \definecolor{TFFrameColor}{rgb}{0,0.235,0.443} \definecolor{TFTitleColor}{rgb}{1,1,1} \definecolor{bleuFoncePrimaire}{RGB}{0,60,113} \definecolor{rougeTertiaire}{RGB}{234,0,42} \hypersetup{ colorlinks=true, allcolors=liens, pdftitle={Guide d'utilisation de la classe hecthese}, pdfauthor={Benoit Hamel, HEC Montr\'{e}al} } \ifnum\frenchdoc=1 \frenchbsetup{ og=«, fg=» } \addto\captionsfrench{% \renewcommand{\tablename}{Tableau} } \fi \MakeShortVerb{\+} \newcommand{\hecthese}{\textsf{\bfseries hecthese}} \newcommand{\oui}{\color{green}\faCheck} \newcommand{\non}{\color{red}\faBan} \newcommand{\hectheseTitre}{% \ifnum\frenchdoc=1 {\hecthese} : la classe {\LaTeX} pour les th\`{e}ses et m\'{e}moires de HEC Montr\'{e}al \else \hecthese: the \LaTeX\ document class for dissertations and theses at HEC Montr\'{e}al \fi } \newcommand{\biblio}{% \ifnum\frenchdoc=1 Biblioth\`{e}que \else Library \fi } \newcommand{\lien}[2]{% \href{#1}{\bfseries #2 \faExternalLink} } \newlist{HECcompilation}{itemize}{1} \setlist[HECcompilation]{label=\faCog} \newenvironment{HECwarning}[1]{% \begin{leftbar} \noindent{\Large {\color{rougeTertiaire}\faExclamationCircle} \textbf{#1}} \\ }{% \end{leftbar} } \newenvironment{HECwhat}[1]{% \begin{leftbar} \noindent{\Large {\color{bleuFoncePrimaire}\faQuestionCircle} \textbf{#1}} \\ }{% \end{leftbar} } \setlength{\parskip}{1ex} \begin{document} \DocInput{hecthese.dtx} \end{document} % % \fi % \CheckSum{519} % \DoNotIndex{\RequirePackage,\ExecuteOptions,\ifthenelse,\ProcessOptions} % \DoNotIndex{\newcommand,\newcommand*,\newboolean,\setboolean} % \DoNotIndex{\emph,\cite,\LaTeX,\hecthese,\textbf,\item,\footnote} % \DoNotIndex{\label,\ref,\caption,\hline,\multicolumn,\oui,\non,\cmd} % \DoNotIndex{\dots,\url,\clearpage,\bibitem} % \DoNotIndex{\hectheseTitre,\biblio} % \changes{2.0}{2023-10-17}{Ajout de biblatex et abandon de chapterbib / Added biblatex and dropped chapterbib} % \changes{1.5.1}{2023-10-13}{Corrigé la typographie de certaines phantomsections / % Corrected typos in phantomsections} % \changes{1.5}{2021-09-07}{Corrig\'e l'impl\'ementation de chapterbib. / % Fixed the chapterbib implementation.} % \changes{1.4}{2020-08-24}{Beaucoup de corrections de bogues et de mises \`{a} jour (voir d\'{e}p\^{o}t Git). / % Lots of bug fixes and updates (see Git repository).} % \changes{1.3.2}{2019-03-25}{Coquille dans la dtx et changement du lien vers le gabarit anglais pour MacOS.} % \changes{1.3.1}{2019-02-11}{Ajout d'une note pour les utilisateurs de MacOS en ce qui concerne % l'installation de la classe. / Added a note to MacOS users concerning the class installation.} % \changes{1.3}{2018-04-27}{Premi\`{e}re version bilingue de la classe / First bilingual version of the class} % \changes{1.2}{2017-11-29}{Mise \`{a} jour des liens vers les capsules vid\'{e}os dans % la documentation.} % \changes{1.1}{2017-10-20}{Uniformisation de la licence lppl dans tous les fichiers. % Ajout de liens vers des capsules vid\'{e}os dans la documentation.} % \changes{1.0}{2017-10-06}{Premi\`{e}re version de production lanc\'{e}e publiquement. % Ajout du pr\'{e}fixe HEC \`{a} toutes les commandes publiques. R\'{e}vision, % correction et augmentation de la documentation. Ajout des sections non num\'{e}rot\'{e}es % "mots cl\'{e}s" et "m\'{e}thodes de recherche" dans le r\'{e}sum\'{e} et l'abstract. Prise en charge % de l'anglais pour les intitul\'{e}s de chapitres et sections. Correction du bogue d'affichage % des citations "hors articles" dans les th\`{e}ses et m\'{e}moires par articles.} % \changes{0.4.1}{2017-06-08}{Ajout d'une condition pour v\'{e}rifier la pr\'{e}sence du sous-titre % dans la mise en forme de la page d'identification du jury.} % \changes{0.4}{2017-06-01}{Retrait de la section «Mise en garde» de la documentation et % ajout de l'encadr\'{e} «Phase de tests de la version b\^{e}ta. Lancement du package pour fins % de tests.} % \changes{0.3}{2017-05-29}{Retrait du package +mathptmx+ des packages requis par la classe. % Ajout du choix de polices entre +mathptmx+ et +mathpazo+ dans les gabarits. Ajout des % sections «R\'{e}daction» et «Compilation» dans la documentation.} % \changes{0.2}{2017-05-18}{Premi\`{e}re version b\^{e}ta lanc\'{e}e pour les tests usagers} % \title{\hectheseTitre} % \author{Benoit Hamel, \biblio, HEC Montr\'{e}al} % \date{\today} % \maketitle % % \begin{abstract} % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe {\LaTeX} {\hecthese} a \'{e}t\'{e} con\c{c}ue pour permettre aux \'{e}tudiants de HEC Montr\'{e}al % de r\'{e}diger leur th\`{e}se ou leur m\'{e}moire \`{a} l'aide du syst\`{e}me de pr\'{e}paration de documents tout % en se conformant aux r\`{e}gles de pr\'{e}sentation en vigueur \`{a} l'\'{E}cole. \`{A} ce titre, la classe % r\'{e}pond en tous points aux normes de pr\'{e}sentation \'{e}nonc\'{e}es dans le % \emph{Guide pour la r\'{e}daction d'un travail universitaire de 1er, 2e et 3e cycles}\cite{guideRedaction}, ci-apr\`{e}s % nomm\'{e} le \emph{Guide de r\'{e}daction}. % \else % The \hecthese\ \LaTeX\ document class has been created to allow graduate students at HEC Montr\'{e}al % to write their dissertation or thesis with the document preparation system while complying to all % presentation standards required by the University. As such, the class complies entirely with the % \emph{Guidelines for Writing an Academic Work at a Graduate Level}\cite{guidelines}, % hereafter called the \emph{Guidelines}. % \fi % \end{abstract} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \section{Installation de la classe} % % \subsection{Pr\'{e}requis} % \else % \section{Installing the class} % % \subsection{Prerequisites} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % L'utilisation de cette classe suppose que vous avez d\'{e}j\`{a} install\'{e} une distribution TeX et % un \'{e}diteur de code int\'{e}gr\'{e}. Pour la conception de {\hecthese}, la distribution TeXLive 2016\cite{texlive} % et l'\'{e}diteur de code TeXStudio\cite{texstudio} ont \'{e}t\'{e} utilis\'{e}s et ses fonctionnalit\'{e}s ont % \'{e}t\'{e} test\'{e}es avec les compilateurs +latex+, +pdflatex+, +bibtex+ et +makeindex+. La classe % a \'{e}galement \'{e}t\'{e} test\'{e}e avec la distribution MiK\TeX\footnote{Un immense merci \`{a} Franck Jeannot pour avoir effectu\'{e} ces tests!}, % avec les versions 2017 à 2023 de TeXLive de m\^eme qu'avec l'application Web Overleaf. % Nous vous invitons \`{a} la tester avec vos propres distributions TeX et % \'{e}diteurs de codes et \`{a} l'utiliser de la m\^{e}me mani\`{e}re dont vous vous servez de vos outils pour vos % autres travaux en {\LaTeX}. % \else % The use of this document class presumes that you have already installed a \TeX\ distribution and % a code editor. For the development of \hecthese, the \TeX Live 2016 distribution\cite{texlive} % and the \TeX Studio code editor\cite{texstudio} were used. Its features were tested with the % +latex+, +pdflatex+, +bibtex+ and +makeindex+ compilers. The class has also been tested with the % MiK\TeX\ distribution\footnote{A big ``thank you!'' goes to Franck Jeannot for making the tests.} % and WinEdt code editor, with the 2017 to 2023 versions of TeXLive as well as with the Overleaf % web application. % We invite you to test the class with your own distribution and code editor and to use it like % you would with any other work you do with \LaTeX. % \fi % % \subsection{Installation} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{HECwarning}{Utilisateurs de Overleaf et de MacOS} % Pour une raison encore non r\'{e}solue, le processus d'installation d\'{e}crit ci-dessous ne fonctionne % pas sous MacOS. Vous devez donc \lien{https://www.overleaf.com/read/njbvvqtmytqk}{t\'{e}l\'{e}charger cette version % pr\'{e}install\'{e}e} de la classe pour vous en servir. % % Si vous \^{e}tes un utilisateur d'Overleaf, utilisez \'{e}galement la version pr\'{e}install\'{e}e mentionn\'{e}e ci-dessus % pour d\'{e}marrer un projet. % \end{HECwarning} % % L'archive +.zip+ que vous avez t\'{e}l\'{e}charg\'{e}e contient les cinq fichiers et r\'{e}pertoire suivants : % \else % \begin{HECwarning}{Overleaf and MacOS users} % For a reason still unresolved, the installation process described hereunder doesn't work on % MacOS. You must \lien{https://www.overleaf.com/read/yqybpzfqqhzx}{download this preinstalled version} of the % class to work with it. % % If you are an Overleaf user, please use the preinstalled version mentioned above to start a project. % \end{HECwarning} % % The +.zip+ archive you downloaded contains the following files and directory: % \fi % % \begin{enumerate} % \ifnum\frenchdoc=1 % \item \textbf{hecthese-fr.ins} : le fichier d'installation de la version fran\c{c}aise de la classe; % \item \textbf{hecthese-en.ins} : le fichier d'installation de la version anglaise de la classe; % \item \textbf{hecthese.dtx} : le code source document\'{e} bilingue de la classe; % \item \textbf{hecthese.pdf} : la version fran\c{c}aise de la documentation de la classe; % \item \textbf{hecthese-en.pdf} : la version anglaise de la documentation de la classe; % \item \textbf{README.md} : le fichier n\'{e}cessaire \`{a} l'affichage de la % description de la classe sur le site ctan.org. % \else % \item \textbf{hecthese-fr.ins}: the french class installation file; % \item \textbf{hecthese-en.ins}: the english class installation file; % \item \textbf{hecthese.dtx}: the bilingual documented source code; % \item \textbf{hecthese.pdf}: the french version of the class documentation; % \item \textbf{hecthese-en.pdf}: the english version of the class documentation; % \item \textbf{README.md}: the file required to show the class description on % the ctan.org Website. % \fi % \end{enumerate} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Suivez les \'{e}tapes suivantes pour installer la classe % \footnote{Une vid\'{e}o d'installation est aussi disponible au \url{https://www.youtube.com/watch?v=nfTEgcJbufs}.} : % \else % Follow these steps to install the class % \footnote{An installation tutorial is available at \url{https://www.youtube.com/watch?v=nfTEgcJbufs} (in French with English subtitles).}: % \fi % % \begin{enumerate} % \ifnum\frenchdoc=1 % \item Cr\'{e}ez-vous un r\'{e}pertoire de travail. % \item D\'{e}compressez l'archive +.zip+ dans votre r\'{e}pertoire de travail. % \item Ouvrez un \'{e}diteur de ligne de commande. % \item Changez de r\'{e}pertoire pour atteindre votre r\'{e}pertoire de travail. % \item Saisissez la commande suivante dans l'\'{e}diteur : \\ % \begin{shaded*} % +latex hecthese-fr.ins+ % \end{shaded*} % \else % \item Create a working directory on your computer. % \item Extract the +.zip+ archive in that directory. % \item Open a command-line editor. % \item Change directories until you reach your working directory. % \item Type the following command in the editor:\\ % \begin{shaded*} % +latex hecthese-en.ins+ % \end{shaded*} % \fi % \end{enumerate} % % \ifnum\frenchdoc=1 % La commande cr\'{e}era une s\'{e}rie de fichiers qui composeront votre travail, et la liste des % fichiers que vous aurez \`{a} utiliser d\'{e}pendra du type de travail que vous composerez. % \else % The command will create a bunch of files that will become your document. The list of files % needed will depend on the type of document you'll be writing. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Liste des fichiers constitutifs d'un travail} % \else % \subsection{List of a document's required files} % \fi % \label{liste-fichiers} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Le Tableau \ref{tableau:fichiers} montre la liste des fichiers composant chaque type de document. En fonction % du type de votre travail, vous devrez choisir l'un des quatre gabarits suivants : % \else % Table \ref{tableau:fichiers} shows a list of all required files for each type of document. % Depending on the type of work you'll be doing, you'll have to choose between one of these four % templates: % \fi % % \begin{itemize} % \ifnum\frenchdoc=1 % \item \textbf{gabarit-these-classique.tex} : gabarit pour une th\`{e}se r\'{e}dig\'{e}e de mani\`{e}re classique; % \item \textbf{gabarit-these-articles.tex} : gabarit pour une th\`{e}se r\'{e}dig\'{e}e par articles; % \item \textbf{gabarit-memoire-classique.tex} : gabarit pour un m\'{e}moire r\'{e}dig\'{e} de mani\`{e}re classique; % \item \textbf{gabarit-memoire-articles.tex} : gabarit pour un m\'{e}moire r\'{e}dig\'{e} par articles. % \else % \item \textbf{template-phd-classic.tex} : template for writing a dissertation in a classic manner; % \item \textbf{template-phd-articles.tex} : template for writing a dissertation with articles; % \item \textbf{template-msc-classic.tex} : template for writing a thesis in a classic manner; % \item \textbf{template-msc-articles.tex} : template for writing a thesis with articles. % \fi % \end{itemize} % % \begin{table}[tb] % \ifnum\frenchdoc=1 % \caption{Liste des fichiers constitutifs d'un travail} % \else % \caption{List of a document's required files} % \fi % \label{tableau:fichiers} % \begin{center} % \begin{tabular}{l|cc|cc} % \hline\hline % \ifnum\frenchdoc=1 % & \multicolumn{2}{c|}{Th\`{e}ses} & \multicolumn{2}{c}{M\'{e}moires} \\ % \textbf{Fichier} & Classiques & Par articles & Classiques & Par articles \\ % \hline % gabarit-these-*.tex & \oui & \oui & \non & \non \\ % gabarit-memoire-*.tex & \non & \non & \oui & \oui \\ % resume-francais.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % resume-anglais.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % liste-abreviations.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % dedicace.tex & \oui & \oui & \non & \non \\ % remerciements.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % avant-propos.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % introduction.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % cadre-theorique.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % revue-litterature.tex & \non & \non & \oui & \oui \\ % chapitre-1.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % chapitre-2.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % chapitre-3.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % article-1.tex & \non & \oui & \non & \oui \\ % article-2.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % article-3.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % conclusion.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % annexe.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % \else % & \multicolumn{2}{c|}{Dissertations} & \multicolumn{2}{c}{Theses} \\ % \textbf{File} & Classic & With articles & Classic & With articles \\ % \hline % template-phd-*.tex & \oui & \oui & \non & \non \\ % template-msc-*.tex & \non & \non & \oui & \oui \\ % abstract-french.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % abstract-english.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % acronym-list.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % dedication.tex & \oui & \oui & \non & \non \\ % acknowledgements.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % preface.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % introduction.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % theoretical-framework.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % literature-revue.tex & \non & \non & \oui & \oui \\ % chapter-1.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % chapter-2.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % chapter-3.tex & \oui & \non & \oui & \non \\ % article-1.tex & \non & \oui & \non & \oui \\ % article-2.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % article-3.tex & \non & \oui & \non & \non \\ % conclusion.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % appendix.tex & \oui & \oui & \oui & \oui \\ % \fi % \hline\hline % \end{tabular} % \end{center} % \end{table} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Une fois que vous aurez choisi un gabarit, supprimez les trois fichiers gabarits dont vous % n'aurez pas besoin. Ce fichier constitue le fichier ma\^{i}tre \`{a} partir duquel vous lancerez les % diverses compilations n\'{e}cessaires \`{a} la g\'{e}n\'{e}ration de votre document final. C'est \'{e}galement dans le % gabarit que vous saisirez les m\'{e}tadonn\'{e}es relatives \`{a} votre travail (auteur, titre, etc.) et que % vous ajouterez les +packages+, commandes et environnements n\'{e}cessaires \`{a} votre r\'{e}daction. % % La r\'{e}daction en tant que telle se fera dans les autres fichiers. Chaque fichier repr\'{e}sente une % section de votre travail. Leur nom est donc, comme on le dit en anglais, \emph{self-explanatory}. % Vous pourrez en ajouter ou en supprimer \`{a} votre guise. Assurez-vous seulement % d'inclure les fichiers ajout\'{e}s dans le gabarit avec la commande \cmd{\include}, de supprimer les % \cmd{\include} relatifs aux fichiers supprim\'{e}s, mais surtout, de respecter les r\`{e}gles du % \emph{Guide de r\'{e}daction} en ce qui concerne les sections obligatoires et % l'ordre de pr\'{e}sentation des sections. % \else % Once you have chosen a template file, delete the three remaining ones as you won't need them. % The template file is your document's master file, the one on which you will have to run all % compilers needed to generate your final document. It is also in this file that you will write % all the metadata related to your work (title, author, etc.) and add all packages, user-defined % commands and environments you will need to complete your work. % % Your work will be written in the other files. Each file represents a section of your work. Their % name is, as such, self-explanatory. You can add and delete as many files as you wish. Just make % sure to include the added files to your template file with \cmd{\include} commands, to erase the % \cmd{\include} commands related to the deleted files and, most of all, to comply with all the % \emph{Guidelines}' rules related to the mandatory sections of your work and their presentation % order. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \section{Utilisation de la classe} % \else % \section{Using the class} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe {\hecthese} a \'{e}t\'{e} con\c{c}ue pour \^{e}tre la plus simple et la plus flexible possible. Le but premier % de la classe \'{e}tant la mise en forme de votre th\`{e}se ou m\'{e}moire selon les normes du % \emph{Guide de r\'{e}daction}, vous aurez tout le loisir d'ajouter toutes les fonctionnalit\'{e}s % que vous d\'{e}sirez. % % {\hecthese} est bas\'{e}e sur la classe +memoir+\cite{memoir}, qui fournit d\'{e}j\`{a} de tr\`{e}s nombreuses % fonctionnalit\'{e}s. Avant de programmer de nouvelles commandes ou de nouveaux environnements, nous % vous invitons donc \`{a} consulter l'imposante documentation de la classe % \footnote{L'auteur de la pr\'{e}sente classe n'a d'ailleurs pas encore lu la documentation de la classe +memoir+ % % au complet. \emph{Mea culpa}...}. % \else % The \hecthese\ document class has been created to be as simple and as flexible as possible. The main % goal of the class is to layout your dissertation or thesis according to the presentation standards % required by the \emph{Guidelines} and to allow you to add as many features as you see fit. % % \hecthese\ is based on the +memoir+ document class\cite{memoir} which already provides numerous features. % Before programming any new commands or environments, you should read the class' exhaustive documentation % \footnote{\ldots although\ldots\ the author of the present class did not read it himself entirely. \emph{Mea culpa}\ldots}. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Options de la classe} % \else % \subsection{Class options} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe comporte tr\`{e}s peu d'options de base. Celles-ci ne concernent que la taille de la % police de caract\`{e}res, la langue du document ainsi que le type de document que vous r\'{e}digez. Elles se retrouvent toutes % \`{a} l'int\'{e}rieur de la commande \cmd{\documentclass}. % \else % The class has very few default options. They only concern font size, document language and type. % They are all enclosed in the \cmd{\documentclass} command. % \fi % % \begin{DescribeMacro}{10pt,11pt,12pt} % \ifnum\frenchdoc=1 % Le \emph{Guide de r\'{e}daction} mentionne \`{a} la page 15 que «[la] taille des caract\`{e}res % varie g\'{e}n\'{e}ralement entre 10 et 12 points pour le texte courant»\cite{guideRedaction}. Vous inscrivez % donc l'une des trois options permises, soit +10pt+, +11pt+ ou +12pt+. Si vous n'inscrivez % aucune taille de police de caract\`{e}res dans les options, la classe utilisera l'option % +12pt+ par d\'{e}faut % \footnote{\`{a} titre d'exemple, cette documentation a \'{e}t\'{e} \'{e}crite avec la taille +10pt+}. % \else % The french edition of the \emph{Guidelines} mentions that ``font size usually varies between 10 and % 12 points in the text''\cite[p. 15]{guideRedaction}. You have to choose between one of these three % options: +10pt+, +11pt+ or +12pt+. If none of the options is chosen, the default +12pt+ option will % be used by the class % \footnote{As an example, this documentation is written with a +10pt+ font size}. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{english,french} % \ifnum\frenchdoc=1 % Les options +english+ et +french+ sont propres au +package+ +babel+\cite{babel} et servent \`{a} indiquer % au compilateur la ou les langues utilis\'{e}es dans le document. La derni\`{e}re langue de la liste % est la langue par d\'{e}faut du document. M\^{e}me si ces options sont propres \`{a} +babel+, nous % les ins\'{e}rons dans les options de la classe pour qu'elles s'appliquent globalement \`{a} % tous les +packages+ qui pourraient en avoir besoin. % \else % +french+ and +english+ options come from the +babel+ package\cite{babel} and they are used to % indicate to the compiler in which language(s) the document is written. The last language in the % options list is the document's default language. Even if these options come from the +babel+ package, % they are inserted in the \cmd{\documentclass} command so they can be applied globally to all % packages that could use them. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{phdclassique} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{phdarticles} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{mscclassique} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{mscarticles} % \ifnum\frenchdoc=1 % Vous utilisez l'option +phdclassique+ lorsque vous r\'{e}digez une th\`{e}se de mani\`{e}re classique, % +phdarticles+, une th\`{e}se par articles, +mscclassique+, un m\'{e}moire classique et +mscarticles+ % % lorsque vous r\'{e}digez un m\'{e}moire par articles. Chacune de ces options est inscrite % automatiquement dans le fichier gabarit appropri\'{e} au type de % document lorsque vous installez {\hecthese}. La classe consid\'{e}rant par d\'{e}faut que le travail % que vous r\'{e}digez est une th\`{e}se classique, vous pourriez \`{a} la limite supprimer % l'option +phdclassique+ de la commande \cmd{\documentclass} du fichier % \textbf{gabarit-these-classique.tex}, mais nous vous conseillons de % la laisser dans la liste afin d'\'{e}viter des probl\`{e}mes. % % En ce qui a trait aux trois autres options de types de document, % \textbf{ne supprimez pas l'option de la commande \cmd{\documentclass}}! Ce faisant, % vous aurez des probl\`{e}mes lors de la compilation de votre document, notamment pour % la g\'{e}n\'{e}ration des bibliographies et des pages titre. % \else % You use +phdclassique+ when you write a dissertation in a classic manner, +phdarticles+ when % you write a dissertation with articles, +mscclassique+ when you write a thesis in a classic % manner and +mscarticles+ when you write a thesis with articles. Each of these options is % automatically inserted in its corresponding template file when you install the \hecthese\ % document class. Since +phdclassique+ is the class' default document type option, you could % erase this option from the \textbf{template-phd-classic.tex} file, but we advise you don't do % that so you don't encounter problems while writing. % % As for the three other document type options, % \textbf{never erase them from the \cmd{\documentclass} command}! By doing so, you would % encounter errors when compiling your document, especially during the BiB\TeX\ compilations % and during the title page layout. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Commandes de la classe} % \else % \subsection{Class commands} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe {\hecthese} comprend quelques commandes qu'on pourrait r\'{e}partir en deux cat\'{e}gories : % \begin{enumerate} % \item les m\'{e}tadonn\'{e}es de votre document (auteur, titre, etc.) servant \`{a} g\'{e}n\'{e}rer la (les) % page(s) titre ; % \item les commandes de mise en forme du document. % \end{enumerate} % \else % The \hecthese\ document class provides commands that can be separated into two categories: % \begin{enumerate} % \item document metadata (author, title, etc.) used to generate the title pages; % \item document layout commands. % \end{enumerate} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{M\'{e}tadonn\'{e}es du document} % \else % \subsubsection{Document metadata} % \fi % \label{commandes:meta} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Les commandes ci-dessous s'appliquent \`{a} tous les types de documents. % \else % The following commands are used in all document types. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECtitre} % Il s'agit du titre de votre th\`{e}se ou m\'{e}moire. N'utilisez pas la commande {\LaTeX} % \cmd{\title}, car la classe n'en tiendra pas compte. Si votre titre est tr\`{e}s long, % s\'{e}parez-le en plusieurs lignes avec la commande \cmd{\\}. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECtitle} % This is the title of your dissertation or thesis. Do not use the \LaTeX\ \cmd{\title} % command as the class will not take it into account. If your title is very long, separate it % in more than one line with the \cmd{\\} command. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECsoustitre} % Il s'agit du sous-titre de votre th\`{e}se ou m\'{e}moire, s'il y a lieu. Si votre travail % comporte un sous-titre, un : s\'{e}parera automatiquement le titre du sous-titre et ce % dernier s'affichera sous le titre sans qu'il soit n\'{e}cessaire d'ins\'{e}rer la commande % \cmd{\\} dans le titre. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECsubtitle} % This is the subtitle of your dissertation or thesis. If there is a subtitle, a colon (:) % will automatically separate the title from the subtitle, and the latter will be laid out below % the title without you having to add the \cmd{\\} command after the title. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECauteur} % L'auteur de la th\`{e}se ou du m\'{e}moire, c'est vous, \`{a} moins que vous n'ayez plagi\'{e} votre % travail\dots \'{E}crivez votre nom sous la forme \emph{Pr\'{e}nom Nom}. N'utilisez pas la commande % {\LaTeX} \cmd{\author}, car la classe n'en tiendra pas compte. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECauthor} % This is the author of the dissertation or thesis, meaning you, unless you have plagiarized % your work\ldots Write your name in the \emph{FirstName LastName} format. Do not use the % \LaTeX\ \cmd{\author} command as the class will not take it into account. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\HECoption} % \ifnum\frenchdoc=1 % La commande \cmd{\HECoption} d\'{e}termine l'option de votre grade de ma\^{i}trise ou de doctorat. % \else % The \cmd{\HECoption} determines your dissertation's or thesis' option. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECmoisDepot} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECanneeDepot} % Les commandes \cmd{\HECmoisDepot} et \cmd{\HECanneeDepot} repr\'{e}sentent le mois et l'ann\'{e}e du % \textbf{d\'{e}p\^{o}t final} de votre travail. Inscrivez le mois en toutes lettres et l'ann\'{e}e % au format AAAA. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECsubMonth} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECsubYear} % \cmd{\HECsubMonth} and \cmd{\HECsubYear} represent the month and year of the final submission % of your work. Write down the month in full letters and the year in the \emph{YYYY} format. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\HECpdfauteur} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECpdftitre} % \ifnum\frenchdoc=1 % Ces deux commandes sont des variantes de \cmd{\HECauteur} et \cmd{\HECtitre} et servent % exclusivement \`{a} l'inclusion de m\'{e}tadonn\'{e}es dans le document pdf g\'{e}n\'{e}r\'{e}. Pour ce % faire, elle sont utilis\'{e}es avec les options +pdftitle+ et +pdfauthor+ de la commande % \cmd{\hypersetup} du +package+ +hyperref+\cite{hyperref}. % \else % These are variants of the \cmd{\HECauthor} and \cmd{\HECtitle} commands and they are used for % inserting metadata in the final .pdf document. They are included in the \cmd{\hypersetup} % command's +pdftitle+ and +pdfauthor+ options provided by the +hyperref+ % package\cite{hyperref}. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Les commandes qui suivent ne s'appliquent qu'aux th\`{e}ses. Si votre travail est un % m\'{e}moire, vous pouvez passez \`{a} la Section \ref{commandes:layout}. % \else % The following commands are used in dissertations only. If you are writing a thesis, you can % skip to Section \ref{commandes:layout}. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECpresidentRapporteur} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECdirecteurRecherche} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECcodirecteurRecherche} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECexaminateurExterne} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECrepresentantDirecteur} % Chacune de ces commandes repr\'{e}sentent un intervenant dans votre travail. Le premier % argument est le nom de l'intervenant au format \emph{Pr\'{e}nom Nom}, tandis que le deuxi\`{e}me est le % genre de l'intervenant, homme (M) ou femme (F). Il est important d'indiquer le genre % de chacun des intervenants, car cela va affecter la mani\`{e}re dont sera affich\'{e} leur % titre sur la page d'identification du jury, et la remise d'une th\`{e}se n'est pas tout \`{a} % fait le bon moment pour heurter les sensibilit\'{e}s de ceux et celles qui vont vous % \'{e}valuer\dots % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECrapporteurPresident} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECresearchDirector} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECresearchCodirector} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECexternalexaminator} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECdirectorRepresentative} % Each of these commands identifies a person involved in your work. The commands take two arguments. % The first argument is the person's name in the \emph{FirstName LastName} format. The second % argument is the person's gender, male (M) or female (F). It is important to type in the person's % gender as it will affect how the person's title is rendered on the title page, and it is not % advisable to hurt your directors' feelings upon submission of your work\ldots % \end{DescribeMacro} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECmembreJury} % Cette commande a la m\^{e}me fonction que les cinq pr\'{e}c\'{e}dentes, c'est-\`{a}-dire nommer % explicitement un intervenant dans votre th\`{e}se, mais elle ne prend qu'un seul % argument, le nom au format \emph{Pr\'{e}nom Nom}, car le titre de la fonction est % \'{e}pic\`{e}ne. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECjuryMember} % This command has the same role as the five preceding ones, but it only takes one argument, % the person's name, as the job title is in this case gender-neutral. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECuniversiteCodirecteur} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECuniversiteMembreJury} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECuniversiteExaminateur} % Par d\'{e}faut, la classe {\hecthese} indique que le codirecteur, le membre du jury ainsi % que l'examinateur externe proviennent de HEC Montr\'{e}al, mais ils pourraient provenir % d'une autre universit\'{e}. Modifiez le nom de l'universit\'{e} dans toutes les commandes % n\'{e}cessaires, le cas \'{e}ch\'{e}ant. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECcodirectorUniversity} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECjuryMemberUniversity} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECexaminatorUniversity} % By default, your codirector, jury member and external examinator are considered % working at HEC Montr\'{e}al by the \hecthese\ document class, but they could be working % at another university. You'll then have to modify the university's name is these commands % when necessary. % \end{DescribeMacro} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{Mise en forme} % \else % \subsubsection{Document layout} % \fi % \label{commandes:layout} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeMacro}{\HECpagestitre} % Les pages titre diff\`{e}rent en fonction du type de document, tel qu'il est montr\'{e} dans % les mod\`{e}les de pages titre du \emph{Guide de r\'{e}daction}. De plus, une page d'identification % du jury est ins\'{e}r\'{e}e \`{a} la suite de la page titre dans les th\`{e}ses. La commande % \cmd{\HECpagestitre} met en forme automatiquement toutes les pages de titre en utilisant % le contenu des commandes de la Section \ref{commandes:meta}. % \end{DescribeMacro} % \else % \begin{DescribeMacro}{\HECtitlepages} % Title pages differ from one document type to the other as it is shown in the % \emph{Guidelines}' title page templates. A jury identification page is also included after % the title page in dissertations. The \cmd{\HECtitlepages} command automatically % generates all title pages using the contents of the commands listes in Section \ref{commandes:meta}. % % \begin{HECwhat}{Why are my title pages displayed in French?} % The Universit\'{e} de Montr\'{e}al's \emph{R\`{e}glement p\'{e}dagogique de la facult\'{e} des \'{e}tudes sup\'{e}rieures et % % postdoctorales}\cite[art. 88,89,134,135]{udem:reglements} states the language and presentation % standards that prevail for dissertations and thesis, and refers to the % \emph{Guide de pr\'{e}sentation des m\'{e}moires et des th\`{e}ses}\cite[p. 22]{udem:guide} where it is % written that ``\emph{title pages must be written in French even when the dissertation or % % thesis is written in English}''. Since HEC Montr\'{e}al is one of Universit\'{e} de Montr\'{e}al's % affiliate universities, this rule prevails. % \end{HECwhat} % \end{DescribeMacro} % \fi % % \begin{DescribeMacro}{\HECtitreIntroduction} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtitreConclusion} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECgenererTitres} % \ifnum\frenchdoc=1 % Les commandes \cmd{\HECtitreIntroduction} et \cmd{\HECtitreConclusion} sont plac\'{e}es en % tant qu'argument des commandes \cmd{\chapter*} situ\'{e}es au d\'{e}but des fichiers % \textbf{introduction.tex} et \textbf{conclusion.tex} respectivement. Elles servent % \`{a} indiquer le titre de ces parties de votre travail, titre g\'{e}n\'{e}r\'{e} \`{a} l'aide de la commande % \cmd{\HECgenererTitres}. Si vous r\'{e}digez votre th\`{e}se ou m\'{e}moire de mani\`{e}re classique, % les titres seront tout simplement «Introduction» et «Conclusion» ; dans le cas contraire, % ces sections seront intitul\'{e}es «Introduction g\'{e}n\'{e}rale» et «Conclusion g\'{e}n\'{e}rale» pour les % distinguer des introductions et des conclusions des articles. % \else % The \cmd{\HECtitreIntroduction} and \cmd{\HECtitreConclusion} commands are placed as arguments in % the \textbf{introduction.tex} and \textbf{conclusion.tex} files' \cmd{\chapter*} command. % They are used in the title generation with the \cmd{\HECgenererTitres} command. If you % write a dissertation or thesis in a classical manner, the titles of your document's introduction % and conclusion will be ``Introduction'' and ``Conclusion'', whereas if you write a dissertation % or thesis with articles, the titles will be ``General Introduction'' and ``General Conclusion''. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmAbreviations} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmRemerciements} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmAvantPropos} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmCadreTheorique} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmRevueLitterature} % \end{DescribeMacro} % \begin{DescribeMacro}{\HECtdmResumeArticle} % \ifnum\frenchdoc=1 % Plusieurs parties d'une th\`{e}se ou d'un m\'{e}moire \'{e}tant des sections et chapitres «maison», % il n'existe pas de traduction anglaise d'office pour celles-ci. La classe {\hecthese} pallie % \`{a} cette situation en d\'{e}tectant la langue et en g\'{e}n\'{e}rant le titre appropri\'{e} pour de nombreuses % sections du document : l'introduction et la conclusion g\'{e}n\'{e}rales des th\`{e}ses et m\'{e}moires par articles, % la liste des abr\'{e}viations, les remerciements, l'avant-propos, le cadre th\'{e}orique, la revue de litt\'{e}rature % et le r\'{e}sum\'{e} de chacun des articles. % \else % Many parts of HEC Montr\'{e}al's dissertations and theses being ``homemade'' sections and chapters, % no official english translations exist for their titles. The \hecthese\ class takes care of the % problem by automatically detecting the document's default language and by generating the appropriate % titles for these sections: general introduction and conclusion, acronym list, acknowledgements, % preface, theoretical framework, literature revue and each article's abstract. % \fi % \end{DescribeMacro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Environnements de la classe} % \else % \subsection{Class environments} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Les environnements de la classe {\hecthese} ne servent qu'\`{a} la mise en forme de votre % travail. % \else % The \hecthese\ class' environments all share the same purpose : laying out your work. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeEnv}{HECdedicace} % Cet environnement se retrouve dans le fichier \textbf{dedicace.tex}. C'est \`{a} l'int\'{e}rieur de % +HECdedicace+ que vous r\'{e}digez\dots votre d\'{e}dicace. Celle-ci, au moment de la compilation, % sera centr\'{e}e verticalement dans la page, justifi\'{e}e \`{a} droite et mise en italiques. % \end{DescribeEnv} % \else % \begin{DescribeEnv}{HECdedication} % This environment can be found in the \textbf{dedication.tex} file. It is inside the % +HECdedication+ environment that you will write\ldots\ your dedication. At the document's % compilation, the dedication will be vertically centered, aligned at the right margin and % emphasized. % \end{DescribeEnv} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{DescribeEnv}{HECabreviations} % +HECabreviations+ est une variante de l'environnement +description+. Il sert \`{a} r\'{e}diger % votre liste d'abr\'{e}viations. L'environnement prend comme argument la plus longue de % vos abr\'{e}viations et se sert de cette longueur pour aligner la liste des abr\'{e}viations % en deux colonnes. Les +packages+ +calc+\cite{calc} et +enumitem+\cite{enumitem} % servent \`{a} la mise en forme de la liste. % \end{DescribeEnv} % \else % \begin{DescribeEnv}{HECabbreviations} % +HECabreviations+ is a variant of the +description+ environment. It is used to build % your acronyms list. It takes as argument the longest of your acronyms and uses its % length to align the list in two columns. The +calc+\cite{calc} and +enumitem+\cite{enumitem} % packages are used to layout the list. % \end{DescribeEnv} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \section{R\'{e}daction de la th\`{e}se ou du m\'{e}moire} % \else % \section{Writing your dissertation or thesis} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Dans cette section, nous vous donnerons quelques conseils concernant la r\'{e}daction de votre % th\`{e}se ou m\'{e}moire avec la classe \hecthese. % \else % In this section, we will give you a few hints for writing your dissertation or thesis with % the \hecthese\ document class. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Division du document en multiples fichiers} % \else % \subsection{One document divided in multiple files} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Tel que mentionn\'{e} \`{a} la Section \ref{liste-fichiers}, votre document est r\'{e}parti dans une multitude % de fichiers. Plusieurs objectifs sous-tendent ce choix : % % \begin{enumerate} % \item S\'{e}parer votre code (+packages+, commandes, environnements, etc.) de votre r\'{e}daction; % \item All\'{e}ger les fichiers; % \item Faciliter votre rep\'{e}rage dans l'ensemble de votre texte; % \item Vous offrir la plus grande flexibilit\'{e} pour ajouter ou supprimer des sections. % \end{enumerate} % % Chaque fichier contient des instructions sous forme de commentaires pour vous permettre de les % utiliser sans commettre d'impairs ou briser la structure de votre document. Lisez-les attentivement tout % au long de votre r\'{e}daction et supprimez-les au besoin. % \else % As mentioned in Section \ref{liste-fichiers}, your document is divided in many files. A few reasons % underlie the choice of such a division: % % \begin{enumerate} % \item Separate your code (packages, commands, environments, etc.) from your document; % \item Reduce the files' size; % \item Facilitate searching through your text; % \item Offer better flexibility for adding or deleting sections. % \end{enumerate} % % Each file is heavily commented with instructions to make sure you don't make any mistake or mess % with the document structure. Carefully read through the comments and delete them if necessary. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Bibliographie(s) et citations} % \else % \subsection{Bibliographies and citations} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe de document utilise le +package biblatex+\cite{biblatex} pour la production des citations et % de la bibliographie des th\`{e}ses et m\'{e}moires classiques, et \textbf{des} bibliographies des % th\`{e}ses et m\'{e}moires par articles. % % Les versions ant\'{e}rieures de +hecthese+ utilisaient le +package chapterbib+ pour g\'{e}rer les % bibliographies multiples, mais ce dernier s'av\'{e}rait \^{e}tre incompatible avec la classe de % document +memoir+. % % Le +package biblatex+ et le compilateur +biber+ \'{e}tant beaucoup plus polyvalents et flexibles % que +bibtex+, ceux-ci deviennent les gestionnaires de bibliographie par d\'{e}faut \`{a} partir de % la version 2.0. % % Veuillez consulter le guide \href{https://www.overleaf.com/learn/latex/Articles/Getting_started_with_BibLaTeX}% % {Getting started with BibLaTeX} pour vous familiariser avec son utilisation ainsi que le code source de la % classe +hecthese+ pour en comprendre l'impl\'{e}mentation. % % Ce qu'il importe de savoir est que dans les thèses et mémoires par articles, il doit y avoir une bibliographie % particulière pour chacun des articles ainsi qu'une bibliographie générale regroupant toutes les références % de votre document, incluant celles des articles. % % Pour ce faire, vous devez ajouter des +keywords+ dans les références de votre fichier +.bib+, comme % +article-n+ ou +bib-generale+ par exemple, et inscrire le +keyword+ approprié dans la commande % +\printbibliography[]+ que vous retrouverez dans les fichiers +gabarit+ et +articles+. % \else % The document class uses the +biblatex+ package\cite{biblatex} to manage the dissertations and theses' % citations and bibliographies. % % Previous versions of +hecthese+ used the +chapterbib+ package, but it was incompatible with the +memoir+ % document class. % % The +biblatex+ package and +biber+ compiler being more versatile and flexible that their +bibtex+ % counterpart, they have become the default bibliography managers starting at +hecthese+ version 2.0. % % Please read the \href{https://www.overleaf.com/learn/latex/Articles/Getting_started_with_BibLaTeX}% % {Getting started with BibLaTeX} guide to learn how to use the package and look at the class' % source code to see how it has been implemented. % % What is important to understand is that in dissertations and theses written with articles, each % article has to have its own bibliography and the entire document has to have a global bibliography % regrouping references found everywhere, including in the articles. % % To do so, you must add +keywords+ in your +.bib+ file's references, like +article-n+ or +general-bib+ for example, % and write the appropriate +keyword+ in the +\printbibliography[]+ commands found in the +template+ % and +articles+ files. % \fi % % \section{Compilation} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{HECwarning}{Utilisateurs d'Overleaf} % Overleaf ne vous offrant qu'un simple bouton «Compilation», cette section ne vous concerne pas. % \end{HECwarning} % Lorsque viendra le temps de compiler votre document, il ne vous suffira pas seulement de cliquer sur % le bouton «Compilation» de votre \'{e}diteur de code pr\'{e}f\'{e}r\'{e}. Une suite pr\'{e}cise de compilations % s'av\`{e}rent n\'{e}cessaires si vous voulez que votre document soit g\'{e}n\'{e}r\'{e} de mani\`{e}re appropri\'{e}e % \footnote{Un tutoriel vid\'{e}o concernant la compilation est disponible \`{a} l'adresse % \url{https://www.youtube.com/watch?v=hS3LMC3H55w}}. % \else % \begin{HECwarning}{Overleaf users} % Since Overleaf only has a single ``Compile'' button, this section doesn't concern you. % \end{HECwarning} % When the time comes for compiling your document, simply pressing ``Compile'' in your code editor % won't suffice. A precise chain of compilations is necessary if you want your document to be % rendered properly % \footnote{A video tutorial showing the compilation process is available at % \url{https://www.youtube.com/watch?v=hS3LMC3H55w} (in French with English subtitles)}. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Voici l'ordre de compilations n\'{e}cessaires \`{a} la production de votre th\`{e}se ou m\'{e}moire classique, % \`{a} faire \`{a} partir d'un \'{e}diteur de code ou d'un \'{e}diteur de ligne de commande. Dans la liste % ci-dessous, remplacez +*+ par +these+ ou +memoire+ et +**+ par +classique+ ou +articles+ en fonction du document % que vous r\'{e}digez. % \else % Here is the compilation chain you need to do in order to generate your classic dissertation or % thesis. You can perform these compilations from your code editor or from the command line. In the % following list, replace +*+ by +msc+ or +phd+ and +**+ by +classic+ ou +articles+ depending of the type of % document you're writing. % \fi % % \begin{HECcompilation} % \ifnum\frenchdoc=1 % \item +pdflatex gabarit-*-**.tex+ % \item +biber gabarit-*-**.tex+ % \item +makeindex gabarit-*-**.tex+ % \footnote{\label{comp-index}N\'{e}cessaire seulement si vous avez ins\'{e}r\'{e} des entr\'{e}es d'index % et la commande \cmd{\printindex} dans votre document.} % \item +pdflatex gabarit-*-**.tex+ % \item +pdflatex gabarit-*-**.tex+ % \else % \item +pdflatex template-*-**.tex+ % \item +biber template-*-**.tex+ % \item +makeindex template-*-**.tex+ % \footnote{\label{comp-index-en}Do this compilation only if you,ve inserted index entries % and the \cmd{\printindex} command in your document.} % \item +pdflatex template-*-**.tex+ % \item +pdflatex template-*-**.tex+ % \fi % \end{HECcompilation} % % \ifnum\frenchdoc=1 % La compilation d'une th\`{e}se ou d'un m\'{e}moire est assez simple. Toutes les \'{e}tapes se font % \`{a} partir de votre fichier gabarit. Vous lancez une premi\`{e}re compilation avec +pdflatex+, % vous g\'{e}n\'{e}rez votre bibliographie et votre index avec +biber+ et +makeindex+, puis vous recompilez % au moins deux fois de suite votre fichier gabarit avec +pdflatex+ afin de permettre la g\'{e}n\'{e}ration % ad\'{e}quate de la bibliographie, de l'index et de la table des mati\`{e}res. % % Lorsque vous utilisez un \'{e}diteur de ligne de commandes, vous n'avez pas \`{a} inscrire l'extension du fichier % (+.tex+) dans votre commande de compilation. Seul le nom du fichier est n\'{e}cessaire dans la commande. % \else % Compiling a dissertation or thesis is pretty straightforward. All compilation steps are performed on % your template file. You run a first compilation with +pdflatex+, you generate your bibliography % and index with +biber+ and +makeindex+ and you recompile your template file at least twice with % +pdflatex+ in order to output the bibliography, the index and the table of contents. % % When compiling your document using the command line, you don't need to type the file extension (+tex+). % Only the file name will suffice. % \fi % % \StopEventually{ % \clearpage % \begin{thebibliography}{99}% % \bibitem{guideRedaction} % Centre de formation en langues des affaires (2020). % \emph{Guide pour la r\'{e}daction d'un travail universitaire de 1er, 2e et 3e cycles}, % HEC Montr\'{e}al. Consult\'{e} le 24 ao\^{u}t 2020 \`{a} % \href{https://www.hec.ca/cfla/francais/document/guide-redaction-travail-cycles.pdf}% % {https://www.hec.ca/cfla/francais/document/guide-redaction-travail-cycles.pdf} % \bibitem{guidelines} % Centre de formation en langues des affaires (2014). % \emph{Guidelines for writing and academic work at a graduate level}, % HEC Montr\'{e}al. Consult\'{e} le 24 avril 2018 \`{a} % \href{https://www.hec.ca/cfla/anglais/document/guidelines\_academic\_work.pdf}% % {https://www.hec.ca/cfla/anglais/document/guidelines\_academic\_work.pdf} % \bibitem{texlive} % \emph{TeX Live}, TeX Users Group. Consult\'{e} le 18 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.tug.org/texlive/}{https://www.tug.org/texlive/} % \bibitem{texstudio} % van der Zander, Benito, Jan Sundermeyer, Daniel Braun et Tim Hoffmann (2017). % \emph{TeXstudio : LaTeX made comfortable}, TeXstudio. Consult\'{e} le 18 mai 2017 \`{a} % \href{http://www.texstudio.org/}{http://www.texstudio.org/} % \bibitem{memoir} % Wilson, Peter R., Lars Madsen (2016). % \emph{Package memoir}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 19 mai 2017 % \`{a} \href{https://www.ctan.org/pkg/memoir}{https://www.ctan.org/pkg/memoir} % \bibitem{babel} % Bezos López, Javier, Johannes L. Braams (2017). % \emph{Package babel}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 19 mai 2017 % \`{a} \href{https://www.ctan.org/pkg/babel}{https://www.ctan.org/pkg/babel} % \bibitem{hyperref} % Oberdiek, Heiko, Sebastian Rahtz (2017). % \emph{Package hyperref}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 19 mai 2017 % \`{a} \href{https://www.ctan.org/pkg/hyperref}{https://www.ctan.org/pkg/hyperref} % \bibitem{calc} % Thorup, Kresten Krab, Frank Jensen et The {\LaTeX} Team (2007). % \emph{Package calc}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 23 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/calc}{https://www.ctan.org/pkg/calc} % \bibitem{enumitem} % Bezos López, Javier (2009). % \emph{Package enumitem}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 23 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/enumitem}{https://www.ctan.org/pkg/enumitem} % \bibitem{ifthen} % Lamport, Leslie, David Carlisle et The {\LaTeX} Team (2014). % \emph{Package ifthen}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 23 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/ifthen}{https://www.ctan.org/pkg/ifthen} % \bibitem{francaisbst} % Goulet, Vincent (2012). % \emph{Package francais-bst}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 23 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/francais-bst}{https://www.ctan.org/pkg/francais-bst} % \bibitem{natbib} % Daly, Patrick W., Arthur Ogawa (2009). % \emph{Package natbib}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 29 mai 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/natbib}{https://www.ctan.org/pkg/natbib} % \bibitem{iflang} % Oberdiek, Heiko (2007). % \emph{Package iflang}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 25 septembre 2017 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/iflang}{https://www.ctan.org/pkg/iflang} % \bibitem{stylehec} % Archambault, Caroline (2017). % \emph{Bibliographie selon le style HEC Montr\'{e}al}, Biblioth\`{e}que HEC Montr\'{e}al. Consult\'{e} le 5 octobre 2017 \`{a} % \href{http://libguides.hec.ca/style-hec}{http://libguides.hec.ca/style-hec} % \bibitem{udem:reglements} % Secr\'{e}tariat g\'{e}n\'{e}ral (2018). % \emph{R\'{e}glement p\'{e}dagogique de la facult\'{e} des \'{e}tudes sup\'{e}rieures et postdoctorales}, % Universit\'{e} de Montr\'{e}al. Consult\'{e} le 23 avril 2018 \`{a} % \href{http://secretariatgeneral.umontreal.ca/documents-officiels/reglements-et-politiques/reglement-pedagogique-de-la-faculte-des-etudes-superieures-et-postdoctorales/}% % {http://secretariatgeneral.umontreal.ca/documents-officiels/reglements-et-politiques/reglement-pedagogique-de-la-faculte-des-etudes-superieures-et-postdoctorales/} % \bibitem{udem:guide} % Facult\'{e} des \'{e}tudes sup\'{e}rieures et postdoctorales (2015). % \emph{Guide de pr\'{e}sentation des m\'{e}moires et des th\`{e}ses de l'Universit\'{e} de Montr\'{e}al}, Universit\'{e} de Montr\'{e}al. % Consult\'{e} le 23 avril 2018 \`{a} \href{http://www.fesp.umontreal.ca/fileadmin/fesp/documents/Cheminement/GuidePresentationMemoiresTheses.pdf}% % {http://www.fesp.umontreal.ca/fileadmin/fesp/documents/Cheminement/ GuidePresentationMemoiresTheses.pdf} % \bibitem{biblatex} % Kime, Philip, Moritz Wemheuer (2023). % \emph{Package biblatex}, Comprehensive TeX Archive Network. Consult\'{e} le 17 octobre 2023 \`{a} % \href{https://www.ctan.org/pkg/biblatex}{https://www.ctan.org/pkg/biblatex} % \end{thebibliography} % \clearpage % \PrintChanges % } % % ^^A Debut du code de la classe % % \appendix % % \ifnum\frenchdoc=1 % \section{Code source de la classe \hecthese} % \else % \section{\hecthese\ class source code} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Vous retrouverez dans cette annexe le code source de la classe {\LaTeX} {\hecthese}. % Si vous avez envie de voir comment elle est program\'{e}e, d'aider \`{a} la d\'{e}boguer, % \`{a} l'am\'{e}liorer, etc., cette section est pour vous. % \else % You will find in this section the \LaTeX\ \hecthese\ document class' source code. % If you want to see how it is programmed, help debug or enhance it, etc., this % section is for you. % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Tests et valeurs bool\'{e}ennes} % \else % \subsection{Boolean tests and values} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Pour effectuer les tests conditionnels, la classe utilise le +package+ +ifthen+\cite{ifthen}. % Les variables bool\'{e}ennes servent \`{a} d\'{e}terminer si le travail est une th\`{e}se ou un % m\'{e}moire r\'{e}dig\'{e} de mani\`{e}re classique ou par articles, ainsi qu'\`{a} d\'{e}terminer le % genre des intervenants dans la r\'{e}daction de la th\`{e}se. Une fois les variables cr\'{e}\'{e}es, % des valeurs par d\'{e}faut leur sont attribu\'{e}es. % \else % To run conditional tests, the class uses the +ifthen+ package\cite{ifthen}. Boolean variables % are used to determine what kind of document is being written (Ph.D. or M.Sc., classic or by articles) % and to determine each contributor's gender. Once the variables have been instantiated, default values % are given to these variables. % \fi % % \begin{macrocode} %<*class> \RequirePackage{ifthen} % Booleens \newboolean{HEC@isPhD} % Le travail est une these ou non \newboolean{HEC@isClassique} % Le travail est redige de maniere classique ou non \newboolean{HEC@isPresRappFemme} % President rapporteur femme ou non \newboolean{HEC@isDirRechFemme} % Directeur de la recherche femme ou non \newboolean{HEC@isCodirRechFemme} % Codirecteur de la recherche femme ou non \newboolean{HEC@isExamExtFemme} % Examinateur externe femme ou non \newboolean{HEC@isRepDirFemme} % Representant du directeur femme ou non % Valeurs par defaut \setboolean{HEC@isPhD}{true} \setboolean{HEC@isClassique}{true} \setboolean{HEC@isPresRappFemme}{false} \setboolean{HEC@isDirRechFemme}{false} \setboolean{HEC@isCodirRechFemme}{false} \setboolean{HEC@isExamExtFemme}{false} \setboolean{HEC@isRepDirFemme}{false} % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Options de la classe} % \else % \subsection{Class options} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Les quelques options de la classe sont d\'{e}clar\'{e}es ci-dessous. Notez que % les options concernant le +package+ +babel+ ne sont pas d\'{e}clar\'{e}es ici. % \else % The few options available with the class are declared hereunder. Note % that the +babel+ package's options are not declared here. % \fi % % \begin{macrocode} % Taille de la police de caractere \DeclareOption{10pt}{% \PassOptionsToClass{10pt}{memoir} } \DeclareOption{11pt}{% \PassOptionsToClass{11pt}{memoir} } \DeclareOption{12pt}{% \PassOptionsToClass{12pt}{memoir} } % Type de document \DeclareOption{mscclassique}{% \setboolean{HEC@isPhD}{false} \setboolean{HEC@isClassique}{true} } \DeclareOption{mscarticles}{% \setboolean{HEC@isPhD}{false} \setboolean{HEC@isClassique}{false} } \DeclareOption{phdclassique}{% \setboolean{HEC@isPhD}{true} \setboolean{HEC@isClassique}{true} } \DeclareOption{phdarticles}{% \setboolean{HEC@isPhD}{true} \setboolean{HEC@isClassique}{false} } % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Chargement de la classe} % \else % \subsection{Class loading} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe est charg\'{e}e dans le document avec toutes les options % d\'{e}clar\'{e}es par l'utilisateur. Si une taille de police de caract\`{e}res % n'a pas \'{e}t\'{e} sp\'{e}cifi\'{e}e, la classe utilise la taille +12pt+ par % d\'{e}faut. % \else % The class is loaded in the document with all the options declared % by the end user. If a font size is not specified, the classe loads % the +12pt+ font size by default. % \fi % % \begin{macrocode} % Chargement de la classe \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{memoir}} \ExecuteOptions{12pt} % Taille par defaut \ProcessOptions \LoadClass{memoir} % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Packages requis} % \else % \subsection{Required packages} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Tr\`{e}s peu de +packages+ sont charg\'{e}s avec la classe afin de vous permettre % de r\'{e}diger avec la plus grande flexibilit\'{e} possible. % % La classe utilise le +package+ +natbib+\cite{natbib} pour permettre l'utilisation des citations % textuelles \emph{auteur-ann\'{e}e}. Le +package+ +chapterbib+ n'est charg\'{e} que si % le travail est r\'{e}dig\'{e} par articles. % % Les autres +packages+ charg\'{e}s sont typiques de la plupart des documents : encodage % des fichiers, gestion des graphiques, des images et des couleurs, utilisation des % math\'{e}matiques, etc. % \else % Very few packages are loaded in the class so you can write your document % with a maximum flexibility. % % The class uses the +natbib+ package\cite{natbib} so you can write your citations in the % \emph{author-year} format. The +chapterbib+ package is loaded only if the dissertation or % thesis is written with articles. % % The other packages loaded are typical to any other document: file encoding, graphics, % images and color management, math modes, etc. % \fi % % \begin{macrocode} \RequirePackage[utf8]{inputenc} % Pour ecrire les diacritiques directement \RequirePackage[T1]{fontenc} % Utilisation des polices T1 \RequirePackage{babel} % Support multilingue \RequirePackage{csquotes} % Requis par babel \RequirePackage[autolanguage]{numprint} \RequirePackage{calc} % Necessaire pour la liste des abreviations \RequirePackage{enumitem} % Necessaire pour la liste des abreviations \RequirePackage{tocvsec2} % Pour determiner la profondeur de la TDM \RequirePackage{graphicx} % Insertion de graphiques et d'images \RequirePackage{color} % Gestion des couleurs \RequirePackage{amsmath} % Package obligatoire pour les maths \RequirePackage{iflang} % Detection de la langue % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Mise en page} % \else % \subsection{Layout} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Toutes les normes de pr\'{e}sentation graphiques du \emph{Guide de r\'{e}daction} sont % \'{e}tablies ci-dessous. \`{A} la compilation, {\LaTeX} se plaindra que % les ent\^{e}tes sont trop petites pour son contenu, mais cela ne causera pas de % probl\`{e}mes pour la g\'{e}n\'{e}ration de votre document (le compilateur retourne un avertissement, % pas une erreur). % \else % All the presentation standards required by the \emph{Guidelines} are programmed % hereunder. During compilation, \LaTeX\ will complain that some headers are too small % for your content, but this will not generate errors (the compiler only issues warnings). % \fi % % \begin{macrocode} \pagestyle{plain} % Numero de page centre au pied de page \renewcommand{\baselinestretch}{1.5} % Interligne et demie \setlength{\topmargin}{0cm} % Marge du haut \setlength{\oddsidemargin}{1.5cm} % Marge de gauche des pages impaires \setlength{\evensidemargin}{1.5cm} % Marge de gauche des pages paires \setlength{\textwidth}{15cm} % Largeur du bloc de texte \setlength{\textheight}{21.9cm} % Hauteur du bloc de texte \setlength{\marginparwidth}{0pt} % Suppression des notes de marge \setlength{\marginparsep}{0pt} % Suppression du separateur de marge \setlength{\headheight}{0pt} % Suppression de l'entete \setlength{\headsep}{0pt} % Suppression du separateur d'entete % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Commandes de la classe} % \else % \subsection{Class commands} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{M\'{e}tadonn\'{e}es du document} % \else % \subsubsection{Document metadata} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Chaque commande relative aux m\'{e}tadonn\'{e}es du document que vous retrouverez % dans le pr\'{e}ambule a son \'{e}quivalent en commande interne. \`{A} titre d'exemple, la % commande \cmd{\HECtitre} a comme \'{e}quivalent \cmd{\HEC@titre}. Ce sont les % commandes internes qui servent \`{a} construire les pages titre et la page % d'identification du jury. % % Plusieurs commandes ont leur traduction anglaise afin de faciliter l'utilisation % de la classe par les anglophones, mais ces versions anglaises ne sont que des % coquilles qui appellent leur \'{e}quivalent fran\c{c}ais. % \else % Every metadata-related command that you'll find in the document preamble has % its internal command equivalent. Example given, the \cmd{\HECtitre} has % \cmd{\HEC@titre} as equivalent. The internal commands are used to generate the % document's title page and jury indentification page. % % Many commands have their english translation so english-speaking students % can work easily with the class, but these english translations are only % placeholders that call their french equivalent. % \fi % % \begin{macrocode} % Commandes internes \newcommand{\HEC@titre}{} \newcommand{\HEC@sousTitre}{} \newcommand{\HEC@auteur}{} \newcommand{\HEC@optionPhD}{} \newcommand{\HEC@optionMSc}{} \newcommand{\HEC@moisDepot}{} \newcommand{\HEC@anneeDepot}{} \newcommand{\HEC@presidentRapporteur}{} \newcommand{\HEC@directeurRecherche}{} \newcommand{\HEC@codirecteurRecherche}{} \newcommand{\HEC@universiteCodirecteur}{} \newcommand{\HEC@membreJury}{} \newcommand{\HEC@universiteMembreJury}{} \newcommand{\HEC@examinateurExterne}{} \newcommand{\HEC@universiteExaminateur}{} \newcommand{\HEC@representantDirecteur}{} % Commandes publiques \newcommand{\HECtitre}[1]{% \renewcommand{\HEC@titre}{#1} } \newcommand{\HECtitle}[1]{\HECtitre{#1}} \newcommand{\HECsoustitre}[1]{% \renewcommand{\HEC@sousTitre}{#1} } \newcommand{\HECsubtitle}[1]{\HECsoustitre{#1}} \newcommand{\HECauteur}[1]{% \renewcommand{\HEC@auteur}{#1} } \newcommand{\HECauthor}[1]{\HECauteur{#1}} \newcommand{\HECoption}[1]{% \ifthenelse{\boolean{HEC@isPhD}}{% \renewcommand{\HEC@optionPhD}{#1} }{% \renewcommand{\HEC@optionMSc}{#1} } } \newcommand{\HECmoisDepot}[1]{% \renewcommand{\HEC@moisDepot}{#1} } \newcommand{\HECsubMonth}[1]{\HECmoisDepot{#1}} \newcommand{\HECanneeDepot}[1]{% \renewcommand{\HEC@anneeDepot}{#1} } \newcommand{\HECsubYear}[1]{\HECanneeDepot{#1}} \newcommand{\HECpresidentRapporteur}[2]{% \renewcommand{\HEC@presidentRapporteur}{#1} \ifthenelse{\equal{#2}{F}}{% \setboolean{HEC@isPresRappFemme}{true} }{% \setboolean{HEC@isPresRappFemme}{false} } } \newcommand{\HECrapporteurPresident}[2]{\HECpresidentRapporteur{#1}{#2}} \newcommand{\HECdirecteurRecherche}[2]{% \renewcommand{\HEC@directeurRecherche}{#1} \ifthenelse{\equal{#2}{F}}{% \setboolean{HEC@isDirRechFemme}{true} }{% \setboolean{HEC@isDirRechFemme}{false} } } \newcommand{\HECresearchDirector}[2]{\HECdirecteurRecherche{#1}{#2}} \newcommand{\HECcodirecteurRecherche}[2]{% \renewcommand{\HEC@codirecteurRecherche}{#1} \ifthenelse{\equal{#2}{F}}{% \setboolean{HEC@isCodirRechFemme}{true} }{% \setboolean{HEC@isCodirRechFemme}{false} } } \newcommand{\HECresearchCodirector}[2]{\HECcodirecteurRecherche{#1}{#2}} \newcommand{\HECuniversiteCodirecteur}[1]{% \renewcommand{\HEC@universiteCodirecteur}{#1} } \newcommand{\HECcodirectorUniversity}[1]{\HECuniversiteCodirecteur{#1}} \newcommand{\HECmembreJury}[1]{% \renewcommand{\HEC@membreJury}{#1} } \newcommand{\HECjuryMember}[1]{\HECmembreJury{#1}} \newcommand{\HECuniversiteMembreJury}[1]{% \renewcommand{\HEC@universiteMembreJury}{#1} } \newcommand{\HECjuryMemberUniversity}[1]{\HECuniversiteMembreJury{#1}} \newcommand{\HECexaminateurExterne}[2]{% \renewcommand{\HEC@examinateurExterne}{#1} \ifthenelse{\equal{#2}{F}}{% \setboolean{HEC@isExamExtFemme}{true} }{% \setboolean{HEC@isExamExtFemme}{false} } } \newcommand{\HECexternalExaminator}[2]{\HECexaminateurExterne{#1}{#2}} \newcommand{\HECuniversiteExaminateur}[1]{% \renewcommand{\HEC@universiteExaminateur}{#1} } \newcommand{\HECexaminatorUniversity}[1]{\HECuniversiteExaminateur{#1}} \newcommand{\HECrepresentantDirecteur}[2]{% \renewcommand{\HEC@representantDirecteur}{#1} \ifthenelse{\equal{#2}{F}}{% \setboolean{HEC@isRepDirFemme}{true} }{% \setboolean{HEC@isRepDirFemme}{false} } } \newcommand{\HECdirectorRepresentative}[2]{\HECrepresentantDirecteur{#1}{#2}} % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{M\'{e}tadonn\'{e}es du pdf} % \else % \subsubsection{pdf metadata} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % En plus des m\'{e}tadonn\'{e}es relatives \`{a} votre travail, la classe d\'{e}finit % des commandes pour ins\'{e}rer des m\'{e}tadonn\'{e}es dans le fichier +.pdf+ qui % sera g\'{e}n\'{e}r\'{e} par la compilation de votre th\`{e}se ou m\'{e}moire. Ces commandes % se retrouvent dans les options du +package+ +hyperref+. % \else % Along with the metadata-related commands for your work, the class % defines commands that will insert metadata in the +.pdf+ file % generated after the compilation of your dissertation or thesis. These % commands are placed in the +hyperref+ package's options. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HECpdfauteur}{\HEC@auteur} \newcommand{\HECpdftitre}{\HEC@titre} % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{Pages de titre et d'identification du jury} % \else % \subsubsection{Title and jury identification pages} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La classe utilise trois commandes internes pour g\'{e}n\'{e}rer les pages titre % et la page d'identification du jury. La commande \cmd{\HECpagestitre} est, % quant \`{a} elle, ins\'{e}r\'{e}e au d\'{e}but de l'environnement +document+ pour % g\'{e}n\'{e}rer la (les) page(s) en fonction du type de document r\'{e}dig\'{e}. % \else % The class uses three internal commands to generate the title page and % the jury identification page. The \cmd{\HECtitlepages} command is inserted % at the beginning of the +document+ environment to generate the title pages % related to each type of document written. % \fi % % \begin{macro}{\HEC@pageTitrePhD} % % \ifnum\frenchdoc=1 % La commande +\HEC@pageTitrePhD+ g\'{e}n\`{e}re la page titre des th\`{e}ses. Elle % utilise d'abord l'environnement +titlingpage+ de la classe +memoir+, qui % permet la cr\'{e}ation de pages titre personnalis\'{e}es plus flexibles que la commande % {\LaTeX} \cmd{\maketitle}\cite{memoir}. L'environnement +titlingpage+ recommence % la num\'{e}rotation des pages \`{a} 1 apr\`{e}s la page titre, ce qui permet de num\'{e}roter % virtuellement cette derni\`{e}re sans compter la page blanche du verso. % % L'insertion automatique du sous-titre se fait en v\'{e}rifiant la longueur de celui-ci. % S'il est vide, on n'ins\`{e}re qu'un saut de ligne ; dans le cas contraire, on ins\`{e}re un % : puis le sous-titre \`{a} la ligne suivante. % % Plut\^{o}t que de d\'{e}finir des espacements de grandeur d\'{e}finies entre les diff\'{e}rents \'{e}l\'{e}ments % de la page titre, la commande utilise la commande \cmd{\vfill}, ce qui permet de justifier % verticalement les \'{e}l\'{e}ments de la page, peu importe la taille de ceux-ci. % % R\'{e}f\'{e}rez-vous \`{a} l'Annexe F du \emph{Guide de r\'{e}daction} pour voir un mod\`{e}le de page titre % de th\`{e}se. % \else % The +\HEC@pageTitrePhD+ command generates the dissertations' title page. It uses the % +memoir+ class' +titlingpage+ environment, which gives more flexibility than \LaTeX's % \cmd{\maketitle} command for the creation of title pages\cite{memoir}. The +titlingpage+ % environment resets the page numbering at 1 after the title page so it prevents the following % blank page from being counted as a page. % % Automatic insertion of the subtitle is made possible by calculating its length. If it is empty, % only a new line is inserted. If it's not empty, a colon is inserted followed by the subtitle. % % Instead of defining fixed vertical spaces between the title page elements, the command makes % an extensive use of the \cmd{\vfill} command, which vertically justifies all elements in the page, % no matter what size they are. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HEC@pageTitrePhD}{% \begin{titlingpage} \centering \begin{SingleSpace} {\Large HEC MONTR\'{E}AL}\\ \'{E}cole affili\'{e}e \`{a} l'Universit\'{e} de Montr\'{e}al \vfill {\bfseries\HEC@titre \ifthenelse{\equal{\HEC@sousTitre}{}}% { \\ }% {~: \\ \HEC@sousTitre} \vfill par \\ \HEC@auteur} \vfill Th\`{e}se pr\'{e}sent\'{e}e en vue de l'obtention du grade de Ph. D. en administration \\ (sp\'{e}cialisation \HEC@optionPhD) \vfill \HEC@moisDepot~\HEC@anneeDepot \vfill \copyright~\HEC@auteur, \HEC@anneeDepot \end{SingleSpace} \end{titlingpage} } % \end{macrocode} % % \end{macro} % % \begin{macro}{\HEC@pageIdentificationJury} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Cette commande utilise la version \'{e}toil\'{e}e de l'environnement +titlingpage+, car % elle ne recommence pas la num\'{e}rotation des pages \`{a} 1, ce qui permet de d\'{e}marrer le % r\'{e}sum\'{e} fran\c{c}ais de la th\`{e}se \`{a} la page iii. % % La commande accorde aussi en genre tous les titres des intervenants de la th\`{e}se en % \'{e}valuant individuellement les valeurs bool\'{e}ennes des variables +HEC@is*Femme+. % % R\'{e}f\'{e}rez-vous \`{a} l'Annexe G du \emph{Guide de r\'{e}daction} pour voir un mod\`{e}le de page % d'identification du jury. % \else % This command uses the +titlingpage+ environment's starred version which doesn't reset % the page numbering at 1. In this way, the french abstract can start at page number iii, % as requested. % % The command also determines each contributor's job title spelling according to his or % her gender. It is done by evaluating each +HEC@is*Femme+ boolean variable's value. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HEC@pageIdentificationJury}{% \begin{titlingpage*} \centering \begin{SingleSpace} {\Large HEC MONTR\'{E}AL}\\ \'{E}cole affili\'{e}e \`{a} l'Universit\'{e} de Montr\'{e}al \vfill Cette th\`{e}se intitul\'{e}e : \vfill {\bfseries\HEC@titre \ifthenelse{\equal{\HEC@sousTitre}{}}% { \\ }% {~: \\ \HEC@sousTitre}} \vfill Pr\'{e}sent\'{e}e par : \vfill % {\bfseries \HEC@auteur} \vfill a \'{e}t\'{e} \'{e}valu\'{e}e par un jury compos\'{e} des personnes suivantes : \vfill \HEC@presidentRapporteur \\ HEC Montr\'{e}al \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isPresRappFemme}}% {Pr\'{e}sidente-rapportrice}% {Pr\'{e}sident-rapporteur} \vfill \HEC@directeurRecherche \\ HEC Montr\'{e}al \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isDirRechFemme}}% {Directrice de recherche}% {Directeur de recherche} \vfill \HEC@codirecteurRecherche \\ \HEC@universiteCodirecteur \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isCodirRechFemme}}% {Codirectrice de recherche}% {Codirecteur de recherche} \vfill \HEC@membreJury \\ \HEC@universiteMembreJury \\ Membre du jury \vfill \HEC@examinateurExterne \\ \HEC@universiteExaminateur \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isExamExtFemme}}% {Examinatrice externe}% {Examinateur externe} \vfill \HEC@representantDirecteur \\ HEC Montr\'{e}al \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isRepDirFemme}}{% Repr\'{e}sentante du directeur de HEC Montr\'{e}al}{% Repr\'{e}sentant du directeur de HEC Montr\'{e}al} \end{SingleSpace} \end{titlingpage*} } % \end{macrocode} % % \end{macro} % % \begin{macro}{\HEC@pageTitreMSc} % % \ifnum\frenchdoc=1 % La commande \cmd{\HEC@pageTitreMSc} utilise l'environnement +titlingpage+ % et ins\`{e}re automatiquement le sous-titre de la m\^{e}me mani\`{e}re que la commande % de page titre de th\`{e}se. % % Cette commande est le seul endroit où on utilise un espacement d\'{e}fini pour % s\'{e}parer les \'{e}l\'{e}ments du bloc titre-sous-titre-auteur de la page, et ce, afin de % se conformer aux normes de pr\'{e}sentation d\'{e}montr\'{e}es \`{a} l'Annexe E du % \emph{Guide de r\'{e}daction}. % \else % The \cmd{\HEC@pageTitreMSc} command uses the +titlingpage+ environment % in the same manner as the dissertations' title page command. % % This command is also the only place where a fixed vertical space is inserted % between the title and the subtitle, in order to comply with the \emph{Guidelines}' % presentation standards. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HEC@pageTitreMSc}{% \begin{titlingpage} \centering \begin{SingleSpace} {\Large HEC MONTR\'{E}AL} \vfill {\bfseries\HEC@titre \ifthenelse{\equal{\HEC@sousTitre}{}}% {\\[12pt]}% {~: \\ \HEC@sousTitre \\[12pt]} par \\[12pt] \HEC@auteur \vfill \HEC@directeurRecherche \\ HEC Montr\'{e}al \\ \ifthenelse{\boolean{HEC@isDirRechFemme}}% {Directrice de recherche}% {Directeur de recherche} \vfill % Sciences de la gestion \\% (Sp\'{e}cialisation \HEC@optionMSc)} \vfill \emph{M\'{e}moire pr\'{e}sent\'{e} en vue de l'obtention \\ % du grade de ma\^{i}trise \`{e}s sciences \\ % (M. Sc.)} \vfill \HEC@moisDepot~\HEC@anneeDepot \\ % \copyright~\HEC@auteur, \HEC@anneeDepot \end{SingleSpace} \end{titlingpage} } % \end{macrocode} % % \end{macro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \begin{macro}{\HECpagestitre} % \else % \begin{macro}{\HECtitlepages} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % La commande \'{e}value la valeur de la variable bool\'{e}enne +HEC@isPhD+. % Si le type de document est une th\`{e}se, la commande ins\`{e}re la page titre % de th\`{e}se et la page d'identification du jury. Dans le cas contraire, % elle ins\`{e}re la page titre d'un m\'{e}moire. % \else % The command evaluates the +HEC@isPhD+ boolean variable's value. % If the document is a dissertation, it inserts the dissertation's title % page and the jury identification page. If the document is a thesis, % the command inserts the thesis' title page. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HECpagestitre}{% \ifthenelse{\boolean{HEC@isPhD}}{% \HEC@pageTitrePhD \HEC@pageIdentificationJury }{% \HEC@pageTitreMSc } } \newcommand{\HECtitlepages}{\HECpagestitre} % \end{macrocode} % % \end{macro} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{Titres de l'introduction et de la conclusion} % \else % \subsubsection{Introduction and conclusion titles} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Dans les th\`{e}ses et m\'{e}moires r\'{e}dig\'{e}s par articles, il y a plusieurs % introductions et conclusions, soit une introduction et une conclusion % g\'{e}n\'{e}rales pour le travail, et une introduction et une conclusion par article. % Pour distinguer les diff\'{e}rentes introductions et conclusions, la classe % modifie le titre de ces sections pour «Introduction g\'{e}n\'{e}rale» et «Conclusion % g\'{e}n\'{e}rale». Elle tient aussi compte de la langue par d\'{e}faut, comme pour tous % les autres titres, comme on le verra en d\'{e}tail \`{a} la Section \ref{anglais}. % \else % In dissertations and theses written with articles, there is more than % one introduction and conclusion : a general introduction and conclusion for the % whole document, and one introduction and conclusion for every article. % To make a distinction between all of these introductions and conclusions, the % class changes the document's introduction's and conclusion's titles to % ``General Introduction'' and ``General Conclusion''. The command also takes % into account the document's default language, as for all other titles, as we'll % see it in Section \ref{anglais}. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HECtitreIntroduction}{Introduction} \newcommand{\HECtitreConclusion}{Conclusion} \newcommand{\HECgenererTitres}{% \ifthenelse{\boolean{HEC@isClassique}}{}{% \IfLanguageName{english}{% \renewcommand{\HECtitreIntroduction}{General Introduction} \renewcommand{\HECtitreConclusion}{General Conclusion} }{% \renewcommand{\HECtitreIntroduction}{Introduction g\'{e}n\'{e}rale} \renewcommand{\HECtitreConclusion}{Conclusion g\'{e}n\'{e}rale} } } } % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsubsection{Prise en charge de l'anglais dans les titres et la table des mati\`{e}res} % \else % \subsubsection{Automatic english translation of titles and table of contents} % \fi % \label{anglais} % % \ifnum\frenchdoc=1 % Le +package+ +iflang+\cite{iflang} permet de d\'{e}tecter la langue par d\'{e}faut d'un document et % d'effectuer des actions conditionnelles \`{a} la langue d\'{e}tect\'{e}e. La classe {\hecthese} prend en % charge l'anglais et le fran\c{c}ais et se sert de +iflang+ pour g\'{e}n\'{e}rer les titres des sections % «maison» des th\`{e}ses et m\'{e}moires. % \else % The +iflang+ package\cite{iflang} enables the detection of a document's default language and % allows the class to carry out conditional actions depending on the language. The \hecthese\ % class supports French and English and uses +iflang+ to generate ``homemade'' section titles % for dissertations and theses. % \fi % % \begin{macrocode} \newcommand{\HECtdmAbreviations}{% \IfLanguageName{english}{List of Acronyms}{Liste des abr\'{e}viations} } \newcommand{\HECtdmRemerciements}{% \IfLanguageName{english}{Acknowledgements}{Remerciements} } \newcommand{\HECtdmAvantPropos}{% \IfLanguageName{english}{Preface}{Avant-propos} } \newcommand{\HECtdmCadreTheorique}{% \IfLanguageName{english}{Theoretical Framework}{Cadre th\'{e}orique} } \newcommand{\HECtdmRevueLitterature}{% \IfLanguageName{english}{Literature Review}{Revue de la litt\'{e}rature} } \newcommand{\HECtdmResumeArticle}{% \IfLanguageName{english}{Abstract}{R\'{e}sum\'{e}} } % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Environnements de la classe} % \else % \subsection{Class environments} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % L'environnement +HECdedicace+ cr\'{e}e un bloc de texte centr\'{e} verticalement % dans la page et justifi\'{e} \`{a} droite, prenant au maximum la moiti\'{e} de la % zone de texte normale d'une page. Le bloc de texte est \'{e}galement mis en italiques. % % L'environnement +HECabreviations+ est une variante de +description+ % et sert \`{a} cr\'{e}er une liste d'abr\'{e}viations en deux colonnes align\'{e}es : une pour les abr\'{e}viations, % une autre pour leur d\'{e}finition. % \else % The +HECdedication+ environment creates a text block that is vertically centered, % right-aligned horizontally and that takes only half of the page's regular text width. % The text block is also emphasized. % % The +HECabbreviations+ environment is a variation of the +description+ environment. % It creates an acronyms list on two aligned columns : one for the acronyms and one % for their definition. % \fi % % \begin{macrocode} \newenvironment{HECdedicace}{% \vfill \hfill \begin{minipage}{0.5\textwidth} \itshape}% {% \end{minipage} \vfill% } \newenvironment{HECdedication}{\begin{HECdedicace}}{\end{HECdedicace}} \newenvironment{HECabreviations}[1]{% \begin{description}[leftmargin=!,labelwidth=\widthof{\bfseries #1}]}% {% \end{description}% } \newenvironment{HECabbreviations}[1]{% \begin{HECabreviations}{#1}}% {\end{HECabreviations}} % \end{macrocode} % % \ifnum\frenchdoc=1 % \subsection{Options des packages} % \else % \subsection{Package options} % \fi % % \ifnum\frenchdoc=1 % Les traductions fran\c{c}aises de la \emph{List of figures} et de l'index ne % correspondent pas aux expressions utilis\'{e}es dans le \emph{Guide de r\'{e}daction}. % Les traductions «Liste des figures» et «Index analytique» sont programm\'{e}es % \`{a} m\^{e}me la classe pour corriger la situation. % \else % The official French translations for the list of figures and the index % don't correspond to those of the \emph{Guidelines}' French version. % These translations are overridden by the class so they match with the % university's official labels. % \fi % % \begin{macrocode} \addto\captionsfrench{% \renewcommand{\listfigurename}{Liste des figures} \renewcommand{\indexname}{Index analytique} } % % \end{macrocode} % % ^^A Fin du code de la classe % \Finale % % \iffalse % ^^A Contenu des fichiers gabarits %<*gabarit> %%% GABARIT POUR UNE THESE CLASSIQUE %%% GABARIT POUR UNE THESE PAR ARTICLES %%% GABARIT POUR UN MEMOIRE CLASSIQUE %%% GABARIT POUR UN MEMOIRE PAR ARTICLES %%% TEMPLATE FOR A CLASSIC DISSERTATION %%% TEMPLATE FOR A DISSERTATION WRITTEN WITH ARTICLES %%% TEMPLATE FOR A CLASSIC THESIS %%% TEMPLATE FOR A THESIS WRITTEN WITH ARTICLES %% %<*francais> %% Ceci est le fichier maitre dans lequel vous inscrivez les m\'{e}tadonn\'{e}es %% relatives \`{a} votre travail, vous cr\'{e}ez vos commandes et environnements %% personnalis\'{e}s, et \`{a} partir duquel vous lancez vos compilations. %% %% NE REDIGEZ PAS VOTRE THESE OU MEMOIRE DANS CE FICHIER! %% %% Consultez la documentation de la classe hecthese pour de plus amples %% informations. %% %% DECLARATION DE LA CLASSE DE DOCUMENT %% %% La classe est declaree avec le type de document et les langues par %% defaut. Inscrivez dans la liste d'options la taille de police de %% caracteres (10pt, 11pt, 12pt) ou laissez la classe charger la taille %% par defaut : 12pt. % %<*anglais> %% This is the master file where you write all your work-related metadata, %% where you create your homemade commands and environments. It is from this %% file that you run your compilations. %% %% DO NOT WRITE YOUR DISSERTATION OR THESIS IN THIS FILE! %% %% Read the hecthese class documentation for more information. %% %% DOCUMENT CLASS DECLARATION %% %% The document class is declared with its default document type and %% language. Write in the options list the desired font size (10pt, 11pt,12pt) %% or let the class load the default font size: 12pt. % %\documentclass[phdclassique,english,french]{hecthese} %\documentclass[phdarticles,english,french]{hecthese} %\documentclass[mscclassique,english,french]{hecthese} %\documentclass[mscarticles,english,french]{hecthese} %\documentclass[phdclassique,french,english]{hecthese} %\documentclass[phdarticles,french,english]{hecthese} %\documentclass[mscclassique,french,english]{hecthese} %\documentclass[mscarticles,french,english]{hecthese} %% %<*francais> %% PACKAGES DEJA CHARGES %% %% Voici la liste des packages qui viennent deja charges avec la classe %% hecthese. VOUS NE DEVEZ PAS LES RECHARGER A NOUVEAU! Si vous le faites, %% vous occasionnerez des bogues. %% %% Package[utf8]{inputenc} %% Package[T1]{fontenc} %% Package{chapterbib} %% Package{babel} %% Package[autolanguage]{numprint} %% Package{calc} %% Package{enumitem} %% Package{tocvsec2} %% Package{graphicx} %% Package{color} %% Package{amsmath} %% Package{iflang} %% %% PACKAGES A CHARGER %% %% Ajoutez tous les packages necessaires a la redaction de votre travail. %% Assurez-vous cependant de suivre les consignes suivantes : %% %% 1) Le package hyperref doit etre charge EN DERNIER si vous voulez qu'il %% fonctionne correctement. %% 2) Le package geometry est INCOMPATIBLE avec la classe memoir. Vous ne %% devez pas l'utiliser dans votre travail. Consultez la documentation %% de la classe memoir pour de plus amples informations. %% %% CHOIX D'UNE POLICE DE CARACTERES %% %% Choisissez le package mathptmx si vous voulez utiliser une police de type %% Times, avec empattements, et le package mathpazo si vous voulez utiliser %% une police de type Arial, sans empattements. Choisissez-en une et supprimez %% l'autre, ou mettez-la en commentaires. % %<*anglais> %% PRE-LOADED PACKAGES %% %% Here is the list of all the packages that come preloaded with the hecthese %% class. YOU MUST NOT RELOAD THEM! In doing so, you will create bugs. %% %% Package[utf8]{inputenc} %% Package[T1]{fontenc} %% Package{chapterbib} %% Package{babel} %% Package[autolanguage]{numprint} %% Package{calc} %% Package{enumitem} %% Package{tocvsec2} %% Package{graphicx} %% Package{color} %% Package{amsmath} %% Package{iflang} %% %% LOADING PACKAGES %% %% Add all the packages you need to write your dissertation or thesis. %% Read the class documentation so learn more about preloaded packages. Make %% sure to follow these instructions: %% %% 1) The hyperref MUST ALWAYS BE LOADED LAST if you want the package to work %% correctly. %% 2) The geometry package et INCOMPATIBLE with the memoir class. You can't %% use it in your work. Read the memoir class' documentation for more %% information. %% %% CHOOSING A FONT %% %% Choose the mathptmx package if you want to use a serif-type font, like %% Times, and the mathpazo package if you want to use a sans serif-type font, %% like Arial. Choose one package and delete the other, or comment it out. % \usepackage{mathptmx} %% \usepackage{mathpazo} \usepackage[ backend=biber, style=authoryear, ]{biblatex} \usepackage{hyperref} %% %%% PRODUCTION DE L'INDEX %%% INDEX PRODUCTION %% \makeindex %<*articles> %% %<*francais> %% GENERATION DES TITRES %% %% On change les titres de l'introduction et de la conclusion generales. % %<*anglais> %% TITLE GENERATION %% %% We change the general introduction's and conclusion's titles. % %% \HECgenererTitres % %% %% %<*francais> %% MISE EN FORME DE LA TABLE DES MATIERES %% %% On inclut dans la table des matieres toutes les divisions de document %% jusqu'aux sous-sections. Si vous desirez avoir une table des matieres %% plus detaillee, indiquez dans les deux commandes ci-dessous jusqu'a %% quel niveau vous voulez voir repertories dans la TDM. % %<*anglais> %% TABLE OF CONTENTS LAYOUT %% %% All document divisions up to the subsections are included in the table %% of contents. If you want a more detailled table of contents, change %% the following two commands so they match the level of detail you want %% in your TOC. % %% \setsecnumdepth{subsection} % Numerotation des sous-sections / Subsection numbering \settocdepth{subsection} % Inclusion des sous-sections dans la TDM / Including subsections in the TOC %% %<*francais> %% METADONNEES DU DOCUMENT %% %% Le titre de votre travail. Si le titre est long, utilisez la commande \\ %% pour le mettre sur plusieurs lignes. \HECtitre{Titre de la th\`{e}se ou du m\'{e}moire} %% Le sous-titre de votre travail. S'il ne comporte pas de sous-titre, videz %% le contenu des accolades. \HECsoustitre{Sous-titre de la th\`{e}se} %% L'auteur, c'est vous... \HECauteur{Pr\'{e}nom Nom} %% Nom de l'option de votre grade \HECoption{Nom de l'option} %% Mois du depot final de votre travail \HECmoisDepot{Mai} %% Annee du depot final de votre travail \HECanneeDepot{2017} % %<*anglais> %% DOCUMENT METADATA %% %% The title of your work. If the title is too long, use the \\ command %% to output the title in multiple lines. \HECtitle{Dissertation or thesis title} %% The subtitle of your work. If there is no subtitle, empty the contents %% from the curly braces. \HECsubtitle{Dissertation or thesis subtitle} %% The author is you... \HECauthor{FirstName LastName} %% Name of the M.Sc. or Ph.D. option \HECoption{Option Name} %% Month of the work's final submission \HECsubMonth{May} %% Year of the work's final submission \HECsubYear{2018} % %<*phd> %<*francais> %% Le nom complet du president rapporteur et son genre (M ou F) \HECpresidentRapporteur{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} %% Le nom complet de votre directeur de recherche et son genre (M ou F) \HECdirecteurRecherche{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} %% Le nom complet de votre codirecteur de recherche et son genre (M ou F) \HECcodirecteurRecherche{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} %% L'universite de provenance de votre codirecteur de recherche \HECuniversiteCodirecteur{HEC Montr\'{e}al} %% Le nom complet du membre du jury \HECmembreJury{Pr\'{e}nom Nom} %% L'universite de provenance du membre du jury \HECuniversiteMembreJury{HEC Montr\'{e}al} %% Le nom complet de l'examinateur externe et son genre (M ou F) \HECexaminateurExterne{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} %% L'universite de provenance de l'examinateur externe \HECuniversiteExaminateur{HEC Montr\'{e}al} %% Le nom complet du representant du directeur et son genre (M ou F) \HECrepresentantDirecteur{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} % %<*anglais> %% The complete name of the "rapporteur president" and her gender (M or F) \HECrapporteurPresident{FirstName LastName}{M or F} %% The complete name of the research director and her gender (M or F) \HECresearchDirector{FirstName LastName}{M or F} %% The complete name of the research codirector and her gender (M or F) \HECresearchCodirector{FirstName LastName}{M or F} %% The research codirector's university \HECcodirectorUniversity{HEC Montr\'{e}al} %% The complete name of the jury member \HECjuryMember{FirstName LastName} %% The jury member's university \HECjuryMemberUniversity{HEC Montr\'{e}al} %% The complete name of the external examinator and her gender (M or F) \HECexternalExaminator{FirstName LastName}{M or F} %% The external examinator's university \HECexaminatorUniversity{HEC Montr\'{e}al} %% The complete name of the director's representative and her gender (M or F) \HECdirectorRepresentative{FirstName LastName}{M or F} % % %<*msc> %<*francais> %% Le nom complet de votre directeur de recherche et son genre (M ou F) \HECdirecteurRecherche{Pr\'{e}nom Nom}{M ou F} % %<*anglais> %% The complete name of the research director and her gender (M or F) \HECresearchDirector{FirstName LastName}{M or F} % % %% %<*francais> %% OPTIONS DES PACKAGES CHARGES %% %% Si vos packages ont des options specifiques a charger avant le debut %% du document, inscrivez-les ci-dessous. Si vous voulez outrepasser les %% options des packages charges par defaut avec la classe hecthese, %% consultez la documentation pour en connaitre la procedure. % %<*anglais> %% PACKAGE OPTIONS %% %% If your packages need to have options loaded before the document's %% beginning, write them hereafter. If you want to override preloaded %% packages' options, read the class documentation to learn how. % %% %% Fichier contenant les références bibliographiques pour biblatex / %% references file for biblatex \addbibresource{biblio.bib} %% Options du package hyperref (inclure les metadonnees pdf dans les options) / %% hyperref package option (including pdf metadata) \hypersetup{% colorlinks=true, allcolors=black, pdfauthor=\HECpdfauteur, pdftitle=\HECpdftitre } %% Options de babel / babel options \frenchbsetup{% og=«, fg=» % caracteres « et » sont les guillemets } %% %%% DEBUT DE LA THESE OU DU MEMOIRE %%% BEGINNING OF THE DISSERTATION OR THESIS %% \begin{document} %% Pages liminaires / frontmatter \frontmatter %% Page de garde / cover page \mbox{} \thispagestyle{empty} \cleardoublepage %% Page de titre % \HECpagestitre % \HECtitlepages %% Resume francais / french abstract % \include{resume-francais} % \include{abstract-french} %% Resume anglais / english abstract % \include{resume-anglais} % \include{abstract-english} %% Table des matieres (* pour ne pas inclure la TDM dans la TDM) / %% Table of contents (* for excluding the TOC from the TOC) \tableofcontents* \cleardoublepage %% Liste des tableaux / list of table \listoftables \cleardoublepage %% Liste des figures / list of figures \listoffigures \cleardoublepage %% Liste des abreviations / acronyms list % \include{liste-abreviations} % \include{acronym-list} %<*phd> %% Dedicace / dedication % \include{dedicace} % \include{dedication} %% Remerciements / acknowledgements % \include{remerciements} % \include{acknowledgements} %% Avant-propos / preface % \include{avant-propos} % \include{preface} % %<*msc> %% Avant-propos / preface % \include{avant-propos} % \include{preface} %% Remerciements / acknowledgements % \include{remerciements} % \include{acknowledgements} % %% Partie principale de la these ou du memoire / mainmatter \mainmatter %% Introduction \include{introduction} %<*phd&articles> %% Cadre theorique / theoretical framework % \include{cadre-theorique} % \include{theoretical-framework} % %<*msc> %% Revue de la litterature / literature review % \include{revue-litterature} % \include{literature-review} % %<*classique> %% Chapitres de developpement / chapters %<*francais> \include{chapitre-1} \include{chapitre-2} \include{chapitre-3} % %<*anglais> \include{chapter-1} \include{chapter-2} \include{chapter-3} % % %<*articles> %% Articles de developpement / articles \include{article-1} % %<*phd&articles> \include{article-2} \include{article-3} % %% Conclusion \include{conclusion} %% Index analytique / analytical index \printindex %% BIBLIOGRAPHIE / BIBLIOGRAPHY % \printbibliography[title=Bibliographie, heading=bibintoc] % \printbibliography[title=Bibliography, heading=bibintoc] % \printbibliography[keyword=bib-generale, title=Bibliographie, heading=bibintoc] % \printbibliography[keyword=general-bib, title=Bibliography, heading=bibintoc] \backmatter %% Retour a la pagination romaine / Back to roman page numbering \pagenumbering{roman} %% Annexes / appendices \appendix % \include{annexe} % \include{appendix} %% Page de garde de fin / back cover page \mbox{} \thispagestyle{empty} \end{document} % % % ^^A Resumes francais et anglais %<*resumefrancais> %%% Fichier contenant le resume francais, les mots-cles et les methodes de recherche. %%% File containing the french abstract, keywords and research methods. \chapter*{R\'{e}sum\'{e}} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{R\'{e}sum\'{e}} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / Unnumbered first page %%% Redigez votre resume francais ici (350 a 500 mots). %%% Write your french abstract here (350 to 500 words). \section*{Mots-cl\'{e}s} %%% Inscrivez vos mots-cles ici (15 maximum, incluant les methodes de recherche ci-dessous). %%% Write your french keywords here (15 max, including the research methods). \section*{M\'{e}thodes de recherche} %%%Inscrivez vos methodes de recherche ici. %%% Write your research methods here. % %<*resumeanglais> %%% Fichier contenant le resume anglais, les mots-cles et les methodes de recherche. %%% File containing the English abstract, keywords and research methods. \chapter*{Abstract} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{Abstract} %%% Redigez votre resume anglais ici (350 a 500 mots). %%% Write your english abstract hereafter (350 to 500 words). \section*{Keywords} %%% Inscrivez vos mots-cles en anglais ici (15 maximum, incluant les methodes de recherche ci-dessous). %%% Write your english keywords here (15 max, including the research methods) \section*{Research Methods} %%% Inscrivez vos methodes de recherche en anglais ici. %%% Write your research methods here. % % % ^^A Liste des abreviations %<*listeabreviations> %<*francais> %% Fichier contenant la liste des abreviations. Vous retrouverez ci-dessous un exemple %% de liste. L'environnement HECabreviations prend en argument la plus longue des %% abreviations. A la compilation, une liste en deux colonnes alignees est generee. % %<*anglais> %% File containing the acronyms list. You'll find below and example list. The %% HECabbreviations environment takes as an argument the longest acronym. On %% compilation, a list with two aligned columns is generated. % \chapter*{\HECtdmAbreviations} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtdmAbreviations} %\begin{HECabreviations}{ABBR} %\begin{HECabbreviations}{ABBR} \item[ABBR] Abr\'{e}viation \item[BAA] Baccalaur\'{e}at en administration des affaires \item[DESS] Dipl\^{o}me d'\'{e}tudes sup\'{e}rieures sp\'{e}cialis\'{e}es \item[HEC] Hautes \'{e}tudes commerciales \item[MBA] Ma\^{i}trise en administration des affaires \item[MSc] Ma\^{i}trise \item[PhD] Doctorat %\end{HECabreviations} %\end{HECabbreviations} % % % ^^A Dedicace %<*dedicace> %<*francais> %% Fichier contenant la dedicace %% N'inscrivez rien entre les accolades de la commande \chapter*{}, %% sauf si vous voulez voir la dedicace dans la table des matieres. \chapter*{} \begin{HECdedicace} %% Redigez votre dedicace ici. \end{HECdedicace} % %<*anglais> %% File containing the dedication %% Do not write anything between the curly braces of the \chapter* %% command unless you want the dedication to show up in the table %% of contents. \chapter*{} \begin{HECdedication} %% Write your dedication here. \end{HECdedication} % % % % ^^A Remerciements %<*remerciements> %%% Fichier contenant les remerciements %%% File containing the acknowledgements \chapter*{\HECtdmRemerciements} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtdmRemerciements} %%% Redigez vos remerciements ici. %%% Write your acknowledgements here. % % % ^^A Avant-propos %<*avantpropos> %%% Fichier contenant l'avant-propos %%% File containing the preface \chapter*{\HECtdmAvantPropos} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtdmAvantPropos} %%% Redigez votre avant-propos ici. %%% Write your preface here. % % % ^^A Introduction %<*introduction> %%% Fichier contenant l'introduction %%% File containing the introduction \chapter*{\HECtitreIntroduction} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtitreIntroduction} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / First page is unnumbered %%% Redigez votre introduction ici. %%% Write your introduction here. % % % ^^A Cadre theorique %<*cadretheorique> %%% Fichier contenant le cadre theorique %%% File containing the theoretical framework \chapter*{\HECtdmCadreTheorique} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtdmCadreTheorique} \thispagestyle{empty} %%% Redigez votre cadre theorique ici. %%% Write your theoretical framework here. % % % ^^A Revue de litterature %<*revuelitterature> %%% Fichier contenant la revue de la litterature %%% File containing the literature review \chapter*{\HECtdmRevueLitterature} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtdmRevueLitterature} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / First page unnumbered %%% Redigez votre revue de litterature ici. %%% Write your literature review here. % % % ^^A Chapitres de developpement %<*chapitre> %<*francais> %% Fichier contenant un chapitre du developpement. La classe genere %% trois fichiers de chapitres par defaut. Si vous en avez besoin %% davantage, enregistrez ce fichier sous un autre nom et incluez %% le nouveau fichier dans votre gabarit avec la commande \include. % %<*anglais> %% File containing one of the main content's chapters. The class %% generates three chapter files by default. If you need more, %% save a file with another name and include it in your template file %% with the \include command. % \chapter{Titre du chapitre / Chapter Title} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / First page is unnumbered %%% Ecrivez votre chapitre ici. %%% Write your chapter here. % %<*articledeveloppement> %<*francais> %% Fichier contenant un article. La classe genere trois fichiers %% d'articles par defaut. Une these compte generalement trois articles %% et un memoire, un. Si vous en avez besoin davantage, %% enregistrez ce fichier sous un autre nom et incluez-le dans %% votre gabarit avec la commande \include. %% %% Les articles sont structures tel que vous le voyez ci-dessous : %% un resume non numerote, une introduction, des sections et une %% conclusion numerotees, et une bibliographie. Vous pouvez ajouter %% ou supprimer des sections de developpement selon vos besoins. % %<*anglais> %% File containing an article. The class generates three articles %% by default. A dissertation normally has three articles and a %% thesis, one. If you need more articles, save a file with another %% name and include it in your template file with the \include %% command. %% %% Articles are structured as you can see hereafter: an unnumbered abstract, %% an introduction, numbered sections and conclusion, and a bibliography. %% You can add or delete sections according to your needs. % \chapter{Titre de l'article / Article Title} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / First page is unnumbered \section*{\HECtdmResumeArticle} \phantomsection\addcontentsline{toc}{section}{\HECtdmResumeArticle} %%% Redigez votre resume ici. %%% Write your article abstract here. \section{Introduction} %%% Redigez votre introduction d'article ici. %%% Write your article introduction here. \section{Titre de la section de d\'{e}veloppement 1 / Section 1 Title} %%% Redigez votre section de developpement ici. %%% Write your section 1 here. \section{Titre de la section de d\'{e}veloppement 2 / Section 2 Title} %%% Redigez votre section de developpement ici. %%% Write your section 2 here. \section{Titre de la section de d\'{e}veloppement 3 / Section 3 Title} %%% Redigez votre section de developpement ici. %%% Write your section 3 here. \section{Conclusion} %%% Redigez votre conclusion d'article ici. %%% Write your article conclusion here. % \printbibliography[keyword={article-n}, title=R\'{e}f\'{e}rences, heading=subbibintoc] % \printbibliography[keyword={article-n}, title=References, heading=subbibintoc] % % % ^^A Conclusion %<*conclusion> %%% Fichier contenant la conclusion %%% File containing the conclusion \chapter*{\HECtitreConclusion} \phantomsection\addcontentsline{toc}{chapter}{\HECtitreConclusion} \thispagestyle{empty} % Premiere page non paginee / First page is unnumbered %%% Redigez votre conclusion ici. %%% Write your conclusion here. % %<*annexe> %<*francais> %% Fichier contenant une annexe. La classe ne genere qu'un seul %% fichier annexe.tex par defaut. Si vous en avez besoin davantage, %% enregistrez ce fichier sous un autre nom et incluez-le dans votre %% gabarit avec la commande \include. %% %% Pour que la bibliographie et la (les) annexe(s) soient paginees %% correctement, c'est-a-dire en chiffres arabes pour la bibliographie %% et en chiffres romains pour les annexes, ces dernieres doivent etre %% placees apres la commande \backmatter. Ce faisant, la numerotation %% des annexes s'en trouve desactivee. Vous devrez donc numeroter %% vos annexes manuellement a l'interieur de la commande \chapter. \chapter{Annexe A -- Titre de l'annexe} %% Redigez votre annexe ici. % %<*anglais> %% File containing an appendix. The class only generates one appendix by default. %% If you need more, save the file with another name and include in your %% template file with the \include command. %% %% For the bibliography and appendices to be paged correctly, meaning in arabic %% numbers for the bibliography and roman numbers for the appendices, the latter %% have to placed after the \backmatter command. But by doing so, the appendices' %% numbering will be disabled. You'll have to number your appendices manually %% inside the \chapter command. \chapter{Appendix A -- Appendix Title} %% Write your appendix here. % % % \fi